Russian | English |
Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию | American sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living |
американский университет: как он живёт, куда он движется | the American university: how it runs, where it is going |
бесполезно обращаться к нему за помощью | it is fruitless to go to him for help |
более того, он лгун | what's more, he is a liar |
в её душе ещё сохранилась любовь к нему | she still cherished an affection for him |
вводный указатель об авиационном происшествии или предпосылке к нему | accident/incident prefix |
верный исполнитель его замыслов | the faithful executor of his designs |
верный пес скрасит его одиночество | his faithful dog shall bear him company |
вмешался директор и потребовал узнать, кто нарушил его приказы | the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his orders |
вмешался директор и потребовал, чтобы ему сказали, кто нарушил его приказы | the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his orders |
воздержание от переедания и злоупотребления напитками находится также в его силах | it is also in his power to forbear excess in eating and drinking |
вокруг выступающего уже собралась толпа, но вы всё равно попытайтесь протиснуться к нему | there's a small crowd round the speaker, but try to edge your way in |
вся деревня пошла в церковь на панихиду по нему | the entire village went to the church for his funeral |
вы не беспристрастны к нему | you are prejudiced in his favour |
вы пристрастны к нему | you are prejudiced against him |
вы расположены к нему | you are prejudiced in his favour |
генерал и я прошли к нему в кабинет, чтобы поговорить наедине | the General and I retired to his study to talk privately |
гнев переполнял его | anger flooded him |
Грейс так тосковала по нему, что совсем зачахла | Grace missed him so badly that she almost pined away to nothing |
грехи его молодости | the errors of his youth |
держаться в виду берега, не приближаясь к нему | keep a good offing |
его наружность не располагала к нему | his appearance did not recommend him |
его низость ударила по нему самому | his meanness recoiled upon his own head |
его рассказ вызвал ещё большее моё расположение к нему | his talk prepossessed me still more in his favour |
его рассказ вызвал у меня ещё большее расположение к нему | his talk prepossessed me still more in his favour |
его слова ещё больше расположили меня к нему | his talk prepossessed me still more in his favour |
елизаветинский период в пору его расцвета | the Elizabethan period at its heyday |
если к нему найти подход, он согласится | once he is properly dandled he'll agree |
есть у него температура? | has he any fever? |
есть у него хоть какой-нибудь шанс? | has he any chance whatever? |
её глаза, блестящие от слёз, сводили его с ума | her eyes, glowing with tears, maddened him |
её голова лежала на его руке | his arm pillowed her head |
её заносчивость сразила его | he was astounded by her arrogance |
её лицо запечатлелось у него в памяти | her face was printed on his memory |
её лицо, мерцающее в лунном свете, когда она поворачивала или поднимала его, притягивало его взор | her face, glimpsed now and then in the moonlight as she turned it or lifted it a little, had a fascination which kept his eye (W. D. Howells) |
её мольба пробудила в нём жалость | her plea stirred him to pity |
её муж сбежал с какой-то девицей вдвое младше него | her husband ran off with some girl half his age |
её оскорбила его грубость | she was offended by his rudeness |
её ответ вселил в него уверенность | her response fuelled his confidence |
её ответ вызвал в нём ярость | her answer inflamed him with anger |
её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титул | her father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide |
её отказ убил его | her refusal finished him off |
её отказ убил его | her refusal finished him |
её привязанность к нему очень сильна | her affection to him is deeply rooted |
её привязанность к нему уже ничем нельзя ослабить | her affection to him is deeply rooted |
её прямота смутила его | her directness embarrassed him |
её рот совершенно не сочетался с находящимися в нём зубами | her mouth was an obvious misfit for the set of teeth it contained |
её сильно влекло к нему | she felt a strong attraction to him |
её сильно тянуло к нему | she felt a strong attraction to him |
её слова побудили его к действию | her words spurred him to action |
её слова побудили его к действию | her words spurred him on to action |
её слова подстрекнули его к действию | her words spurred him to action |
её слова подстрекнули его к действию | her words spurred him on to action |
её слова подтолкнули его к действию | her words spurred him to action |
её слова подтолкнули его к действию | her words spurred him on to action |
её слова рассердили его | her words made him angry |
её сочувствие умерило его отчаяние | her sympathy alleviated his distress |
её так возмутили его слова, что она повернулась и дала ему пощёчину | she got so indignant at what he said that she turned around and slapped him across his face |
её тянуло к нему | she felt drawn towards him |
её тянуло к нему | she fell drawn towards him |
жаркое со всем, что к нему полагается | joint with all the etceteras |
жена вытащила его из толпы | his wife had to rout him out of the crowd |
жена развелась с ним, после того как узнала о его романе | his wife divorced him after the revelation that he was having an affair |
загородный дом или парк при нем | pen (на Ямайке) |
зайти к нему | call on him |
занятия в школе очень ему нравятся | he is very fond of his lessons |
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в руках | Ibrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his |
к нему было трудно подступиться | he was not easy to get at |
к нему было трудно попасть | he was not easy to get at |
к нему вернулось самообладание | he regained his self-control |
к нему вернулся аппетит | he recovered his appetite |
к нему вернулся голос | he recovered his voice |
к нему медленно возвращалась речь | he was recovering speech with difficulty |
к нему медленно возвращалась способность говорить | he was recovering speech with difficulty |
к нему отвратительно относились | he was treated disgustingly |
к нему относились подозрительно | he was looked upon with suspicion |
к нему относились с подозрением | he was looked upon with suspicion |
к нему поступает много писем | he receives a lot of letters |
к нему пристала лихорадка | he caught some kind of a fever |
как к нему обращаться – мистер или полковник? | should he be styled Mister or Colonel? |
как к нему обращаться-мистер или полковник ? | should he be styled Mister or Colonel? |
климат вредно отразился на его лёгких | the climate affected his lungs |
климат вредно сказался на его лёгких | the climate affected his lungs |
когда удобнее всего обратиться к нему? | when is the best time to approach him? |
курс ужасен, но я завершу его, так как уже оплатил | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it |
курс ужасен, но я закончу его, так как уже оплатил | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it |
луна зашла за облака, и было слишком тёмно, чтобы разглядеть его | the moon had gone in, and it was too dark to see him |
луна зашла за облака, и стало слишком тёмно, чтобы увидеть его | the moon had gone in, and it was too dark to see him |
лучшим отдыхом для него были прогулки по местным болотам | his favoured form of relaxation was walking on the local moors |
мать его невесты относится к нему неодобрительно | his fiancee's mother does not approve of him |
меня притёрло к нему в толпе | I was jostled against him in the crowd |
Мери, попытайся съесть ужин, ты же только чуть к нему притронулась | try to eat your dinner, Mary, you've only pecked at it |
металлический мост покоробился от жары, и машины, которые по нему ехали, упали в реку | the metal bridge buckled up in the great heat, and the cars which were crossing it fell into the river |
металлический мост покоробился от жары и машины, которые по нему ехали, упали в реку | the metal bridge buckled up in the great heat, and the cars which were crossing it fell into the river |
Меченый ласкался к нему, как будто понимал каждое слово | Spot was fawning on him as if he understood every word |
мифология и фольклор скрывают относящиеся к нему наиболее существенные факты | the most basic facts about him are lost in a fog of mythology and folklore |
на пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к нему | that great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him |
напряжённо работая, он мог сделать одну такую вещь за неделю | by working hard he could make one in a week |
наружность и манеры молодого человека расположили её к нему | she was prepossessed by the young man's appearance and manners |
настой чая после присоединения к нему растворённого таннино-кофеинового комплекса | cream add-back tea extract |
небольшое состояние матери перешло к нему после её смерти | his mother's small estate had passed to him after her death |
обращаться к нему совершенно бесполезно | it is hopeless appealing to him |
обязанности не очень тяготят его | his responsibilities sit but lightly upon him |
обязанности, связанные с его положением | the duties of his station |
он заранее относился к нему с неприязнью | he was already indisposed towards him |
он не питал к нему никакой сентиментальной страсти, никаких этих байроновских высокопарных ложных чувств | he had no sentimental passion about him, no Byronic mock heroics |
он не слышал обращённых к нему слов судьи | he never heard the words the judge directed to him |
он не хочет, чтобы к нему относились снисходительно | he doesn't want to be patronized |
он считал, что жизнь к нему несправедлива | he felt that life had dealt him a bad hand |
он увидел огромного пса, направляющегося ко нему | he saw the big dog coming for him |
он хотел, чтобы к нему относились как к серьёзному актёру, а не просто как к предмету всеобщего обожания | he wanted to be considered as a serious actor, not just a heart-throb |
она бросилась в его объятия | she flung herself into his arms |
она бросилась в его объятия | she threw herself into his arms |
она бросилась к Лори и обняла его | she ran at Laurie and gave him a squeeze |
она была его женой лишь номинально | she was his wife in name only |
она была его ровесница | she was coeval with him |
она была ему как родная мать | she was like a mother to him |
она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботы | she was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders |
она была изумлена, когда узнала, что он бросил жену | she was astounded to discover that he had left his wife |
она была изумлена, когда узнала, что он бросил жену | she was amazed to discover that he had left his wife |
она была им как мать | she was like a mother to them |
она была недовольна тем, что его должны уволить | she was angry that he should be sent away |
она была обручена с неким графом ..., но променяла его на герцога | she was engaged to an earl ..., and then jilted him for a duke ... J. M. Thackeray |
она была объектом его увлечения | she was the subject of his infatuation |
она была одного с ним возраста | she was coeval with him |
она была ослеплена его богатством | she was dazzled by his wealth |
она была от него без ума | she was mad about him |
она была первой, кого он смог удовлетворить | she was the first one he ever pleasured |
она была польщена его маленькими знаками внимания | she was flattered by his little attentions |
она была потрясена грубостью его замечаний | she was shocked by the crudity of his remarks |
она была потрясена грубостью его замечаний | she was chocked by the crudity of his remarks |
она была права, а он нет | she was right, but he wasn't |
она была просто взбешена его поведением | she was absolutely furious at his behaviour |
она была просто взбешена его поведением | she was absolutely enraged at his behaviour |
она была раздосадована тоном его письма | she was annoyed at the tone of his letter |
она была смущена его настойчивыми ухаживаниями | she felt embarrassed by his persistent attentions |
она была соединена с ним навеки | she was shackled to him forever |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дороги | she'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дороги | She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была удивлёна, что он не произнёс ни одного слова упрёка в её адрес | she was surprised that he had no words of accusation for her |
она была уязвлена его холодностью | she was piqued by his coldness |
она быстро оглядела дом и заметила, что он был очень стар | she took a quick look at the house and noticed it was very old |
она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его | she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him |
она велела ему убираться восвояси | she bade him begone |
она взирала на его страдания с холодным безразличием | she watched at his suffering with clinical indifference |
она видела его в дорожном костюме | she saw him in his travelling trim |
она видела его до его свадьбы | she saw him before his wedding |
она видела его сквозь дымку слёз | she saw him through a blur of tears |
она видела его сквозь слёзы | she saw him through a blur of tears |
она видела, как его машина свернула вправо | she saw his car swing over to the right |
она видела, как он занимался сёрфингом | she saw he riding a pig board |
она видела, что он был обижен и подавлен | she saw that he was hurt and broken |
она видела, что он не переживал | she could tell that he was not sorry |
она внимательно разглядывала его | she eyed him thoughtfully |
она возлагала надежду на его поездку за границу | she pinned her hopes on his going abroad |
она вонзила ему нож между рёбер | she put a knife between his ribs |
она выстрелила в него три раза | she fired three shots at him |
она говорила тихим голосом, доверчиво наклонившись к нему | she spoke in a low voice, leaning towards him confidingly |
она говорит интереснее, чем он | she speaks more interestingly than he does |
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает | she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me |
она год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила время | she went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wall |
она гораздо умнее его | he is far beneath her in intelligence |
она грызёт его с утра до вечера | she nags him all day long |
она давала показания во время суда над ним | she testified at his trial |
она дала ему денег взаймы | she lent the money to him |
она дала ему ещё и гроздь винограда | she supplemented his meal with a bunch of grapes |
она дала ему ещё несколько полезных советов | she gave him a few more pointers |
она дала ему от ворот поворот | she gave him the brush-off |
она дала ему от ворот поворот | she brushed him off |
она дала ему пять шиллингов, чтобы хоть как-то смягчить удар | she gave the man five shillings to plaster the blow |
она дала ему сдачи, вырвалась и вновь нанесла удар ногой | she kicked back at him, making him lose his grasp, then she kicked again |
она дала им всем по яблоку | she gave them each an apple |
она дала швейцару доллар за то, что он поднёс её чемодан | she gave the porter a dollar for carrying her suitcase |
она даёт каждому растению его латинское название | she dignifies every plant with its Latin name |
она действительно была последним человеком, кому бы он открылся | she was really the last person to whom he could to unbosom |
она держала его про запас | he was to be her second string |
она для него идеальная жена | she is the perfect wife for him |
"она для этого чересчур культурна", – язвительно заметил он своему другу | she is much too cultured, he quipped to his friend |
она добивалась его одобрения | she courted his approval |
она догадалась о его мошенничестве, как только его увидела | she spotted his roguery as soon as she met him |
она дополнила его рассказ новыми подробностями | she added new details to his story |
она дрожала от возбуждения при мысли о встрече с ним | she was trembling with excitement at the thought of meeting him |
она думала, что ему будет стыдно, но он был наглым как танк | she thought he would be ashamed, but he was as bold as brass |
она думала, что он либо умер, либо гниёт в китайской тюрьме | she thought he was either dead or rotting in a Chinese jail |
она дёргала его за рукав | she pulled his sleeve, she pulled him by the sleeve |
она дёрнула его за рукав | she twitched him by the sleeve |
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нём | she barely knew him and never had occasion to speak of him |
она жадно слушала его рассказ | she devoured his story |
она ждала его возвращения, но зима тянулась очень медленно | winter wore away slowly as she waited for his return |
она заверила его, что сотрудники хорошо работают | she assured him that the office was running smoothly |
она заводится при одном упоминании его имени | she gets going at the mere mention of his name |
она заговорила с ним по-английски, но с заметным французским акцентом | when she spoke, she addressed him in English, but with a heavy French accent |
она закрывала глаза на его недостатки | she was blind to his faults |
она заперла его в спальне | she locked him into the bedroom |
она записала его имя в записную книжку | she stuck his name down in her little book |
она заставила его замолчать | she hushed him up |
она заставила его замолчать | she hushed him |
она заставила его полоть сорняки в саду | she put him to work weeding the garden |
она застала его врасплох | she came upon him unawares |
она затянули петлю у него на шее | they tightened the noose around his neck |
она заявила, что он её родной отец | she claimed him as her natural father |
она заявила, что очень хочет избежать любого действия, которое могло бы ему повредить | she claimed she was anxious to avoid any action which might harm him |
она здорово влепила ему по челюсти | she slugged him a good one on the side of the Jaw |
она знавала его ребёнком | she used to know him as a child |
она знает вас лучше, чем он | she knows you better than he |
она знает его | she knows him |
она знала его, когда он был ребёнком | she knew him as when he was a boy |
она знала, что религиозность была для него просто позой | she knew religion was simply a pose with him |
она игриво похлопала его по щеке | she cuffed him playfully on the side of the head |
она извела его своими жалобами | she exhausted him with her complaints |
она излила перед ним душу | she unloaded her worries on to him |
она изложила ему своё видение проблемы | she gave him her reading of the matter |
она или он | s/he |
она испытала горечь и жажду мести, когда он украл у неё деньги | she felt bitter and revengeful after he stole her money |
она испытывала к нему глубокую нежность | she had a feeling of great tenderness for him |
она испытывала к ним жгучую вражду | she felt a burning animosity towards them |
она к нему безразлична | she is indifferent to him |
она к нему не так подошла | she rubbed him up the wrong way |
она к нему неровно дышит | she is not indifferent to him |
она, кажется, наслаждалась его старомодным рыцарством | she seemed to revel in his old-fashioned chivalry |
она казалась ему тихой женщиной | he perceived her to be a rather shy woman |
она казалась маленькой в сравнении с ним | she looked small by the side of him |
она как-то выпала из его поля зрения | he somehow lost sight of her |
она как-то раздобыла номер его телефона | she has managed somehow to procure his telephone number |
она колотила его своей тростью | she belaboured him with her walking stick |
она крутит им, как хочет | she twists him round her little finger |
она крутит им, как хочет | she twists him around her little finger |
она купила альбом и аккуратно вклеила в него все свои вырезки | she bought a scrapbook and carefully pasted in it all her clippings |
она лукаво взглянула на него | she gave him a wicked glance |
она любезно позволила ему сесть рядом с ней | she favoured him with a seat next to her |
она любила его без взаимности почти всю свою жизнь | she had loved him almost all her life without reciprocation |
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте, автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воском | she loved her car and kept it sparkly clean and waxed |
она любит его как своего ребёнка | she loves him next her own child |
она любит его, как своё собственное дитя | she loves him next her own child |
она любит его почти как своего ребёнка | she loves him next her own child |
она молила его о милосердии | she appealed to him for mercy |
она надела новое платье ради него | she wore a new dress for his benefit |
она надеялась, что он не догадается о причине её визита | she hoped he hadn't deduced the reason for her visit |
она наивно верила, что он ей позвонит | she fondly believed that he would phone her |
она налетела на него как фурия | she flew into a fury |
она нанесла ему звучный удар кулаком в ухо | she caught him a sounding box on the ear |
она написала им непосредственно, минуя агентство по трудоустройству | she wrote to them direct and short-circuited the job agency |
она написала короткую записку его личному секретарю | she penned a short memo to his private secretary |
она написала первый роман и продала права на его экранизацию | she has written a first novel and had it optioned for films |
она натёрла ему спину спиртом | she rubbed his back with alcohol |
она небезразлична к нему | she is not indifferent to him |
она невольно подалась назад, когда он протянул руку | she felt herself backing off when he stretched out his hand |
она нервничала из-за его отсутствия | she was impatient about his absence |
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужас | she refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps |
она никак не могла решить, стоит он внимания или нет | she was debating with herself whether he was worthwhile |
она никак не могла решить, стоит он внимания или нет | she was debating in her mind whether he was worthwhile |
она никак не могла решить, стоит он её внимания или нет | she was debating with herself whether he was worthwhile |
она никогда не забрасывала его нескромными вопросами, на которые нельзя ответить | she never plied him with embarrassing, unanswerable questions |
она никогда не знала его фамилию | she'd never known his surname |
она облила чаем его новый костюм | she sloshed tea all over his new suit |
она обратилась к нему за помощью | she had turned to him for help |
она объяснила, что он честен и ему можно доверять | she told us how he was honest and could be trusted |
она объяснила, что он честен и что ему можно доверять | she told us how he was honest and could be trusted |
она одарила его влюблённым взглядом | she gave him an amorous look |
она одарила его очаровательной улыбкой | she gave him a charming smile |
она оказала ему посильную помощь | she did what she could to help him |
она оказывает на него такое большое влияние, что может манипулировать им, как хочет | her interest with him is such, that she governs him absolutely |
она окинула его холодным оценивающим взглядом | she looked at him with cold appraising eyes |
она опекала своего брата, пока он держал экзамены в университете | she nursed her brother through his university examinations |
она оскорбила его, и он не может этого забыть | she insulted him and he can't forget it |
она оставила его корпеть над заключительными страницами романа | she left him sweating over the final few pages of his novel |
она осуждала его за отсутствие интеллектуальных интересов | she castigated him for having no intellectual interests |
она осуждающе посмотрела на него | she glared at him accusingly |
она осыпала его поцелуями | she showered him with kisses |
она отвергла его | she rejected him |
она отвергла его непрошенные ухаживания | she rejected his unwelcome advances |
она отвергла его предложение, сказав, что вообще не собирается замуж | she rejected his proposal saying she was not a marrying person |
она отвергла его ухаживания | she repulsed his advances |
она отвергла его ухаживания | she resisted his advances |
она отвергла его ухаживания | she repelled his advances |
она отвернулась от него | she turned away from him |
она отвесила ему звонкую оплеуху | she caught him a sounding box on the ear |
она отказалась его видеть | she refused to see him |
она отнесла его к разряду героев | she typed him a hero |
она относилась к тому типу матерей, которые воспитывают своих дочерей, непрерывно преподнося им сюрпризы | she was one of those mothers who rule their daughters by springing surprises upon them |
она относится к нему пренебрежительно | she treats him with contempt |
она отослала его наверх | she sent him upstairs |
она отравила ему жизнь | she made his life miserable |
она отругала его за небрежную работу | she upbraided him for his sloppy work |
она оценила его доброту | she appreciated his kindness |
она оценила его сразу же по достоинству | she quickly summed him up |
она перекрутила мой вопрос так, что он прозвучал глупо | she turned around my question so that it sounded foolish |
она перестала отвечать на его поцелуи | her lips have gone dead (букв.: её губы стали мертвыми) |
она плюнула ему в лицо | she spat in his face |
она по нему с ума сходит | she is crazy about him |
она побежала ему навстречу | she ran to meet him |
она побежала к нему, но он оттолкнул её | she ran to him, but he shoved her away |
она побежала, чтобы догнать его | she ran to catch up with him |
она поверила его рассказу | she accredited his story |
она повернулась к нему спиной и угрюмо посмотрела в окно | she turned her back to him and stared sullenly out of the window |
она повернулась на диване, чтобы посмотреть на него | she twisted on the sofa to watch him |
она погладила ему брюки | she gave his trousers a press |
она поговорила с ним по телефону | she spoke to him by telephone |
она подала ему знак подойти поближе | she signaled him to come nearer |
она подала на него в суд, требуя возмещения крупной суммы денег | she sued him for a large sum of money |
она поднимает свою палку и начинает колошматить его по плечам | she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders G. R. Sims |
она поднимает свою трость и начинает дубасить его по плечам | she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders |
она поднимает свою трость и начинает колотить его по плечам | she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders |
она подняла ребёнка, чтобы он мог посмотреть на тигра | she lifted the child to look at the tiger |
она подозревала, что он лжёт | she suspected him to be lying |
она подправила старое платье и проносила его ещё сезон | she made her old dress do another season |
она подшучивали над его произношением | she gave him a ribbing about his accent |
она показала Джеймсу кольцо, которое ей нравится, и он тут же купил его | she showed James the ring she likes and he bought it there and then |
она показала пальцем на яблоко на ветке, и я сорвал его | she pointed her finger at an apple at the branch and I picked it |
она покорно ответила на его упреки | she responded submissively to his reproaches |
она помогала им давить виноград | she helped them to press grapes |
она попросила главного инженера рассказать, что он думает по поводу расширения моста | she has asked the chief engineer to pronounce on the effect of widening the bridge |
она попросила его помочь | she repaired to him for help |
она попрощалась с ним и ушла | she bade him adieu and left |
она попыталась уговорить его назначить встречу | she tried to coax him into making an appointment |
она поразила его | she handed him a surprise |
она потакала всем его желаниям | she indulged all his wishes |
она, похоже, не поддаётся его чарам | she seems to be impervious |
она, похоже, не поддаётся его чарам | she seems to be impervious to his charms |
она поцеловала его в шею | she kissed the nape of his neck |
она поцеловала его на ночь | she kissed him goodnight |
она поцеловала его на ночь / пожелала ему спокойной ночи | she kissed him goodnight |
она права, – сказал он одобрительно | she is right, – said he applaudingly |
она презирала его за трусость | she despised him for his cowardice |
она пресекла его заигрывания | she rebuffed his advances |
она пригласила его к себе на квартиру | she invited him into her flat |
она приготовила ему еду заранее | she had prepared the meal beforehand |
она приготовила ему чашку крепкого чая | she made him a cup of strong tea |
она приготовила им еду | she cooked a meal for them |
она пригрозила, что донесёт в полицию, так что ему пришлось от неё откупаться | she threatened to tell the police, so he had to buy her off |
она призывала тысячи проклятий на его голову | she imprecated a thousand curses on his head |
она приказала, и он покорно поднял чашку с пола | she ordered and he obediently picked up the cup from the floor |
она приняла его за англичанина | she took him for an Englishman |
она приняла его предложение | she closed with his offer |
она приняла его с поклоном и улыбкой | she received him with bows and smiles |
она приняла твёрдое решение, я не могу заставить её изменить его | she is determined, I can't bend her |
она принялась его бранить за то, что он опоздал к ужину | she tore into him for being late for dinner |
она приплетает его имя к любой лекции | she always lugs his name into a lecture |
она прислонилась к его плечу | she snuggled up against his shoulder |
она приснилась ему | she appeared to him in a dream |
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собой | she pestered her father to take her with him |
она пришла прежде него | she arrived before him |
она пришла специально, чтобы увидеть его | she came purposely to see him |
она пробежала мимо него с сияющей улыбкой | she flashed round upon him with a brilliant smile |
она проводила его на террасу и усадила на скамейку | she led him up on a porch and settled him down on a bench |
она прокляла его семью | she invoked a curse on his family |
она промелькнула у него перед глазами | he caught a glimpse of her |
она пронзила его взглядом | she looked daggers at him |
она прослушала его сердце | she listened to his heart |
она простилась с ним у дверей школы | she parted from him at the door of her school |
она простодушно улыбнулась ему | she smiled at him innocently |
она протянула свои руки, чтобы прикоснуться к его рукам | she stretched out her hands to touch his |
она прошептала проклятие в его адрес | she kissed a curse at him |
она пыталась высвободиться, но он держал её крепко, он был намного сильнее её | she tries to squirm away, but his hold was secure, his strength far greater than hers |
она пыталась высвободиться, но он держал её крепко, он был намного сильнее её | she tried to squirm away, but his hold was secure, his strength far greater than hers |
она пыталась его припугнуть | she was trying to scare him |
она пыталась его припугнуть | she was trying to intimidate him |
она пыталась задобрить его, чтобы он сделал это | she was trying to coax him into doing it |
она пыталась задобрить его, чтобы он сделал это | she was trying to cajole him into doing it |
она пыталась убедить его в недопустимости такого поведения | she expostulated with him on the impropriety of such conduct |
она пыталась убедить его в недопустимости такого поведения | she expostulated with him upon the impropriety of such conduct |
она пыталась убедить его в недопустимости такого поведения | she expostulated with him about the impropriety of such conduct |
она разочаровала его | he was disillusioned her |
она разрешает им, по крайней мере, своей сестре, навещать её | she lets them, leastways her sister go and see her |
она разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забора | she was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fence |
она раскусила его | she had him reckoned up |
она ревновала мужа к его работе | she was jealous of her husband's work |
она резко остановила его предложения | she vehemently silenced his suggestions |
она резко прервала его предложения | she vehemently silenced his suggestions |
она рискнула повернуться к нему на мгновение | she chanced to round her face towards him on a sudden |
она ругала его за невоспитанность | she chided him for his bad manners |
она ругала себя за то, что поверила ему | she cursed herself for believing him |
она с любопытством посмотрела в его лицо | she looked inquisitively in his face |
она с силой ударила его по голове | she swiped him round the head |
она с яростью оттолкнула его руку | angrily, she shook off his hand |
она с яростью стряхнула его руку | angrily, she shook off his hand |
она свела его с ума | he flipped over her |
она сдала ему тридцать рублей | she gave him thirty roubles change |
она сидела у костра, согреваясь его теплом | she sat in the pocket of warmth by the fire |
она склонила голову ему на плечо | she reclined her head on his shoulder |
она склонила голову ему на плечо | her head fell on his shoulder |
она скорчила ему гримасу | she pulled a face at him |
она скривилась в его сторону | she made a sour face in his direction |
она слегка подтолкнула его по направлению к двери | she gave him a little push towards the door |
она смяла письмо и бросила его в корзину | she scrunched the letter up and threw it in the bin |
она снова и снова повторяла, что никогда не видела его раньше | she reiterated that she had never seen him before |
она собиралась пожаловаться на него отцу | she was going to tell father on him |
она совершенно не скрывала свою неприязнь к нему | she was quite open about her dislike of him |
она сообщила им, что увольняется пятнадцатого | she gave them notice that she was quitting on the 15th |
она сочла бы его невежливым, если бы он отказался | she would think him churlish if he refused |
она сплела свои пальцы с его и заглянула ему в глаза | she entwined her fingers with his and looked into his eyes |
она сравнила свой и его ответы на задачу | she balanced her answer to the sum with his |
она сразу уловила его идею | she immediately seized his idea |
она стала для него объектом сострадания | she had become for him an object of compassion |
она стала дышать в такт с ним | her breathing had synchronized with his |
она старается ему понравиться | she tries to please him |
она старается нравиться ему | she tries to please him |
она старается пристыдить мужа и заставить его бросить пить | she is trying to shame her husband out of drinking |
она старается пристыдить своего мужа за пьянство и уговорить его не пить | she is trying to shame her husband out of drinking |
она стояла, как окаменевшая, перед ним, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятие | she had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell |
она стояла перед ним окаменев, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятие | she had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell |
она страстно вслушивалась в каждое его слово | she listened ardently to his every word |
она схватила его | she caught hold of him |
она схватила его за шиворот | she roughly grabbed him by the collar |
она схватила нападавшего и бросила его на землю | she grabbed hold of her attacker and flung him to the ground |
она считает его героем | she accounts him a hero |
она считала его заносчивым и высокомерным | she found him arrogant and domineering |
она считала его своим другом | she considered him her friend |
она сыграла на его тщеславии | she played on his vanity |
она так его отбрила! | she told him where to get off |
она так поразила его, что вся его прошлая жизнь стала казаться ему скучной | she dazzle him, so that the past becomes straightway dim to him |
она так тосковала по нему, что совсем зачахла | she missed him so badly that she the almost pined away to nothing |
она твёрдо на него посмотрела | she gave him a level look |
она терпела от него бесчисленные оскорбления | she took a lot of abuse from him |
она ткнула его зонтиком | she pegged at him with the umbrella |
она толкнула его в бок | she poked him in the ribs |
она трахнула его по башке | she conked him one |
она трахнула его разок по башке | she copped him one over the head |
она тянула его за рукав | she pulled his sleeve, she pulled him by the sleeve |
она у него на хорошем счёту | she is in his good graces |
она убедила его в своей невиновности | she satisfied him of her innocence |
она убила его при самозащите | she killed him in self-defence |
она увидела его отражение в зеркале | she saw his reflection in the mirror |
она увидела, что его кроткие, грустные глаза устремлены на нее | she found his soft, pensive eyes looking at her |
она увидела, что его мягкие, грустные глаза устремлены на нее | she found his soft, pensive eyes looking at her |
она уже привыкла к тому, что он оставляет после себя грязь на кухне | she was used to his messing up the kitchen |
она узнала это от него | she learnt it from him |
она узнала это от него | she learned it of him |
она улыбнулась ему с благодарностью | she smiled appreciatively at him |
она услышала, как он открывает замок | she heard his key in the latch |
она услышала, как поворачивается его ключ в замке | she heard his key in the latch |
она устала от его одержимости компьютерами | she is tired of his infatuation with computers |
она устроила праздник в его честь в своей загородной резиденции в Клэчэн Глен | she gave an entertainment in his honour, at her bower in the Clachan Glen |
она устыдила его и заставила извиниться | she shamed him into apologizing |
она утаила от него дурную весть | she concealed the bad news from him (чтобы не расстраивать его) |
она утверждает, что он идеальный пациент | she says he is a model patient |
она ушла от него навсегда | she planted him once and forever |
она ходила за ним как тень | she followed him like a shadow |
она ценит его за ум | she values him for his intelligence |
она цепенеет под его прямым взглядом | she is startled at his direct look |
она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её грехов | she felt as if his words had granted her |
она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её грехов | she felt as if his words had granted her absolution |
она шлёпнула его по заднице | she slapped him on the rear |
она шлёпнула его по щеке | she slapped him across the face |
она щёлкнула его по носу | she gave him a flick on the nose |
она щёлкнула его по носу | she gave him a fillip on the nose |
питать к нему всяческое уважение | have every respect for him |
питать к нему всяческое уважение | feel every respect for him |
по нему видно, что он очень увлечён своей ролью в пьесе | he seems very enthusiastic about his role in the play |
по нему не будут скучать | he will be unmissed |
по нему тюрьма плачет | his place is in jail |
поверхность дерева надо сначала покрыть специальным грунтом, а только потом писать по нему | the wood has to be primed with a special undercoat to close the surface before it can be painted |
повсюду люди восхищались его мужеством, умом и патриотизмом | everywhere men magnified his valour, genius, and patriotism |
под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу, и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию | I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, large as life |
половина его земли покрыта лесом | half of his land is covered with timber |
половина его работы не сделана | half his work is undone |
половину его земли составляют лесные угодья | half of his land is covered with timber |
половину своей истории он не рассказал | half his tale he left unsaid |
популяризовать искусство и усилить интерес людей к нему | generalize and enhance the public interest in the art |
причинённое им зло ударило по нему самому | the ill he did rebounded upon him |
причинённое им зло ударило по нему самому | ill he did rebounded upon him |
продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров | five acres of land go with the house |
проезд настолько узок, что рядом по нему могут двигаться только две повозки | a pass so narrow that but two carts could go abreast along it |
происшествие, обусловленное неосознанным стремлением к нему | purposeful accident |
происшествие, обусловленное стремлением к нему | purposeful accident |
проникнуть с преодолением препятствия в чужое помещение с умыслом совершить в нём фелонию | feloniously to break |
прошло время, и силы вернулись к нему | as the days ensued, he recovered his strength |
ребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнул | the child blew the paper bag out and then burst it |
решение было для него в высшей степени неожиданным | the decision was a crusher on him |
решение было не в его пользу | judgement was against him |
решение суда было в его пользу | the judgement was in his favour |
род его занятий | his line of business |
священник всегда приставал к нему как банный лист | the priest was always buzzing about him |
судья, отвечающий на обращённые к нему заявление, ходатайство, апелляцию | respondent judge |
тут ему и капут | he is done for |
тут мне показалось, что я видел его раньше | the thought came across my mind that I had met him before |
тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести | there's a dirty mark on the wall that I can't get off |
тут он неправ | he is wrong there |
тут он ничего не могу сделать | he is quite powerless in the matter |
тут острый угол, нам надо обнести пианино, а не толкать его | this is a tricky corner, we must ease the piano round it, not push it |
тут-то я его обойду! | that's where I shall have him! |
узник сбежал, связав простыни в канат и спустившись по нему из окна | the prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the window |
укрупнение города за счёт присоединения к нему других городов и деревень | conurbation |
улыбка улетучилась с его лица, когда он увидел, кто к нему пожаловал | his smile fell away when he saw who his visitor was |
усовестить обидчика добрым делом по отношению к нему | heap coals of fire on someone's head |
Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талант | A good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle. |
хорошее настроение переполняло его | he was bubbling with good humour |
чайный экстракт после присоединения к нему растворённого таннино-кофеинового комплекса | cream add-back tea extract |
чемодан набит битком, в него больше ничего не влезет | the case is full, I can't squeeze any more clothes in |
Чемодан набит. В него больше не лезет никакая одежда | the case is full. I can't squeeze any more clothes in |
эта идея пришла к нему во сне | the idea came to him in a dream |
это прозвище приклеилось к нему | the nickname stuck to him |
я заскочу к нему и выясню, чем это он занят | I'll pop up and see what's biting him now (что это с ним) |
я к нему очень привыкла | he got into the habit of swearing |
я не могу серьёзно относиться к нему | I can't take him seriously |
я полетел к нему навстречу | I flew to meet him |
я помчался к нему навстречу | I flew to meet him |
я пришёл к нему как к достойному человеку | I visited him as a man of desert |
я сразу почувствовал к нему симпатию | I cottoned to him at once |
я хорошо к нему отношусь | I approve of him |