Russian | English |
азидо-мостиковые комплексы переходных металлов, координированные "концом к себе" | end-on azido-bridged transition metal complexes |
быть исполненным жалости к себе | feel sorry for oneself |
вести себя нечестно по отношению к | cheat on (someone – кому-либо) |
вести себя покровительственно по отношению к | play God-almighty to (someone – кому-либо) |
вести себя покровительственно по отношению к | act God-almighty to (someone – кому-либо) |
вести себя пренебрежительно по отношению к | be insolent to (someone – кому-либо) |
вести себя тактично по отношению к | be civil to (someone – кому-либо) |
внушать кому-либо любовь к себе | endear oneself to |
внушить друзьям любовь к себе | endear oneself to one's friends |
внушить кому-либо любовь к себе | endear oneself to |
все стараются залучить его к себе в гости | he is in great demand for parties |
вселить к себе жильца | take in a lodger |
вызывать по отношению к себе чью-либо неприязнь | incur someone's enmity |
госпожу по имени Здравый Смысл они не подпускали к себе близко | they held Dame Reason at the staff's end |
готовить себя к будущей деятельности | qualify oneself for one's life work |
готовить себя к какой-либо должности | qualify oneself for a post |
готовить себя к какой-либо работе | qualify oneself for a job |
девочка прижала к себе куклу и никому не хотела её показывать | the child clutched the doll to her and would not show it to anyone |
деликатно вести себя по отношению к кому-либо, в отношении | be delicate with (someone – кого-либо) |
Джим прижал к себе Мери и поцеловал её | Jim pressed Mary to him and kissed her |
другая фирма сманила к себе нашего лучшего секретаря | the other firm has enticed away our best secretary |
его слова приковали к себе моё внимание | his words nailed my attention |
его уверенность в себе делала его невосприимчивым к критике | his self-confidence made him immune to criticism |
ей не к лицу так себя вести | it is indecorous for her to behave so |
Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything |
жалость к самому себе | self-pity |
затащить кого-либо к себе | insist on someone coming in |
затащить кого-либо к себе | get someone to come to one's place |
к концу дня половина из нас натёрла себе ноги | by the end of the day half of us were footsore |
к себе-от себя | push-pull (о направлении движения) |
крепко прижимать кого-либо к себе | hold someone tight |
крепко прижимать кого-либо к себе | hold someone close |
локтями пробивать себе дорогу к власти | jostle for power |
любое тело с большой массой притягивает к себе другие | anything with strong gravity attracts other things to it |
манить к себе | beckon to |
манить к себе | beckon in |
мы его не звали к себе на вечеринку, он сам пришёл | he gatecrashed our party |
мы его не звали к себе на вечеринку, он сам пришёл | he gate-crashed our party |
мы пригласили его к себе | we invited him to our house |
мы пригласили их к себе на коктейль | we invited them over to our place for a drink |
на молодых отцах лежит серьёзная ответственность, они должны подготовить себя к этому | young fathers have heavy responsibilities that they must square up to |
на этой неделе занятий нет, но все студенты всё равно здесь, знай себе зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующей | although there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests |
невозможно хорошо относиться к человеку, который унижает себя таким нытьём | you can't help thinking badly of any man who would degrade himself whining in that way |
Неро убедил себя, что его мать следит за ним, как тигрица, приготовившаяся к прыжку | Nero persuaded himself that his mother was watching him like a tiger-cat in act to spring |
нехорошо переманивать к себе мужчину, у которого есть семья | it is wicked to entice a man from his family |
обеспечивать себе доступ к | gain access to something (чему-либо) |
обнаружить в себе любовь к музыке | develop a taste for music |
объяснять чью-либо болезнь небрежным отношением к себе | impute someone's illness to negligence |
он быстро приучил себя к этой мысли | he quickly accustomed himself to the idea |
он вызывал к себе неприязнь | he made himself disliked |
он выработал в себе способность к жёсткой политике | he developed his talent for bareknuckle politics |
он должен восстановить доверие к себе и своему правительству | he must restore confidence in himself and his government |
он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлению | he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime |
он не хочет привлекать к себе слишком много внимания | he doesn't want to draw too much attention to himself |
он нетвёрдым шагом прокладывал себе дорогу к бару | he navigated his unsteady way to the bar |
он поставил себе целью закончить работу к концу мая | he set himself to finish the job by the end of May |
он потерял уважение к себе | he forfeited his self-respect |
он пошёл к себе в комнату немного поспать | he went to his den to have a doss |
он приворожил меня к себе | he had bewitch'd me to him |
он приворожил меня к себе | he had bewitched me to him |
он привязал себя к дымовой трубе | he roped himself to the chimney |
он пригласил всю эту чёртову братию к себе на обед | he asked the whole bally lot to dinner |
он пригласил к себе старшего помощника для объяснений и убил его на месте | he summoned his assistant for an explanation and killed him on the spot |
он притянул её к себе | he pulled her towards him |
он приучил себя к холоду | he seasoned himself to cold |
он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бена | he became violent and abusive toward Ben's mother |
он требователен к себе | he asks a lot of himself |
он у себя в кабинете, у него гора работы, которую ему надо сделать к утру | he is in his study, hammering away at a pile of work which he has to finish before morning |
он удалился к себе в кабинет | he retired to his study |
он чувствовал доверие отца к себе | he could feel his father's trust in him |
она взяла мальчика к себе после смерти его матери | she took in the boy after his mother's death |
она, должно быть, чувствует себя не готовой к родительским обязанностям | she may feel unready for the responsibilities of parenthood |
она не позволила бы ему прикоснуться к себе, если она не в настроении | she wouldn't let him touch her unless she was in the mood |
она отправилась к себе на родину, в Россию | she made her way home to her native Russia |
она пригласила его к себе на квартиру | she invited him into her flat |
она уже привыкла к тому, что он оставляет после себя грязь на кухне | she was used to his messing up the kitchen |
она чувствовала себя прикованной к кухне | she felt chained to the kitchen |
они пригласили нас к себе | they invited us to their home |
они пригласили нас к себе домой | they invited us to their home |
отнести что-либо к себе в комнату | take something back to one's room |
относить себя к большинству | identify oneself with majority |
отрезать себе путь к отступлению | burn one's bridges |
отрезать себе путь к отступлению | burn one's boats |
папа у себя в кабинете, у него гора работы, которую ему надо сделать к утру | father in his study, hammering away at a pile of work which he has to finish before morning |
пододвинуть к себе книгу | draw a book towards oneself |
позволять себе бесцеремонность к | make free with (someone – кому-либо) |
позволять себе вольности к | make free with (someone – кому-либо) |
позволять себе вольности по отношению к | use freedoms with (someone – кому-либо) |
позволять себе вольности по отношению к | take liberties with (someone – кому-либо) |
позволять себе вольности по отношению к | take freedoms with (someone – кому-либо) |
позволять себе вольность по отношению к | be free with something, someone (чему-либо, кому-либо) |
позволять себе вольность по отношению к | make free with something, someone (чему-либо, кому-либо) |
потерять к себе уважение | lose all self-respect |
приближать к себе фаворитов | show favouritism |
приблизить кого-либо к себе | take someone to one's bosom |
привлекать к себе | commend to (кого-либо) |
привлекать к себе внимание | make a spectacle of oneself |
привлекать к себе внимание | make an exhibition of oneself |
привлекать к себе внимание | make a sight of oneself |
привлекать к себе всеобщее внимание | be the cynosure of all eyes |
привлекать к себе всеобщее внимание | be a focus of attention |
привлечь к себе внимание | fall under someone's notice |
привлечь к себе внимание | come into notice |
привлечь к себе внимание | come under someone's notice |
привлечь к себе внимание | come out into the open |
привлечь к себе внимание общественности | come into the public eye |
приводить к себе домой | bring over |
привязать к себе | get a hold over the affections of |
привязать к себе | attach to |
привязать к себе ребёнка добротой | attach a child to oneself by kindness |
привязывать к себе | attach to |
пригласить кого-либо к себе в гости | invite a person to house |
пригласить кого-либо к себе домой | invite a person to house |
пригласить кого-либо к себе на обед | have someone in to dinner |
приглашать к себе | invite round (куда-либо) |
приглашать к себе | invite over (куда-либо) |
придвинуть к себе тарелку | pull the plate towards one |
придвинуть к себе тарелку | move the plate towards one |
придвинуть к себе тарелку | draw the plate towards one |
прижать ребёнка к себе | cuddle a baby in one's arms |
прижимать к себе | lap (ребёнка и т.п.) |
прижимать кого-либо к себе | hold someone tight |
прижимать кого-либо к себе | hold someone close |
приковать к себе внимание зрителей | hold the stage |
приставить пистолет себе к виску | put a pistol to one's temple |
приучать себя к | accustom oneself to something (чему-либо) |
приучать себя к голоду | season oneself to hunger |
приучать себя к сквознякам | harden oneself to draughts |
приучать себя к сквознякам | harden oneself against draughts |
приучать себя к сырости | harden oneself to damp |
приучать себя к сырости | harden oneself to the damp |
приучать себя к сырости | harden oneself against the damp |
приучать себя к сырости | harden oneself against damp |
приучать себя к усталости | season oneself to fatigue |
приучать себя к холоду | harden oneself to the cold |
приучать себя к холоду | harden oneself against the cold |
приучать себя к холоду | season oneself to cold |
пробивать себе дорогу к власти | jostle for power |
пробивать себе дорогу к зданию | make one's way towards the building |
пробивать себе дорогу к лодке | make one's way to the boat |
проникнуться глубокой жалостью к самому себе | cocoon oneself in self pity |
проникнуться жалостью к себе | indulge in self-pity |
путешественник чувствует себя разбитым и полон отвращения к открывающемуся перед ним уродливому виду | the traveller feels weary and disgusted with the ugliness of the look-out |
пытаться расположить к себе избирателя | woo a voter |
располагать к себе | attach to |
располагающая к себе манера | a catching way |
расположить к себе | win through |
расположить к себе | win out |
расположить кого-либо к себе | get on the right side of (someone) |
ребята вашего класса нуждаются в мягком к себе отношении, но не позволяйте своей мягкости переходить в слабость | the children in your class need gentle treatment, but don't let your kindness degenerate into weakness |
реки сами прокладывают себе путь к морю | rivers cut their own channels to the sea |
стараться не привлекать к себе внимания | make oneself as inconspicuous as possible |
стараться не привлечь к себе внимания | make oneself as inconspicuous as possible |
тренеры ведущих колледжей страны наперебой стараются заполучить к себе Островски | Ostrowski already is being heavily recruited by the country's top college coaches |
тянуть к себе | pull on |
человеку с таким характером, как у меня, трудно приучить себя к выдержке | it is difficult for someone with my character to school myself to patience |
чувствовать предубеждение по отношению к себе | feel the draught |
чувствовать себя несвободным, привязанным к дому, комнате | feel caged up (и т.п.) |
чувствовать себя привязанным к дому | feel caged up (и т. п.) |
чувствовать себя привязанным к комнате | feel caged up (и т. п.) |
чувствовать холодок или предубеждение по отношению к себе | feel the draught |
чувствовать холодок по отношению к себе | feel the draught |
этот студент напрасно пытается вызвать к себе симпатию со стороны преподавателя, на его оценках это не скажется | that new student has no business trying to insinuate himself into the teacher's favour, it won't make any difference to his marks |
этот человек имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнит | the man had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet |
я обнаружил у себя склонность к домашней работе, чего никогда не чувствовал раньше | I discovered an addiction to housework which I had never felt before |
я отвёз Джонсона снова к себе домой | I ran Johnson back to my house |
я отношу себя к обычным рабочим людям | I class myself as an ordinary working person |
я уж было собрался запихнуть это к себе в карман | I was about to stuff this in my kick |
я чувствовал себя старше своих друзей, я не мог приспособиться к людям и не мог ни на кого положиться | I felt older than my friends, I couldn't fit in with people, and I couldn't trust anyone |