Russian | English |
быть красивым и умным одновременно | have both brains and beauty |
иногда падение в ужасные пропасти освобождало их от груза сомнений, освобождая одновременно и от груза жизни, одновременно лишив их жизни | sometimes a fall from the summit of awful precipices has dismissed them from the anguish of perplexity by dismissing them at once from life (Де Квинси) |
место имело одновременно преимущества как городской, так и сельской жизни | the place had the advantages of town and country combined |
метеорит одновременно и металлический и каменный | aerosiderolite |
мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади, но одновременно с этим я и боялся этого зрелища | I ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too |
можно разгребать песок и откачивать грязь одновременно | the sand can be raked and any mud syphoned off at the same time |
можно разгребать песок и откачивать грязь одновременно | the sand can be raked and any mud siphoned off at the same time |
одно и то же суждение не может быть одновременно истинным и ложным | the same proposition cannot be at once true and false |
одновременно лёгкий и напевный стиль инструментальной музыки | a style of instrumental music at once light and ariose |
одновременно радоваться и огорчаться | regard as a mixed blessing |
одновременно радоваться и опасаться | regard as a mixed blessing |
он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью-Йорке, и с полицией | he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time |
он одновременно и управляющий, и секретарь | he is manager and secretary all in one |
он, тот, кто одновременно и судит, и прощает грешников | he who is at once the Judge and the Pardoner of sinners |
он чувствовал одновременно стыд и облегчение | he felt a combination of shame and relief |
она одновременно и эгоистична, и великодушна | she is both selfish and generous |
платье было одновременно старомодным и очень современным | a frock was at once old-fashioned and tremendously contemporary |
после смерти мужа ей пришлось одновременно вести хозяйство и воспитывать детей, это далось ей тяжким трудом, и она заболела | since her husband died, the effort of working to support the children and running the home at the same time had beaten her to her knees, and she became ill |
с цветками и листьями, появляющимися одновременно | synanthous |
события, одновременно зависящие как от постоянных, так и от меняющихся условий | events, which depend at once on constant and on variable conditions |
Тайцзи является исходной, и одновременно конечной точкой циклического космического процесса | T'ai Chi is the starting-point, which was also the finishing-point, of a cyclic cosmic process |
у него только две руки, и он не может делать два дела одновременно | he has got only one pair of hands and he can't do two things at the same time |
эта картина и привлекает и отталкивает меня одновременно | the picture both attracts and repels me |
эта картина и привлекает, и отталкивает меня одновременно | the picture both attracts and repels me |
эта картина и привлекает и отталкивает меня одновременно | picture both attracts and repels me |
это было двойное интервью одновременно для Би-Би-Си и Ай-ти-ви, и было просто больно смотреть и слушать его | it was a joint interview with the BBC and ITV and was painful both to watch and to listen to |
это одновременно и ограбление, и оскорбление и убийство, все вместе | it is robbery, insult, homicide, all in one |
этот район атаковали одновременно с севера и с юга | this district was assailed at once from the north and from the south |