DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing лежал | all forms | exact matches only
RussianEnglish
активно содействовать выработке культуры производства, при которой ответственность за соблюдение техники безопасности лежит на каждом сотруднике организацииactively promote a culture where ownership of safety is shared across the organisation
балка, один конец которой лежит на подвижной опореexpansion girder
бесстрашный Джим накинулся на своих противников, и вскоре они все лежали на земле без сознанияfearlessly, Jim lashed at his attackers, and soon they all lay unconscious on the ground
брать всё, что плохо лежитsteal anything that is not watched
брать всё, что плохо лежитsteal anything that is not nailed down
было так хорошо лежать в его объятияхit was so comfortable resting in his arms
в основе большинства киносценариев лежат романы, пьесы и музыкальные комедииmost properties come from such sources as novels, plays and musical comedies
в основе вердикта лежали несколько прецедентовverdict rested on several precedents
в основе вердикта лежали несколько прецедентовthe verdict rested on several precedents
в основе дискуссии лежит право личности на выборthe fulcrum of the debate is the individual's right to choose
в основе сюжета фильма лежал сексthe plot of the film was game
в тех местах, где лежали люди, трава была примятаthe grass had been shoved down in places where people had been lying
в течение нескольких недель после несчастного случая он лежал на вытяженииhe was in traction for weeks following the accident
весь риск лежал полностью на мне одном, у меня никогда не было никого, кто бы мне помогалthe risk rested entirely on my individual shoulders, I never had a "backer"
вина за продолжение войны лежит именно на коалиционных силахit's the coalition forces who are to blame for the continuation of the war
вина за это лежит на нёмhe is to blame for it
вина лежит на водителе автобусаthe fault is attached to the bus driver
вина лежит на немthe fault rests with him
вина лежит на немfault rests with him
вместо скатерти на столе лежал лист бумагиa piece of paper on the table answered for a table-cloth
внизу лежали серебристые озера, вверху – снежные вершиныbelow were the silvery lakes, above were the snowy peaks
водитель лежал снизу на землеthe driver was couched upon the ground beneath
волосы лежат гладкоthe hair is combed smooth
врач велел мне лежатьthe doctor told me to stay in bed
все инструменты лежали без примененияthe tools lay idle
вся тяжесть работы лежит на нёмthe full weigh of the work is on him
город лежал в развалинах после землетрясенияtown lay in ruins after the earthquake
город лежал в развалинах после землетрясенияthe town lay in ruins after the earthquake
город лежал в руинахthe town lay in ruins
город лежит на берегу моряthe town lies on the coast
город лежит на берегу моряthe town is on the coast
город лежит на холмеthe town sits on a hill
город лежит на холмеthe town lies on a hill
город лежит, овеваемый собственным дымомthe city lies, beneath its drift of smoke
город лежит по обоим берегам рекиthe town lies on both banks of the river
городок лежал внизуthe town lay beneath
городок лежал нижеthe town lay beneath
деньги лежали в глубине ящикаthe money was in the back of the drawer
деньги лежали в глубине ящикаmoney was in the back of the drawer
деревня лежит прямо за холмомthe village lies just over the hill
Джим бесстрашно осыпал ударами нападавших, и скоро они все без сознания лежали на землеfearlessly, Jim lammed into his attackers, and soon they all lay unconscious on the ground
Джим бесстрашно ринулся на нападавших, и скоро они все лежали на землеfearlessly, Jim laced into his attackers, and soon they all lay unconscious on the ground
Джим набросился на нападавших, и вскоре они лежали на земле без сознанияJim lit into his attackers, who soon lay unconscious on the ground
доктор велел ему лежатьthe doctor told him to stay in bed
документы лежат в папкеthe papers are kept in a folder
долина Йосемити лежит прямо на восток от Сан-ФранцискоYosemite Valley is due east of San Francisco
долина лежала внизуvalley lay beneath
долина лежала внизуthe valley lay beneath
домкрат у него всегда лежит в грузовом багажнике машиныhe always has the jack in the boot of his car
дорога лежит через лесthe road runs through the forest
дурные вести не лежат на местеbad news circulates quickly
его взгляд лежал на мирной долине внизуhis eyes rested on the peaceful valley below
его голова лежала у неё на коленяхhis head rested on her knees
его деньги лежат сейчас без движенияhis money is now in pickle
его книга лежит открытойhis book lies open
его путь лежит на востокhe is heading east
его путь лежит на востокshe is going east
его сестра любит лежать на солнцеhis sister is fond of lying in the sun
если он лежал на правом боку, то у него начинался приступ кашляif he lay on his right side, he broke into a paroxysm of coughing
её голова лежала на его рукеhis arm pillowed her head
её правая рука лежала на подушкеher right hand reposed on a cushion
её распущенные спутанные волосы лежали на плечахher hair had loosened and was tangled around her shoulders
и тогда остается только спокойно лежать на месте, подобно киту, выброшенному на берегthe only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a strand whale
игрушка лежит на верхней полке, ребёнку её не достатьthe toy is on the top shelf, beyond the baby's grasp
игрушка лежит на верхней полке, ребёнок до неё не дотянетсяthe toy is on the top shelf, beyond the baby's grasp
инструменты для всякой работы по дому лежали на полке, под рукойthe instruments were on the shelf handy for any work around the house
как дерево упадёт, так ему и лежатьas a tree falls, so shall it lie (ср.: сам заварил кашу сам и расхлёбывай что посеешь то и пожнёшь)
камнем лежать у кого-либо на сердцеlie heavy at someone's heart
камнем лежать у кого-либо на сердцеlie at someone's heart
камни лежат вплотнуюthe stones joint neatly
камни лежат вплотнуюstones joint neatly
ключи лежат в карманеthe keys are in the pocket
книга лежит на столеthe book is lying on the table
когда ты доволен карандашным эскизом, можешь выполнять его в туши, чтобы цвет лежал ровноwhen you're satisfied that the pencil drawing is complete, you may ink it in to make solid blocks of colour
комната, в которой он лежалthe room wherein he lay
комната, в которой он лежалroom wherein he lay
кошка лежала, не шелохнувшисьthe cat lay without stirring
кругом в хаотическом беспорядке лежат холмыhills lie tumbled about in a sort of mad confusion
лежавший в основеunderlain
лежавший подunderlain (чем-либо)
лежала пыль толщиной в дюймthe dust lay an inch thick
лежалое яйцоstale egg
лежалый снегsettled snow (перекристаллизованный снег, пролежавший в толще более месяца)
лежать без движенияlie still
лежать без движенияlie motionless
лежать без сознанияlie unconscious
лежать без сознанияlie senseless
лежать без чувствlie senseless
лежать больнымbe ill in bed
лежать больным в постелиbe on one's back
лежать бременем наsit heavy upon (ком-либо)
лежать бременем наlie heavy upon (ком-либо)
лежать в беспорядкеlie untidy
лежать в беспорядкеlie around
лежать в беспорядкеlie about
лежать в больницеlie in hospital
лежать в больницеstay in hospital
лежать в больницеgo to hospital
лежать в водеlie in the water
лежать в грязиlie in the dirt
лежать в жаруbe in a fever
лежать в кроватиstay in bed
лежать в кроватиlie in bed
лежать в лихорадкеbe laid up with fever
лежать в лихорадкеbe confined to bed with fever
лежать в лёжкуbe flat on one's back (о больном)
лежать в могилеbe dead and gone
лежать в могилеbe dead and buried
лежать в необычной позеlie in an unusual position
лежать в основеbe at the root of (чего-либо)
лежать в основеbe behind
лежать в основеunderlie (underlay; underlain; чего-либо)
лежать в основеbe at the bottom of something
лежать в основе готовностиunderlie willingness
лежать в основе подходаunderlie approach
лежать в основе спораunderlie dispute
лежать в основе чего-либоbe at the root of
лежать в основе чего-либоprovide the basis
лежать в основе чего-либоform the basis
лежать в постелиlie sick
лежать в постелиbe on back (больным)
лежать в постелиstay in bed
лежать в постелиkeep to one's bed (о больном)
лежать в постелиkeep one's bed
лежать в постелиlay up
лежать в постелиlie up (из-за нездоровья и т. п.)
лежать в постелиlie in bed
лежать в постелиbe in bed
лежать в постели с сильной простудойlay up with a bad cold
лежать в постели с сильной простудойbe down with a bad cold
лежать в пределах допускаlie within tolerance
лежать в самой природеbe inherent in something (чего-либо)
лежать в развалинахlie in ruin
лежать в темнотеlie in the dark
лежать высоко над уровнем моряbe high above sea level
лежать, вытянувшись всем теломlie with one's body stretched
лежать глубокоlie deep (о причинах и т. п.)
лежать грудамиbe piled up
лежать грудамиbe heaped
лежать к северу отlie to the north of
лежать лежмяlie without getting up
лежать наbe the responsibility of (находиться на чьей-либо ответственности)
лежать наfall upon (о совести, об ответственности и т. п.)
лежать наrest with (об ответственности, вине)
лежать наrepose on
лежать наrest on (об ответственности, вине)
лежать наfall on (о совести, об ответственности и т. п.)
лежать наbe borne by (находиться на чьей-либо ответственности)
лежать на берегуlie on the beach
лежать на берегуlie on the bank
лежать на бокуbe on the beam ends (о судне)
лежать на бокуbe on one's beam ends (о судне)
лежать на большой глубинеlie deep
лежать на ветруlie in the wind
лежать на воздухеlie in the air
лежать на вытяжкеbe in traction
лежать на голой землеlie on the bare ground
лежать на днеrest on the bottom
лежать на животеlie on the stomach
лежать на животеlie on one's belly
лежать на животеbe on the stomach
лежать на землеlie on the ground
лежать на земле плашмяlie flat on the ground
лежать на ковреlie on a carpet
лежать на кроватиstay on a bed
лежать на кроватиlie a bed
лежать на левом бокуlie on the left side
лежать на чьей-либо обязанностиbe someone's responsibility
лежать на чьей-либо обязанностиbe someone's duty
лежать на партеlie on the desk
лежать на пескеlie on the sand
лежать на пляжеlie on the beach
лежать на полуlie on the floor
лежать на скамейкеlie on a bench
лежать на скамьеlie on a bench
лежать на снегуlie in the snow
лежать на солнцеlie in the sun
лежать на солнцеlie in the sunshine
лежать на солнцеbathe in the sun
лежать на спинеlie on the back
лежать на спинеlie on one's back
лежать на столеlie on the table
лежать на травеlie on the grass
лежать навзничьlie supine
лежать навзничьlie flat on one's back
лежать налево отlie on someone's left hand (кого-либо)
лежать налево отlie at someone's left hand (кого-либо)
лежать направо отlie on someone's right hand (кого-либо)
лежать направо отlie at someone's right hand (кого-либо)
лежать неподвижноlie still
лежать ничкомlie prone
лежать ничкомlie face downwards
лежать ничком на животеlie prone on someone's forefront
лежать обратной стороной кверхуlie on its face
лежать от смехуfall about with laughter
лежать по левую руку отlie on someone's left hand (кого-либо)
лежать по левую руку отlie at someone's left hand (кого-либо)
лежать по правую руку отlie on someone's right hand (кого-либо)
лежать по правую руку отlie at someone's right hand (кого-либо)
лежать подunderlie (underlay; underlain; чем-либо)
лежать под дождёмlie in the rain
лежать под паромlie fallow (с.х.)
лежать под сукномbe shelved
лежать под сукном из-за бюрократических методов работыbe shelved owing to bureaucratic methods
лежать попёрек кроватиlie across the bed
лежать, притаившисьlie doggo
лежать разбросав руки и ногиlie in a spread-eagle position
лежать, развалившись всем теломlie with one's body sprawled
лежать распластавшисьlie in a spread-eagle position
лежать, расслабившись всем теломlie with one's body relaxed
лежать с воспалением лёгкихbe down with pneumonia
лежать с температуройlie in a fever
лежать, сжавшись в комокlie huddled up
лежать, сидеть или гулять под солнцемsun oneself
лежать со сломанной ногойbe laid up with a broken leg
лежать спокойноlie quietly
лежать спокойноlie still
лежать спокойноlie motionless
лежать тяжёлым грузомlie heavy
лежать у берегаlie at the bank
лежмя лежатьbe lying down without stirring
лежмя лежатьbe bed-ridden
лежмя лежатьbe flat on one's back (о больном)
маленький мальчик лежал на спине и толкал ногами лодку вперёдa little boy was lying on his back, legging the boat along
место, на котором лежит проклятиеa cursed place
место, на котором лежит проклятиеcursed place
мне велели лежать в постелиI was ordered to stay in bed
мотоциклистов предупреждают, что над холмами сейчас лежит густой туманmotorists are being warned that there is thick mist around in the hills
на всем лежала печать нуждыthere was an air of poverty
на всех его произведениях лежит чёткая печать его индивидуальностиhis individuality is strongly stamped on all his work
на земле лежал снегsnow covered the ground
на краю дороги лежала дохлая собака и ужасно вонялаa bad smell emanated from the dead dog on the road
на листе бумаги лежал конвертthere was an envelope atop a sheet of paper
на молодых отцах лежит серьёзная ответственность, они должны подготовить себя к этомуyoung fathers have heavy responsibilities that they must square up to
на нашей команде, видимо, лежит проклятье, ведь мы всегда проигрываемthere seems to be a jinx on our team, because we always lose
на ней лежала печать смертиdeath has sealed her for his own
на ней лежат все заботы по домуshe is the one who keeps house
на ней лежит всё хозяйствоshe has all the housekeeping on her hands
на нём уже лежит печать смертиdeath had already set its seal on his face
на полу всегда лежал слой пылиthere was always a film of dust on the floor
на полях лежал глубокий снегthe fields lay deep in snow
на пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к немуthat great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him
на столе лежал густой слой пылиthe table was covered thick with dust
на столе лежал густой слой пылиtable was covered thick with dust
на траве лежала мёртвая маленькая птичкаthe lifeless body of the little bird lay on the grass
на этом богатстве лежит проклятиеthis treasure a curse is attached
на этом сокровище лежит проклятиеthis treasure a curse is attached
наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день не хочет лежать в постели и пытается встатьthe boy must be feeling better, he's been wanting up all day
Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошкиI have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer
наш автор находится на границе, за которой лежит тайнаour author finds himself on the confines of a mystery
некоторые парни постоянно слоняются вокруг с одной целью – высмотреть, что плохо лежит и что легко стащитьsome fellows prowl around habitually with a single eye to "jumping" anything conveniently portable
озеро лежит в кольце горthe lake is compassed by a ring of mountains
озеро лежит в кольце горlake is compassed by a ring of mountains
озеро лежит далеко в стороне от прямой дороги в городthe lake lies so remote from the immediate way to the town
он был очень заботлив, когда она лежала больнаяhe was very attentive to her when she was ill in bed
он велел ей лежатьhe told her to stay in bed
он долго лежал и наблюдал за нейhe lay awake watching her for a long time
он лежал мёртвый в луже кровиhe was lying dead in a pool of blood
он лежал на кровати и крепко спалhe was lying in bed, sound asleep
он лежал на песке недалеко от Донаhe was lying on sand near the Don
он лежал на подушке, завернувшись в одеялоhe was blanketed and pillowed
он лежал на спине без движенияhe was lying motionless on his back
он лежал неподвижно на берегу рекиhe lay down languidly on the riverbank
он понимал, что его будущее лежит где-то в другом местеhe realised his future lay elsewhere
он сказал, что ответственность за ремонтные работы лежит на местных.органах властиhe said responsibility for the repairs rested with the local authority
он споткнулся о камень, который лежал на его пути, и упалhe fell over a rock in his path
она больна и лежит в больнице уже неделюshe is ill and has been in the hospital for a week
она больна и лежит в больнице уже неделюshe is ill and has been in the hospital for a week
она лежала на диванеshe reposed on the sofa
она лежала на кровати с закрытыми глазами, её грудь вздымаласьshe lay on the bed her eyes closed and her bosom palpitating
она лежала на кровати с закрытыми глазами, её грудь вздымалась и опускаласьshe lay on the bed her eyes closed and her bosom palpitating
она лежала с головной больюshe was lying down with a head
она лежит с головной больюshe is lying down with a headache
они только заявят, что так как я женщина, вина лежит на мнеthey will only assume that, as a woman, the fault lies with me
останки разбитого вдребезги самолёта лежали на землеthe wreck of the plane lay smashed up on the ground
от падения у него перехватило дыхание, и какое-то время он лежал не шевелясьthe fall winded him and he lay still for a moment
ответственность за равное распределение национального богатства лежит на правительствеthe job of ensuring an equal sharing of national wealth lies with the government
ответственность лежит на автореthe responsibility rests with the author
ответственность лежит на автореresponsibility rests with the author
печать глубоких переживаний лежала на её лицеthere were traces of deep emotion on her face
письмо лежало у меня под носомthe letter was staring me in the face
поле лежит за дорогой.the field lies back from the road
поле лежит за дорогойthe field lies back from the road
продолжать лежатьremain lying
публика лежалаthe audience fell about
разбитое вдребезги блюдо лежало на полуthe dish lay in pieces on the floor
разбитые вдребезги останки самолёта лежали на землеthe wreck of the plane lay smashed up on the ground
раненый лежал на спине без движенияthe injured man was lying motionless on his back
рубашки лежат во втором ящикеthe shirts go in the second drawer
рубашки лежат во втором ящикеshirts go in the second drawer
словарь лежит здесь без употребленияthe dictionary lies idle here
снег лежит гладкий, как лёд, и плотный, как стальthe snow lies glib as glass and hard as steel
снег лежит гладкий, как стекло, и твёрдый, как стальthe snow lies glib as glass and hard as steel
собака лежала у неё в ногахthe dog lay at her feet
судно лежало на большой глубине, но нам удалось спасти часть его грузаthe ship was lying in deep water, but we managed to salvage some of its cargo
там, где лежали люди, трава была примятаthe grass had been pushed down in places where people had been lying
тебе надо проведать свою жену, которая лежит в родахyou must go visit the good lady that lies in
"Терпсихора" продолжала лежать в дрейфе с убранными парусамиthe Terpsichore continued to lay to under bare poles
то, что лежит на поверхностиthe tip of the iceberg
толщина симметричных мембран пористых и непористых лежит в пределах от 10 А 200 мкм, причём сопротивление массопереносу определяется общей толщиной мембраныthe thicknesses of symmetric membranes porous or nonporous range roughly from 10 to 200 mkm, the resistance to mass transfer being determined by the total membrane thickness
трава была примята в местах, где лежали людиthe grass had been pressed down in places where people had been lying
тяжело лежатьlie heavy
у меня душа не лежала к этой работеI didn't have my heart in this work
у него волосы лежат волосок к волоскуhis hair is extremely well-groomed
у него душа не лежитhe has an aversion (for, from, to; к)
у него душа не лежитhe has a distaste (for; к)
у него сердце не лежало к этой работеhe had no appetite for the task
у подножия холма лежало глубокое ущельеunder the hill ran a deep ravine
хотя драгоценности лежали в сейфе, воры без труда их укралиalthough the jewels were locked away in a strongbox, the thieves stole them without any difficulty
эти книги лежат без примененияthese books lie moulding
это дело лежало бременем на его совестиthe matter weighed upon his conscience
это дело лежало бременем на его совестиmatter weighed upon his conscience
это моя книга, а её лежит на столеthis is my book, hers is on the table
это оружие лежало в какой-то канавеthe weapon was lying in a ditch
я обожаю лежать на песке и греться на солнцеI like to lie on the sand, basking in the sunshine
я понял, что заперт, поскольку везде лежал глубокий снег, а кое-где были ещё большие наносыand I sensed I was a prisoner, for the snow was everywhere deep, and drifted in places
я рекомендую вам лежать в постелиI advise you to stay in bed
я с треском упал, зацепившись за рельс, лежавший в травеI fell kerflop over a rail that lay in the grass
я советую вам лежать в постелиI advise you to stay in bed
яблоки, которые долго лежатkeeping apples