DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing надеяться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а когда я больше всего надеялась, я ошибалась больше всегоand when my hope was at the top, I was worst mistaken
а когда я сильнее всего надеялась, я ошибалась больше всегоand when my hope was at the top, I was worst mistaken
автор надеется на продолжение подобного обращенияthe author trusts for a continuance of similar communications (T. Moore)
арестованный надеялся, что сам избежит наказания, если выдаст полиции, где скрываются его сообщникиthe prisoner hoped, by imparting his companions' hiding place to the police, to escape punishment on his own account
будем надеяться, что нынешняя эпидемия пойдёт на убыльthe present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing
Ветер усиливается. Надеюсь, с лодками всё в порядкеthere's a wind getting up. I hope the boats are safe
вор выдал своих сообщников, надеясь избежать наказанияthe thief gave his companions away, hoping to escape punishment
вор выдал своих товарищей, надеясь избежать наказанияthe thief gave his companions away to the police, hoping to escape punishment
всё ещё можно надеятьсяthere are still grounds for hope
всё устроится, я надеюсьI hope all will organize
вы сейчас отлично работаете, надеюсь, что дальше будет не хужеyou are doing excellent work now, I hope you won't backslide
горячо надеятьсяhope sincerely
горячо надеятьсяhope very much
горячо надеятьсяhope fervently
группа надеялась сократить свои долги продажей активовthe group had hoped to chip away at its debts by selling assets
давайте надеяться на то, что это лекарство для самолюбия никогда не потеряет своей действенностиlet us hope that this salve to self-esteem never lost its efficacy
давайте надеяться, что наши переговоры приведут к мируlet us hope that peace will result from our talks
даже и не надейтесь!some hopes!
даже и не надейтесь!what a hope!
даже и не надейтесь!some hope!
друг прислал мне из Мексики корень, который я надеюсь заставить прижитьсяa friend sent me a root from Mexico, and I hope to naturalize it
жители Южной Кореи надеются, что Олимпийские игры дадут им возможность продемонстрировать головокружительный экономический рост своей страныthe South Koreans ... hope the Olympics will ... showcase their country's breathtaking economic progress
игроки всегда надеются, что наступит полоса удачgamblers always hope for a run of good luck
когда я выбирал этот курс, я надеялся на другоеthis is not what I set out to learn when I took this course
комитет решил потянуть время, надеясь получить её услуги за более низкую ценуthe committee decided to play her along for a time, hoping to obtain her services for lower pay
лошадь, на победу которой мы надеялись, вырвалась вперёд ещё на середине дистанцииthe horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race
лошадь, на победу которой мы надеялись, начала завоёвывать лидерство ещё на половине дистанцииthe horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race
лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнетthe best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist
Министерство образования надеется освободить учителей от некоторых рутинных обязанностейthe Ministry of Education hopes to free the teachers from some of their chores
мой сын надеется сдать экзамен на адвокатаmy son hopes to pass for a lawyer
мы зря надеялись, правительство ввело нас в заблуждение пустыми обещаниямиwe have been deluded into false hopes by the government's meaningless promises
мы можем надеяться на спасение наших жизнейit may give us a squeak for our lives
мы можем надеяться на хорошие итоги приближающейся встречиwe may hope a happy issue from the approaching convocation
мы надеемся на благоприятные результатыwe are optimistical that the results will be favorable
мы надеемся на благоприятные результатыwe are optimistic that the results will be favorable
мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросовwe hope for a lasting settlement of all these troubles
мы надеемся увидеть вас в начале следующей неделиwe'll hope to see you some time early next week
мы надеемся, что вы согласитесь действовать от его лицаwe hope you will consent to act in his stead
мы надеемся, что он сделает игру команды острееwe rely on him to give the team a cutting edge
мы надеемся, что она скоро поправитсяour trust is that she will soon be well
мы надеемся, что эти переговоры могли бы быть прелюдией к мируwe are hoping these talks could be a preface to peace
мы надеялись сразу добиться успехаwe looked to have immediate success
мы надеялись, что наши выиграют, но они снова все профукалиwe had great hopes of our team, but they fucked up again today
мы надеялись, что они поселятся рядом с намиit was our hope that they would settle near us
мы работали, надеясь, что нам окажут помощь, но мы заблуждалисьwe labored under the misapprehension that we would receive help
надеемся, тебе удобноwe hope that you are comfortable
надеемся, что они согласятсяwe are hopeful that they will agree
надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая всегда будет тебе даватьyou hope to be engaged to marry the girl who would give you forever (Питер Хэммилл, "натюрморт")
надеюсь, ваш отец уже вполне оправился от простудыI hope your father is quite recovered of his cold
надеюсь, ваш отпуск пойдёт вам на пользуI hope your holiday will be beneficial
надеюсь, вы извлекли опыт из вашей неудачиI hope you have profited by your unfortunate experience
надеюсь, вы плодотворно использовали ваш визит в эту странуI hope you have prospered from your stay in this country
надеюсь, вы придумаете что-нибудь получшеI hope you can come up with a better plan than this
надеюсь, дети вели себя хорошоI hope the children haven't misbehaved
надеюсь, компания внесёт свою долю вовремяI hope the company will come through with its share in due time
надеюсь, мы вас не задержалиI hope we haven't held you back
надеюсь, некоторые достоинства Мери перейдут и к тебеI hope that some fine qualities of Mary's character will rub off onto you
надеюсь, она не будет очень строга по отношению к молодёжиI hope she will not be too rigorous with the young ones
надеюсь побывать в РимеI hope to visit Rome
надеюсь, председатель ничего не испортит, мы так хорошо поработалиI hope the chairman won't foul things up, we have everything arranged nicely
надеюсь, следующий докладчик подаст свой материал более увлекательноI hope the next speaker dishes up his arguments in a more interesting manner
надеюсь, твои неприятности скоро кончатсяI hope your troubles will soon blow over
надеюсь убедить вас быть серьёзнееI hope to engage you to be serious
надеюсь, что вы вернётесь невредимымI hope you will come back whole
надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написаноI trust you will understand the above in the spirit in which it was written
надеюсь, что ему это удастсяI hope he might succeed
надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будетI hope that when I go out I shall leave a better world behind me
надеюсь, что мне разрешат время от времени отлучаться отсюда без предупрежденияI hope that I may be permitted at times to absent myself from this place
надеюсь, что недоразумения, вызванные недопониманием, скоро разрешатсяI hope the misunderstanding will soon be straightened out
надеюсь, что он не умер, он заслужил того, чтобы житьhope he hasn't gone down, he deserved to live
надеюсь, что палата не утвердит эту поправкуI hope the House will non-concur in that amendment
надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положенияI hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty
надеюсь, что после всех этих разговоров кто-нибудь найдёт способ разрешить наши трудностиI hope that after all these talks someone will hit on a way out of our difficulty
надеюсь, что после сна у отца пройдёт плохое настроениеI hope Father will sleep off his bad temper
надеюсь, что президент Буш знает, как использовать свой политический капитал, чтобы остановить падение рейтингаhopefully Bush can halt the decline, and use his political capital to good effect
надеюсь, что смогу навестить вас как-нибудь в августе, если вы в это время будете в БристолеI hope to be able to pay you a visit if you are then at Bristol some time in August
надеюсь, что у вас всё хорошоI hope all goes well with you
надеюсь, что я всё понял правильноI flatter myself that my interpretation is correct
Надеюсь, это не огуречные сэндвичи. А то огурцы у меня всегда вызывают отрыжкуI hope these aren't cucumber sandwiches. Cucumber always repeats.
надеюсь, я вам не надоел?I hope I have not tired you
надеюсь, я не злоупотреблю вашим гостеприимством, если останусь на ужинI hope I'm not presuming on your kindness by staying to dinner
надеяться до концаhope to the last breath
надеяться до последнего вздохаhope to the last breath
надеяться занять чьё-либо место после его смертиwait for a dead man's shoes
надеяться наhave reliance in someone, something (кого-либо, что-либо)
надеяться наhave reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо)
надеяться наlay one's account for something (что-либо)
надеяться наlay one's account with something (что-либо)
надеяться наlot on (что-либо)
надеяться наplace reliance in someone, something (кого-либо, что-либо)
надеяться наplace reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо)
надеяться наput reliance on someone, something (кого-либо, что-либо)
надеяться наreckon on (кого-либо, что-либо)
надеяться наrecline on
надеяться наrely on (полагаться)
надеяться наtrust on (someone – кого-либо)
надеяться наrecline upon
надеяться наreckon upon (кого-либо, что-либо)
надеяться наput reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо)
надеяться наput reliance in someone, something (кого-либо, что-либо)
надеяться наplace reliance on someone, something (кого-либо, что-либо)
надеяться наlot upon (что-либо)
надеяться наlook for (что-либо)
надеяться наlay one's account on something (что-либо)
надеяться наhope for something (что-либо)
надеяться наhave reliance on someone, something (кого-либо, что-либо)
надеяться наfeel reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо)
надеяться наbreathe after (что-либо)
надеяться наfeel reliance on someone, something (кого-либо, что-либо)
надеяться наfeel reliance in someone, something (кого-либо, что-либо)
надеяться наback on (кого-либо, что-либо)
надеяться на авосьhope against hope
надеяться на авосьtrust to luck
надеяться на авосьcount on luck
надеяться на благоприятный исходhope for the best
надеяться на будущееput trust in the future
надеяться на важную помощьexpect important help
надеяться на достижение соглашенияhope for the agreement
надеяться на достижение соглашенияbe hopeful for accord
надеяться на дружественную помощьexpect friendly help
надеяться на заключение договораhope for a treaty
надеяться на кандидатаrely on the candidate
надеяться на лучшееhope the best
надеяться на лучшееhope for the better
надеяться на лучшее будущееhope for a better future
надеяться на лучшую жизньhope for a better life
надеяться на победуexpect the victory
надеяться на полезную помощьexpect useful help
надеяться на помощьlean on help
надеяться на прекращение огняhope for cease-fire
надеяться на прорывhope for breakthrough
надеяться на счастливый исходhope for the best
надеяться на удачуkeep one's fingers crossed
надеяться на успехlook to have success
надеяться на успехhope for success
надеяться на успехиhope for progress
надеяться получить наследство после чьей-либо смертиwait for a dead man's shoes
надеяться что-либо сделатьhope to do something
надеяться что-либо сделатьhave hope of doing something
надеяться, чтоhope that
надеяться, что кто-либо сделаетexpect someone to do something (что-либо)
надо надеяться, что нынешняя эпидемия пойдет на убыльthe present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing
надо надеяться, что слушателям понравится эта темаhopefully, listeners will enjoy hearing about this topic
наивно надеяться, чтоhave naive hopes that
нам остаётся только надеяться, что он правwe cannot but hope he is right
напрасно надеяться, чтоhave false hopes that
не надейся, что этот класс вдруг изменится к лучшемуdon't expect sudden improvements from this class
не надеятьсяfall short of hope
не надеяться наhave no confidence in (someone – кого-либо)
не надеяться что-либо сделатьhave no hope of doing something
не переставать надеятьсяbe long on hope
не стоит надеяться на такое быстрое улучшениеit is unrealistic to hope for an improvement so soon
не стоит надеяться на то, что он поможетit's a fallacy to assume that he will help
не стоит надеяться, что председатель выполнит свои обещанияdon't build your hopes on the chairman's promises
некоторые надеются, что восстановят старую добрую смертную казньsome people hope that the old system of punishment by death will come back
нелепо надеяться, чтоhave absurd hopes that
ни на кого не надейтесьwork out your own salvation
он боец, и мы надеемся, он всё преодолеетhe is a fighter, and hopefully he will pull through
он болен? – Надеюсь, что нетis he ill? – I hope, not
он болен? – Надеюсь, что нетis he ill? – I believe, not
он велел ей собирать вещички, надеясь, что видит её в последний разhe sent her packing hoping to have seen the last of her
он может надеяться на хорошие итоги приближающегося собранияhe may hope a happy issue from the approaching convocation
он может только надеятьсяhe can but hope
он надеется видеть вас в воскресеньеhe hopes to see you on Sunday
он надеется вскоре сократить свои расходыhe hopes shortly to contract his expense
он надеется кончить черновик за месяцhe hopes to finish the rough draft in a month
он надеется на положительный ответhe hopes for a favourable answer
он надеется на помощь Мэриhe is counting on Mary being there to help
он надеется на постепенный выход из состава федерацииhe hopes for the gradual disconnexion from the federation
он надеется на постепенный выход из состава федерацииhe hopes for the gradual disconnection from the federation
он надеется на справедливое решение судаhe hopes for a just decision of the court
он надеется на улучшение ситуацииhe is hoping for an amelioration of the situation
он надеется повторить успех своего предшественникаshe hopes to emulate the success of his predecessor
он надеется сделать карьеруhe hopes to rise in the world
он надеется собрать намеченную сумму в 1000 фунтовhe hopes to reach the target of £1,000
он надеется увидеть вас в начале следующей неделиhe'll hope to see you some time early next week
он надеется, что в будущем нам снова удастся поработать вместеhe hopes we can work together in the future
он надеется, что вы сможете разобрать его каракулиhe hopes you can read his scribble
он надеется, что длина этого письма компенсирует то, что он не написал вам раньшеhe hopes the length of this letter will make up for him not having written earlier
он надеется, что до отпуска ему удастся избавиться от простудыhe hopes he manages to shrug off this cold before he goes on holidays
он надеется, что мы можем договориться полюбовноhe hopes we can settle this amicably
он надеется, что наш губернатор провалится на выборахhe hopes our governor will be a lame duck after election day
он надеется, что недоразумение скоро разрешитсяhe hopes the misunderstanding will soon be strengthened out
он надеется, что погода наладитсяhe hopes the weather perks up
он надеется, что пребывание в нашей стране было для вас полезнымhe hopes you have prospered from your stay in this country
он надеется, что ты не против, что мы нагрянули к тебе так неожиданноhe hopes you don't mind us descending on you like this
он надеется, что ты не пустишь на ветер выигранные тобой деньги?he hopes you won't fling away this money that you've won
он надеялся на лучшееhe hoped for better things
он надеялся остаться на полном рабочем днеhe had hoped to continue as a full-time employee
он надеялся отплыть в 11 часовhe hoped to sail at eleven
он надеялся развернуться и показать себя на новой работеhe hoped to show himself at his new job
он надеялся сократить свои долги путём продажи активовhe had hoped to chip away at his debts by selling assets
он надеялся только на собственные ногиhis main trust was in his feet
он надеялся, что исход этого предприятия будет благополучнымhe hoped that his enterprise would have a prosperous issue
он надеялся, что комитет ослабит своё сопротивлениеhe hoped that the committee would relax in its opposition
он надеялся, что противодействие комитета станет менее ожесточённымhe hoped that the committee would relax in its opposition
он по-прежнему надеется, что фабрику удастся спастиhe is still relatively optimistic that the factory can be saved
она вздыхала часами, надеясь привлечь этим внимание семьи к своим страданиямby sighing away for hours, she hoped to attract her family's attention to her suffering
она всё-таки надеялась, что её сын живshe clung to the hope that her son was not dead
она из последних сил надеялась, что её сын живshe clung to the hope that her son was not dead
она надеется довести до совершенства свою технику игры на фортепианоshe hopes to perfect her technique of playing the piano
она надеется на скорую встречу с нимиshe hopes to see them soon
она надеялась найти какой-то материал для своих статейshe hoped to find material for some articles
она надеялась привлечь внимание семьи к своим страданиямshe hoped to attract her family's attention to her suffering
она надеялась, что он не догадается о причине её визитаshe hoped he hadn't deduced the reason for her visit
она продолжала верно служить старику, надеясь, что он что-нибудь ей оставит по завещаниюshe continued to serve the old man faithfully, hoping to be remembered in his will
они надеются закончить дом к зимеthey hope to finish their new home before winter
они очень надеются, что отец Грейс не попадёт в зубы правосудиюthey have strong hopes that Grace's father might escape the fangs of justice
по его мнению, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дниhe is optimistic about the chance of good weather this weekend
по-его мнению, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дниhe is optimistical about the chance of good weather this weekend
позволять надеяться наhold out a hope of something (что-либо)
потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующихthe outs hope to get into office at the next elections
потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующихouts hope to get into office at the next elections
правительство обещало уменьшить расходы, надеясь убедить население поступить так жеthe government has promised to chop back its own spending in an effort to encourage the nation to do the same
правящая партия надеялась легко выиграть выборы на этот раз, но фактически они потеряли голосаthe party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes
при помощи тестов на проверку способности, психологических анкет, анализа крови и даже измерений черепной коробки он надеялся получить алгоритм вычисления способностей студентаby the use of aptitude tests, psychological questionnaires, even blood-sampling and cranial measurements, he hoped to discover a method of gauging student-potential
при этой болезни нам остаётся надеяться только на кровопусканиеbleeding is our sheet-anchor in this disease
проба прошла успешно, и он надеялся получить рольhis audition went well and he's fairly hopeful about getting the part
родители надеялись, что их старшая дочь первой выйдет замужthe parents hoped that their eldest daughter would be the first down the aisle
родители надеялись, что их старшая дочь первой выйдет замужparents hoped that their eldest daughter would be the first down the aisle
с вашими детьми всё в порядке, я надеюсьyour young folks are O. K., I hope
сильно надеятьсяhope very much
сильно надеятьсяhope sincerely
сильно надеятьсяhope fervently
твёрдо надеятьсяtake for granted (на что-либо)
твёрдо надеяться наtake for granted (что-либо)
учитель надеялся отучить учеников от привычки искать простые ответыthe professor hoped to break the students of the habit of looking for easy answers
через три года наш сын надеется приобрести профессию адвокатаat the end of three years, our son hopes to qualify as a lawyer
что касается меня, то я надеюсь, что вы не получите эту работуI, for one, hope you don't get the job
электрик, который приходил в прошлый раз, только всё испортил, надеюсь, вы почините проводкуthe last electrician botched up this job, I hope you can mend the wires
электрик, который пришёл в прошлый раз, только всё испортил, надеюсь, вы исправите проводкуthe last electrician botched up this job, I hope you can mend the wires
я надеюсь, вы не подумаете, что я струсилI hope you will not think I am funking
я надеюсь на положительный ответI hope for a favourable answer
я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конвертыI hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time
я надеюсь перевод достаточно точенI hope I have translated closely enough
я надеюсь полностью рассчитатьсяI hope to reckon roundly
я надеюсь, что вы больше не будете держать меня в неизвестностиI hope you will no longer keep me in the dark
я надеюсь, что вы меня поддержитеI hope to have your support
я надеюсь, что вы мне поможетеI hope to have your support
я надеюсь, что вы одобряете этот планI hope this plan meets with your approval
я надеюсь, что вы одобряете этот планI hope this plan has your approval
я надеюсь, что данные по поступлениям и расходам придут в соответствие друг с другомI hope that the figures for income and costs balance out
я надеюсь, что мои гости придут вовремя на завтракI expect my guests to be punctual for breakfast
я надеюсь, что моё толкование содержания письма окажется ошибочнымmy construction of the tenor of the letter may I hope prove erroneous
я надеюсь, что наша работа завершится успешноI hope our work will issue well
я надеюсь, что не помешаю вамI hope I am not intruding
я надеюсь, что пребывание в деревне может помочь вам восстановить силыI hope that your rustications may set up your bodily vigour
я надеюсь, что теперь будет потеплее, зима была такой суровойI'm looking forward to some warmer weather after this bitter winter
я надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостынюI hope you'll never become a charge on the public
я надеюсь, что ты отвезёшь нас в аэропортI'm bargaining on your help to drive us to the airport
я надеюсь, что эта бумага попадётся ему на глазаI hope this paper may catch his eye
я надеюсь, это послание ясно говорит о том, какие чувства я испытываю по отношению к студентамI hope this message demonstrates my feelings to the students
я надеюсь, я не стесняю васI hope I do not inconvenience you
я надеялся, что ему это удастсяI hope he might succeed
я надеялся, что ему это удастсяI hoped he might succeed
я никогда не лечился ни у какого хренового врача, и надеюсь, никогда не будуI've never been patient to no flaming doctor, and hope I never shall be
я также надеюсь лучше познакомиться с законом об иммиграцииI am also looking forward to getting more acquainted with immigration law
я твёрдо надеюсь, что он скоро поправитсяI have strong hopes that he will soon be well