DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing ничто | all forms | exact matches only
RussianEnglish
абстрактно, нет ничего плохого, когда человек рискует, беря в долгin the abstract there is nothing wrong with taking risks and assuming debts
будущее ничего не сулитthe future looks blank
быть ничем не занятымbe idle
в драке меня немного поранили, но это ничегоI was cut a little in the fight, but it wasn't anything
в комнате не было ничего, кроме кроватиroom was empty but for a bed
в комнате не было ничего, кроме кроватиthe room was empty but for a bed
в ней нет ничего напускногоshe is such a real person
в предисловии должны содержаться комментарии к изданию и ничего болееintroduction should be a commentary on the pieces edited, and nothing more
в Стоунхендже, ни в смысле расположения камней, ни в смысле украшений, нет ничего примечательногоStonehenge, neither for disposition nor ornament, has anything admirable
в твоё отсутствие не произошло ничего примечательногоnothing worthy of mark occurred in your absence
в этой картине нет ничего особенногоpicture is nothing out of way
в этой картине нет ничего особенногоthe picture is nothing out of the way
в этом нет ничего странногоthere is nothing unusual in it
в этом нет ничего страшногоthere is no harm in doing that
везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делатьit's lucky for some people, who can sit about/ sit around the house with nothing to do
во время отпуска она решила ничем не заниматьсяshe planned to rest during her vacation
вор переворошил документы в шкафу, но ничего не взялthe thief had disturbed the documents in her filing cabinet, but nothing had been taken
врач ему ничем не помогhe feels none the better for seeing the doctor
все его усилия кончились ничемhe has had all this trouble for nothing
все его усилия кончились ничемhe has had a lot of trouble for nothing
вставная сцена, ничего не прибавляющая к пьесеextraneous scene that adds nothing to the play
вставная сцена, ничего не прибавляющая к пьесеan extraneous scene that adds nothing to the play
всё или ничегоall or none (при невозможности исполнить приказ в полном объёме он становится на ожидание до момента возникновения благоприятной ситуации на рынке, когда будет возможно исполнить его полностью; биржевой приказ на покупку-продажу ценной бумаги в оговоренном количестве либо запрещение на совершение сделки в том случае, если это невозможно)
вы не работали и, стало быть, ничего не получитеyou didn't work, thence you will get no pay
вы ничего от этого не получитеthat won't benefit you a scrap
делать вид, что ничего не произошлоpreserve appearances
для них нет ничего святогоnothing is sacred to them
досталась ему пенсия, звание и больше ничегоwith a pension and dry title only
дурные предчувствия, которые ничем нельзя объяснитьforebodings of ill that cannot be compassed
его история ничто перед нашейhis story is nothing to ours
его коллекция картин ничто по сравнению с вашейhis collection of of painting is small beer compared to yours
его ничем не вразумишьhe won't listen to reason
его ничем не вразумишьhe'll never learn
его ничто не остановитnothing will deter him
его ничто не тревожитhe hasn't a care in the world
ей здесь ничто не грозитshe is safe here
ей ничто не может повредитьshe is out of reach of harm
ей ничто не угрожаетshe is in no danger
если ничего не случится, я должен освободитьсяI ought to be free by four, with luck
её муж ничего не может или не хочет делать по домуher husband isn't domesticated
её муж ничего не может или не хочет делать по хозяйствуher husband isn't domesticated
её привязанность к нему уже ничем нельзя ослабитьher affection to him is deeply rooted
и нет ничего удивительногоand small wonder
из моих стараний ничего не вышлоnothing has resulted from my efforts
из этих вещей мне ничего не нужноI want none of these things
из этого мне ничего не нужноI want none of these things
им ничто не может повредитьthey are out of reach of harm
иногда вам кажется, что работа никогда не прекратится и ничем не будет вознагражденаsometimes the work can feel unrewarding and everlasting
иногда хорошие проекты превращаются просто в ничтоsometimes beautiful plans do fade into nothingness
исполнение было вполне приличным, но ничего особенногоthe performance was adequate though hardly exciting
исполнение было вполне приличным, но ничего особенногоperformance was adequate though hardly exciting
как будто ничего не случилосьas if nothing had happened
как будто ничего не случилосьas if nothing was the matter
когда болит голова, ничто так не помогает, как чашка горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea for a headache
когда устанешь, ничто так не помогает, как чашка горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea when you are tired
кончиться ничемgo phut
кончиться ничемfall to the ground
кончиться ничемcome to smoke
кончиться ничемvanish into smoke
кончиться ничемgo fut
мальчику ничего не стоит сдать экзаменthe boy will pass his examination standing on his head
машина кружилась на скользкой дороге, и водитель ничего не мог сделатьthe car spun round on the slippery road and the driver was helpless
между атомами имеются ничем не занятые пустотыthere are small voids between the atoms
мне ничего не стоит это сделатьI can do it standing on my head
мы должны сделать вид, как будто ничего не произошлоwe must try to carry on as if nothing had happened
мы ничего из него не вытянемwe'll never get anything out of him
мы покопались в библиотеке в старых изданиях, но не нашли ничего от того годаwe checked back in the library among the old books, but could find nothing of this date
надеюсь, председатель ничего не испортит, мы так хорошо поработалиI hope the chairman won't foul things up, we have everything arranged nicely
нам не оставалось ничего другого, как подчинитьсяwe had no choice but to obey
нанесённую ему обиду ничем нельзя загладитьthere can be no undoing of the injury done to him
не могу делать ничего другогоI cannot frame myself to anything else
не могу сообщить вам ничего интересногоI have nothing of interest to impart to you
не стесняться ничемhave no scruples
не стоит ничем соблазняться, пока не узнаёшь точно, что тут нет подвохаdo not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it
не хотеть ничем рисковатьtake no risks
не хотеть ничем рисковатьtake no chances
некоторым людям ничем нельзя угодитьthere is no contenting some people
нельзя дать ничему помешать нашим планам на выходныеnothing must be allowed to interfere with our plans for the weekend
несмотря на все мои старания, он ничему не научилсяafter all my trouble he has learnt nothing
нет ничего лучше женитьбы на пожилых женщинахmarriage to old maids is the dandy
нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровьяthere is nothing to touch sea air for bracing you up
нет ничего хорошего в том, чтобы пытаться обойти законit's no good trying to by-pass the law
ничего классного в ней нетthere's not much class about her
ничего кроме увёрток и отговорокnothing but shift and excuses
ничего не быть должнымbe out of debt
ничего не говоритьkeep silent
ничего не говоритьkeep silence
ничего не делатьslob about
ничего не делатьnot to do a stitch of work
ничего не делатьnot to do a stroke of work
ничего не делатьdo nothing
ничего не делатьdo no work
ничего не добитьсяfetch up nowhere
ничего не добиться отget no change out of (someone – кого-либо)
ничего не замечатьbe blind to the obvious
ничего не заработать на этомget nothing out of it
ничего не знатьknow nothing
ничего не знать оbe uninformed on something (чем-либо)
ничего не знать оlose track of someone, something (ком-либо, чем-либо)
ничего не значитьnot to amount to a hill of beans
ничего не найтиfind nothing
ничего не найтиdraw a blank
ничего не осталось от старого замкаno traces remained of the old castle
ничего не получитсяno way
ничего не помнитьhave a memory like a sieve
ничего не помнитьhave a head like a sieve
ничего не пониматьnot to know chalk from cheese
ничего не приобрести, а только своё потерятьgo for wool and come home shorn
ничего не произойдёт, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
ничего не произошлоnothing's the matter
ничего не пропуститьcover the whole ground
ничего не сказатьremain silent
ничего не сказатьmake no remarks
ничего не скрывать отhave no secrets from (someone); кого-либо)
ничего не случилосьnothing's the matter
ничего не случится, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
ничего не стоитnot worth a whistle
ничего не стоитnot worth a groat
ничего не стоитnot worth a snap
ничего не стоитnot worth a picayune
ничего не стоитnot worth a fillip
ничего не стоитьbe of no worth
ничего не стоитьbe of no value
ничего не стоитьcount for nothing
ничего не стоитьnot worth a straw
ничего не стоитьnot to amount to a hill of beans
ничего не стоящийnot worth a plack
ничего не стоящийnot worth a jigger
ничего не стоящий документmere scrap of paper
ничего не стоящий документonly a scrap of paper
ничего не стоящий документa mere scrap of paper
ничего не читатьread nothing
ничего подобногоno such matter
ничего подобногоit is no such matter
ничего подобного он не виделhe has never seen such a thing
ничего похожегоit is nothing like it used to be
ничего смешного!as funny as a crutch!
ничего так сильно не любить, как музыкуlike nothing as much as music
ничем не брезговатьstick at nothing
ничем не интересоваться, кроме своего делаhave no interests outside one's business
ничем не ограничиватьgive free rein to (someone – кого-либо)
ничем не оправданная мераuncalled-for measure
ничем не оправданная мераan uncalled-for measure
ничем не отличаться отbe someone's clone (кого-либо)
ничем не рисковатьrun no risk
ничем не сдерживаемыйunconfined
ничем не стеснённыйuncorseted
ничто в мире не заставит меня попробовать ЛСД или тяжёлые наркотикиnothing on earth would persuade me to try LSD or the hard drugs
ничто в настоящем Соглашении не будет толковаться в ущерб другим соглашениямnothing in this Agreement shall be interpreted to prejudice other agreements
ничто живое не может существовать без воздуха и водыair and water are needful for living things
ничто кромеnone but
ничто кроме силыnothing else than force
ничто кроме силыnothing but force
ничто на светеnothing on earth
ничто не вечно над лунойthe morning sun never lasts a day
ничто не доставило мне большего удовольствия, чем то прелестное письмо, которым вы меня удостоилиnone gave me greater pleasure, than the kind letter you honoured me with
ничто не заставит его отказаться верить в привиденияnothing will shake his belief in ghosts
ничто не заставит отца нарушить законnothing will entice Father into breaking the law
ничто не идёт в сравнение с хорошим отдыхомthere is nothing like a good rest
ничто не могло его развеселитьnothing could retrieve his spirit
ничто не могло опровергнуть её показание о том, что шофёр был пьянnothing could refute her testimony that the driver was drunk
ничто не может помочь намno human power can serve us
ничто не может разрушить инстинкт выживанияnothing can destroy the instinct to survive
ничто не может служить оправданием такой небрежностиnothing can excuse such neglect
ничто не может сравниться с хорошим отдыхомthere is nothing like a good rest
ничто не остановит его в достижении успехаnothing will deter him from success
ничто не остаётся неизменнымthing is ever in perpetuity
ничто не оторвёт детей от телевизораnothing will entice the children from television
ничто не предвещало, что Восточно-индийская кампания когда-нибудь станет великим азиатским предприятиемnothing indicated that the East India Company would ever become a great Asiatic potentate
ничто не ранит так сильно, как неблагодарностьthere is nothing so hurtful as ingratitude
ничто не способствует большей эффективности труда, чем изобилие плодородной землиnothing more powerfully promotes the efficiency of labour than an abundance of fertile land
ничто не сравнится с этимnothing comes near to it
ничто не стояло на его пути к властиhis rise to power was uncrossed
ничто не тревожило меня, когда я покидал островnothing troubled me at my parting from the island
ничто никогда не восполнит мне потерю мужаnothing could ever compensate me for losing my husband
ничто так не согревает дом, как близкий другnothing airs a house so well as a warm friend
о том, что произошло, ничего не было известноnothing transpired of all that happened
об этом в докладе ничего не было сказаноthe report was silent on that point
обвинение строилось на ничем не подтверждённом заявлении одного лицаthe charge rested upon one man's unsupported statement
обвинение строилось на ничем не подтверждённом заявлении одного лицаcharge rested upon one man's unsupported statement
окончиться ничемfizzle out
он больше ничего не мог восприниматьhis mind came to full plenum
он велел сделать массу дорогостоящих медицинских анализов, которые ничего не далиhe ordered numerous, expensive medical tests, which revealed no physical problem
он делает очень мало для того, чтобы ужесточить конкуренцию, но он никогда и не предполагал ничего другогоhe does very little to enforce competition-and have never intended otherwise
он мне ничего не долженhe rests me nothing
он мне ничего не ответилhe answered me nothing
он мог бы прийти к нам в воскресенье на ланч, если ничем не занятhe could come over for Sunday lunch if he has got nothing on
он настаивал, что в гипнотизме нет ничего гипнотическогоhe insists that there is nothing magic about hypnotism
он не знает о ней ничего предосудительногоhe knows nothing to her detriment
он не имеет ничего против этогоhe has nothing against it
он не мог ничего разглядеть в темнотеhis eyes could not penetrate the darkness
он не усматривает в этом ничего особенногоhe sees nothing in that
он никогда ничего не выигрывал в лотереяхhe has never won anything in a raffle
он никогда ничего не пугалсяhe never spooked at anything
он никогда ничем не бывает доволенnothing will ever content him
он ничего не делаетhe has a good slack
он ничего не делает, если в этом нет необходимостиhe never does anything unless it is necessary
он ничего не добилсяhe has nothing to show for it
он ничего не знал о мореплаванииhe knew nothing about blue-water sailing
он ничего не ответилhe made no response
он ничего не рассказывал о своей работеhe was secretive about his job
он ничего не сделал для осуществления этогоhe has not done anything towards bringing it about
он ничего не стоитhe has no guts in him
он ничего не чувствовалhe felt nothing
он ничего от меня не утаилhe kept nothing from me
он ничем не брезгуетall is fish that comes to his net (букв.: что ни попадается в его сети все рыба)
он ничем не заслужил вашей благодарностиhe has no title to your gratitude
он ничто перед нейhe is nothing compared to her
он ничто перед нейhe can't hold a candle to her
он об этом ничего не знаетhe knows nothing about it
он обо мне ничего дурного не знаетhe has got nothing on me
он побожился ничего не говоритьhe swore to say nothing
он поклялся ничего не говоритьhe swore that he would say nothing
он поклялся ничего не говоритьhe swore to say nothing
он почти ничего не настрелялhe got a very poor bag
он притворяется, что ничего не знаетhe pretends not to know anything
он пропахал на них год и ничего за это не получилhe worked like a slave a whole year for them and got nothing in return
он пропахал на них год и ничего за это не получилhe slaved a whole year for them and got nothing in return
он прошептал очень тихо, чтобы я ничего не услышалhe whispered so that I should not hear
он с удовольствием говорил всякие сентиментальные слова, которые ничего не значилиhe was fond of saying soft things which were intended to have no meaning
он смылся, никому ничего не сказавhe skipped off without telling anyone
он так сильно ударился головой об эту железку, что теперь ничего не соображалthe force with which he had hit his head on the iron had left him dazed (P. G. Wodehouse)
она подозревает, что это компромиссное соглашение будет ничем иным, как обманомshe suspects that this compromise deal will be nothing more than a fudge
они ничем себя не запятналиthere's no tarnish on them
опасности, о которых вы рассказываете, ничто по сравнению с риском, которому подвергаются эти альпинистыthe dangers that you mention pale beside the risks that these climbers are taking
опыт ничем заменить нельзяthere can be no substitute for experience
парня ничего не стоило ограбитьthe guy was a sitting duck for a mugging
пей воду, она ничем не хужеdrink water, it's just as good
переговоры о мире вступили в заключительную фазу, завтра они закончатся либо успешно, либо ничемmatters have been brought to a head in the peace talks, tomorrow they will either succeed or fail
перед таким штормом ничто устоять не моглоagainst such storm nothing could avail
побожился, что ничего не скажетhe swore to say nothing
поиск на более строгое соответствие ничего не далwhen I tried to restrict my search further, I got bupkis
получить не дав ничего взаменget something for nothing
получить что-нибудь, не дав ничего взаменget something for nothing
после того как мы расстались, не произошло ничего интересногоnothing interesting has happened since we parted
последний его роман – ничто в сравнении с его предыдущей книгойhis last move isn't a patch on his former work
постоянная, ничем не сдерживаемая депрессияtimeless, limitless depression
постоянная, ничем не сдерживаемая депрессияthe timeless, limitless depression
почти ничегоnext to none
почти ничегоhardly at all
почти ничем не отличаясь отas near as dammit (чего-либо)
почти ничем не отличаясь отas near as ninepence (чего-либо)
почти ничем не отличаясь отas near as a touch (чего-либо)
принц Морис не пренебрег ничем из этогоPrince Maurice pretermitted none of those things
притом он ничего не знаетand besides he knows nothing
пышный, но ничего не дающий титулhigh-sounding but barren title
пышный, но ничего не дающий титулa high-sounding but barren title
работа ничего, идёт своим чередом, спасибоwork is just coasting along, thank you
работать так напряжённо и ничего не получитьwork and yet gain nothing
рассказ, который ничем не кончаетсяstory without an end
рассказ, который ничем не кончаетсяa story without an end
сделать вид, как будто ничего не произошлоsweep something under the rug
сделать это ему ничего не стоитa job like that is a walkover for him
сердиться из-за ничегоlose one's temper for nothing
сияние солнца, которое ничто не может затмитьthe excellent brightness of the sun
сияние солнца, которое ничто не может затмитьexcellent brightness of the sun
старик ничто так не любил, как копаться в своём садуthe old man liked nothing better than pottering about in his garden
такое поведение ничем не оправданоthere is no call for such behavior
такое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересуетthe sort of hangover which makes a man lose interest in anything but soda
такое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересуетthe sort of hangover which makes a man lose interest in anything but bicarb of soda
темнота была настолько густой, что ничего нельзя было разглядетьthe darkness was so dense that the sight could not penetrate it
тут уж ничем не поможешьit is beyond remedy
тут уж ничем не поможешьit is past remedy
ужасно, что ничего нельзя предпринятьit's dreadful that nothing can be done
фильм – ничто по сравнению с книгойthe film is not a patch on the book
хозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человекаthe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man
человек, которого ничто не может вывести из себяman of unruffled calm
человек, которого ничто не может вывести из себяa man of unruffled calm
чем ты занимался? Да так, ничем, бродил по улицам всё утроwhat have you been doing? oh, nothing, just stooging about most of the morning
эта почва так оскудела, что на ней уже ничего не растётthe soil was too poor to grow anything
эта фамилия ничего нам не говоритthe name didn't register
эта фамилия ничего нам не говоритname didn't register
это имя ничего мне не говоритthe name means nothing to me
это имя ничего мне не говоритname means nothing to me
это мне ничего не говоритit conveys nothing to my mind
это ничем не обоснованный слухthe rumour has no foundation
это ничто по сравнению с тем, что я видел в Парижеit's nothing to what I saw in Paris
это преступление просто ничто по сравнению с убийствомsuch a crime is nothing when stacked against a murder
эту утрату ничем не возместитьthe loss is past recovery
эту утрату ничем не возместитьloss is past recovery
я бы не стал с вам спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаетеI would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer
я в этом ничего не смыслюI am ignorant in this subject
я выеду в воскресенье, если ничего не произойдётI shall leave on Sunday if nothing intervenes
я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этогоI'll lay you never saw anything better than that
я не мог ничего естьI couldn't touch anything (Я был сыт по горло.)
я никогда не слышал о нем, конечно, это ничего не доказываетI never heard of him, not that proves anything
я ничего не буду ему задаватьI shall not set him anything to do
я ничего не могу поделатьI have no choice in the matter