DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing настоящий | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Англия стала настоящей защитницей гражданских свобод в ЕвропеEngland appeared the great bulwark of the civil liberties of Europe
битва переросла в настоящую воздушную потасовкуthe battle developed into a "dog-fight"
Брессон самый настоящий кинорежиссёр- католикBresson is par excellence the Catholic film-maker
в качестве тёщи он получил настоящую ведьмуhe's got an absolute harridan of a mother-in-law
в комнате был устроен настоящий погромthe room was left in a terrible mess
в настоящий моментat this juncture
в настоящий момент у меня туго с наличнымиI am a bit pinched for cash
в настоящий момент у него туго с наличнымиhe is a bit pinched for cash
в офисе настоящий свинарникthe office is a perfect sty
ваши слова одобрения вызвали у нас настоящий душевный подъёмyour words of encouragement gave us a real lift
везде кричали, что пьеса – настоящий шедеврthe play was hailed as a work of art
везде кричали, что пьеса – настоящий шедеврplay was hailed as a work of art
вести себя как настоящий мужчинаacquit oneself like a man
вот настоящая американская трагедия – вундеркинд в двадцать лет, сверхчеловек в тридцать, неудачник в сорокit's a real American tragedy-Wunderkind at twenty, Ubermensch at thirty, kaputt at forty
выполняемый в настоящий моментactive
дать чаю настоятьсяlet the tea brew
дать чаю настоятьсяsteep tea
девочка – настоящая картинкаthe little girl is a picture
девочка – настоящая картинкаlittle girl is a picture
держать себя как настоящий мужчинаacquit oneself like a man
Джанет – настоящая недотёпаJanet is an utter klutz
Джейн превращается в самую настоящую красавицуJane is blossoming into a beautiful girl
душить развитие настоящей наукиchoke the progress of true knowledge
его настоящая сущность была обнаруженаhis real identity was rumbled
его настоящая сущность была раскрытаhis real identity was rumbled
его начальник настоящий диктаторhis boss is a bit of a dictator
его повар – настоящий художникhis cook is an artist
его семья и друзья устроили настоящий крестовый поход во имя освобождения человека, которого они считают невиновнымhis family and friends are crusading against the imprisonment of a man whom they believe to be not guilty
его сестра – настоящий эксперт в вопросах вложения денегhis sister's the oracle on investment matters
ей настоять на своёмshe will have to get over their objections
ей не нужны от тебя подачки, ей нужна настоящая работаshe doesn't want you to give him a handout, he wants an honest job
есть в этом игроке какой-то настоящий дух боулингаthere is some good bowling stuff in that player
её исчезновение – это настоящая загадкаher disappearance poses a real mystery
её исчезновение – это настоящая тайнаher disappearance poses a real mystery
здесь по крайней мере двадцать мошенниц на одну настоящую наследницуthere are at least twenty take-ins for one true heiress
из него выйдет настоящий учёныйhe is budding into a scientist
используемый в настоящий моментactive
к тому времени, когда настоится чай, он будет здесьhe will be here by the time the tea's drawn
когда я добавлял в свои соло много блюзовых интонаций, люди говорили что это был настоящий фанкwhen you put a lot of little blues inflections in the solos, people would say you were really funky
ложный патриотизм, согласно которому "настоящий англичанин" не должен был носить одежду из импортной тканиa false patriotism that thought it un-English to wear foreign fabrics
любой настоящий ценитель живописи скажет вам, что это плохая картинаany art student worth the name would tell you that it's a bad painting
мой новый секретарь – настоящая находкаmy new secretary is a regular find
мухи и осы – настоящий бич летомflies and wasps are a regular scourge in summer
мы настояли на том, чтобы поправку принялиwe urged that the bill be или should be passed
на сцене он настоящий истуканhe is a regular stick on the stage
надо настоять на сокращении численности классовwe must push for a reduction in the size of our classes
нам нужен настоящий талант, а не суррогатwe want talent, not duds
настоять на своих правахstand on one's rights
настоять на своёмstand to one's guns
настоять на соблюдении формальностейstand upon ceremony
настоять на соблюдении формальностейstand on ceremony
настоять кого-либо против какой-либо идеиbias against an idea
настоящая вещьthe Simon Pure
настоящая Гаванаall-Havana cigar (сигара, вырабатываемая исключительно из гаванского табака)
настоящая Гаванаclear Havana cigar (сигара, вырабатываемая исключительно из гаванского табака)
настоящая Гаванаclear Havana (вырабатываемая из кубинского табака)
настоящая жена и настоящая мать, и прежде всего, ледиa wifely wife, a motherly mother, and above all, a lady
настоящая помощьactive help
настоящая правдаthe exact truth
настоящая правдаthe plain truth
настоящая правдаthe real truth
настоящая правдаplain truth
настоящая прерияtrue prairie
настоящая причина их решения никогда не объявляласьthe real reason behind their decision was never made public
настоящая причина их решения так и осталась неизвестнойthe real reason behind their decision was never made public
настоящая стоимость драгоценностейthe true value of the jewelry
настоящая стоимость зданияthe true value of the building
настоящая стоимость землиthe true value of the land
настоящая стоимость имуществаthe true value of the property
настоящая стоимость коммунальных услугthe true value of the public utility
настоящая цена намного вышеthe true price is much higher
настоящее имя или настоящая фамилия, написанные в обратном порядке буквananym (в качестве псевдонима)
настоящий алмазreal diamond
настоящий алмазtrue diamond
настоящий бесёнокregular limb
настоящий бесёнокregular young limb
настоящий бесёнокa regular young limb
настоящий бизнесмен не упустит ни одного шанса получить прибыльa businessman will clutch at any chance of making a profit
настоящий воровской притонthe very type of a robber den
настоящий геройregular hero
настоящий геройa regular hero
настоящий герой чемпионата Англии должен играть через больEngland's Cup hero is determined to play through the pain barrier
настоящий джентльмен должен вызывать на дуэль всякого, кто был груб с его женойa gentleman should call down any man who is rude to his wife
настоящий джентльмен никогда не даст даме знать, что ему вдруг стали видны кое-какие пикантности её телаa true gentleman takes no notice of a "free show" (при этом он также не станет их рассматривать)
настоящий договор аренды даёт арендатору право на пользование указанными строениями и относящейся к ним землёйthe lease entitles the holder to use the buildings and any land attached thereto
настоящий документ содержит инструкции по установке системы Линукс на автономном серве Compaq ProLiantthis document describes how to install Linux on a headless Compaq ProLiant server
настоящий домовый грибdry-rot fungus (Serpula lacrymans)
настоящий другsincere friend
настоящий "дуб"as thick as two planks
настоящий кокниborn within the sound of Bow bells
настоящий листtrue leaf
настоящий лондонецborn within the sound of Bow bells
настоящий моментthe present situation
настоящий, первоначальный цвет выгорает на солнцеthe sun is a spoiler of intrinsic colour
настоящий петухbantam (драчун-коротышка)
настоящий плодtrue fruit
настоящий поэт всегда мастер своего дела, а слова – его инструментthe true poet is always a true artist and words are the instruments of his art
настоящий поэт всегда настоящий творец, а слова – инструмент его творчестваthe true poet is always a true artist and words are the instruments of his art
настоящий рубинoriental ruby
настоящий синий цветtrue blue
настоящий словарь-справочник подготовлен по инициативе и при активной поддержкеthe glossary was designed at the initiative and with the active support of
настоящий словарь-справочник подготовлен по инициативе и при активной поддержкеglossary was designed at the initiative and with the active support of
настоящий страховой полис распространяется на данное здание и всё находящееся в нём движимое имуществоthe insurance policy covers the building and any fixtures contained therein
настоящий ториtrue blue
настоящий человекman of the right stamp
настоящий человекa man of the right stamp
не помещение, а настоящий сарайa regular barn of a place
не помещение, а настоящий сарайregular barn of a place
обнаружить настоящий вкусshow genuine signs of taste
обнаружить настоящий умshow genuine signs of intelligence
он говорит по-английски как настоящий англичанинhe speaks English like a native
он дал чаю настоятьсяhe let the tea draw
он задал мне настоящую взбучкуhe gave me a regular pasting
он задумал создать первый настоящий портативный компьютер ещё в 1968 годуhe conceived of the first truly portable computer in 1968
он настоял на очной ставке с человеком, который обвинил его в воровствеhe insisted on a confrontation with the man who had accused him of theft
он настоял на своёмhe insisted on his own way
он настоящая находка для нашего коллективаhe is quite an acquisition to our staff
он настоящая развалинаhe is a perfect wreck
он настоящий британецhe is a true Briton
он настоящий генийhe is a stone genius
он настоящий генийhe is a positive genius
он настоящий демократhe is blankly democratic
он настоящий джентльменhe is a gentleman every inch of him
он настоящий комикhe is a perfect scream
он настоящий ливерпульский болельщикhe is a full-blooded Liverpool supporter
он настоящий мерзавецhe is real scurvy
он настоящий мошенникhe is a proper rascal
он настоящий негодяйhe is a regular villain
он настоящий негодяйhe is a proper rogue
он настоящий нюняhe is a real namby-pamby guy
он настоящий пареньhe is the right sort
он настоящий рыцарьhe is very chivalrous
он настоящий толстякhe is sure a tub
он настоящий хамhe is a real peasant
он настоящий хамhe is a real peasant
он настоящий чудакhe is a real kook
он настоящий эрудитhe knows an enormous amount
он настоящий эрудитhe is an immensely erudite man
он поступил с ней, как настоящий подлецhe behaved like a real louse to her
он проглотил эту пилюлю как настоящий мужчинаhe took his medicine like a man
он сидит на диете две недели, и это настоящая пытка!he has been on a diet for two weeks now, and it's purgatory!
он старается держаться в тени в настоящий моментhe is trying to keep a low profile at the moment
она настоящая ведьмаshe is a real witch
она настоящая ведьмаshe is the very devil
она настоящая ведьмаshe is the very devil
она настоящая дьяволицаshe is the very devil
она настоящая дьяволицаshe is the very devil
она настоящая красавицаshe is a real peach
она настоящая красавицаshe is a real beauty
она настоящая красавицаshe is a real cracker
она настоящая мегера, поэтому будь остороженshe is a real cat, you'd better look out
она – настоящая недотёпаshe is an utter klutz
она настоящая прости-господиshe is really a so-and-so
она – настоящая соблазнительницаshe is a real siren
она настоящая фурияshe is a real termagant
она настоящий ангелshe is an angel
она настоящий гражданин мираshe is a real cosmopolitan
она настоящий талантshe is a real talent
она настоящий художник и автор множества детских книгshe is an accomplished painter and a prolific author of stories for children
она настоящий художник и плодовитый автор детских книгshe is an accomplished painter and a prolific author of stories for children
она одевается стильно, как настоящая ледиshe is swell, a real lady
она проявляет настоящую заботу о людяхshe shows a true concern for others
они привнесли настоящую театральность в процедуру презентации товаровthey bring real theater to a sales presentation
опёнок настоящийhoney agaric (Armillaria mellea)
опёнок настоящийagaric honey (Armillaria mellea)
пение для меня настоящий наркотикsinging is a real upper for me
пограничные инциденты могут перерасти в настоящую войнуborder incidents may develop into a full-blown war
познать настоящую жизньsee something of life
познать настоящую жизньlearn something of life
понять, какова настоящая ценаtake the someone's measure (кому-либо)
понять, какова настоящая ценаhave the someone's measure (кому-либо)
понять, какова настоящая ценаget the someone's measure (кому-либо)
понять, какова настоящая ценаget have the someone's measure (кому-либо)
порою она могла быть настоящей тигрицейshe can be a real tigress sometimes
после того, как она ушла от него, он находится в состоянии настоящей паникиhe has been in a real funk since she left him
потом мы вошли в комнату королевы Мэри и увидели великолепный портрет – настоящей королевы и настоящей женщиныthence we went into Queen Mary's room, and saw that beautiful portrait-that very queen and very woman
при критически сложившемся в настоящий момент положении делin the present critical juncture of things
проявить настоящий вкусshow genuine signs of taste
проявить настоящий умshow genuine signs of intelligence
пусть чай настоится как следуетlet the tea draw
рисовать как настоящий художникdraw like a real artist
рыночная цена в настоящий момент ужасно высокаthe market price is dreadful high just now
рыночная цена в настоящий момент ужасно высокаяthe market price is dreadful high just now
самый настоящий предрассудокpure prejudice
свадьба была настоящей сенсациейthe wedding was a great sensation
слухи очень быстро переросли в настоящий скандалthe rumours soon ballooned into a full-grown scandal
сморчок настоящийmorel (Morchella)
сначала его хозяин был против, но он настоялhis host at first demurred but he insisted
сначала мой хозяин был против, но я настоялmy host at first demurred but I insisted
солнце убивает настоящий, первоначальный цветthe sun is a spoiler of intrinsic colour
теперь она считала себя настоящей женщинойshe now regarded herself as a real woman
у него был настоящий потопhe had a veritable deluge
у него нет настоящей работы, просто пустяковое дело примерно на месяцhe has no real work, just a good potter for about a month
улицы в старом городе узкие, это самый настоящий лабиринтthe streets of the Old City are narrow and labyrinthine
Филипп IV был настоящей чумой для ФранцииPhilippe IV was the pest of France
эта книга – настоящая находкаthis book is a regular find
это был настоящий потопit was a regular flood
это был настоящий принц, полный достоинств и великодушияhe was a just prince, full of worth and magnanimity
это был настоящий страшилаhe was the worst-looking pill
это была настоящая психоделия, не достижимая искусственно в дискотеке, ощущение свободы и счастья без помощи таблеток или травкиhere was psychedelia that could never be achieved artificially in a discotheque, a relaxed and happy sense of awareness without the use of pills or pot
это мистер Блэк, настоящий профессионал в своём делеHere is Mr. Black, the leader of his profession.
это настоящая проверка вашей стойкостиit tests your stamina to the full
это создание представляет настоящую проблему для тех, кто хотел бы строго разделить все живое на растения и животныхthis creature is rather a headache for those who would like to divide living things neatly into plants and animals
этот дневник – настоящий клад для психиатраthis diary is a treasure-trove for a psychiatrist
этот солдат действовал как настоящий геройthe soldier acted like a real hero
этот человек – настоящий оригиналthe man is a real original
этот человек – настоящий оригиналman is a real original
я не имею представления о настоящей ситуацииI am out of touch with the present situation