Russian | English |
ветчина ещё не испортилась? | is the ham still sweet? |
вечеринку испортила некоторая нервозность | the party had been overlaid with a certain nervousness |
вы испортили их своим снисходительным отношением | you have spoiled them by your condescensions |
дождь испортил нам отпуск | the rain spoilt our holiday |
еда в холодильнике не испортится | the food will keep in the refrigerator |
еда в холодильнике не испортится | the food will in the refrigerator |
если бы мы подняли его на смех, это бы только всё испортило | if we were to roast him it might hurt our business |
если он не испортит всё дело, то в будущем месяце его повысят в должности | he'll get promoted next month if he doesn't louse up |
замораживать мясо, чтобы оно не испортилось | freeze meat to preserve it |
излучающих свежесть деревенских девушек следует предостеречь от использования косметики, дабы они не испортили свой естественный румянец | the fresh country ladies had to be warned against spoiling their natural roses with paint |
испортить аппетит | take away one's appetite |
испортить аппетит | curb one's appetite |
испортить вкус | spoil taste |
испортить всю музыку | play hell |
испортить всю музыку | play havoc |
испортить всю музыку | play the deuce |
испортить всю музыку | play the mischief |
испортить всю музыку | play the dickens |
испортить всю музыку | play the devil |
испортить всю музыку | play the bear |
испортить всю музыку | play Old Harry |
испортить всю обедню | upset the applecart |
испортить всю свою жизнь | warp one's whole life |
испортить всё дело | make sad work of something |
испортить всё дело | make a hash of a job |
испортить всё дело | muck up a job |
испортить всё дело | muck a job |
испортить всё дело | mess up the whole business |
испортить всё дело | mess the whole business |
испортить всё дело | make sad work of something, to to make a sad mess of the affair |
испортить всё дело | make a mess of a job |
испортить всё дело | make sad work of something, to make a sad mess of the affair |
испортить всё дело | make a sad mess of the affair |
испортить кому-либо всё удовольствие | discount enjoyment |
испортить кому-либо всё удовольствие от книги | discount enjoyment of a book |
испортить глаза | spoil one's eyes |
испортить глаза | ruin one's eyes |
испортить дело | muck up a job |
испортить дело | rock the boat |
испортить кому-либо дело | put someone's pipe out |
испортить дело | mess up a business |
испортить день | spoil the day |
испортить желудок | ruin one's stomach |
испортить желудок | upset the stomach |
испортить желудок | cause indigestion |
испортить замок | tangle up a lock |
испортить кому-либо карьеру | damn prospects |
испортить кусок мрамора | botch a block of marble |
испортить машину | spoil the machine |
испортить машину | mess up a car |
испортить кому-либо настроение | give someone the hump |
испортить кому-либо настроение | spoil someone's mood |
испортить кому-либо настроение | damp spirits |
испортить кому-либо обед | spoil someone's dinner |
испортить отношения | strain relationships |
испортить отношения | damage contacts |
испортить песню слишком громким исполнением | trash a song by bawling |
испортить платье | spoil the dress |
испортить платье | destroy dress |
испортить предложение | flaw a proposal |
испортить причёску | ruffle one's carefully coiffured hair |
испортить произведение искусства | deface a work of art |
испортить кому-либо репутацию | spoil someone's reputation |
испортить репутацию | poison reputation |
испортить репутацию | explode reputation |
испортить свою репутацию | destroy one's reputation |
испортить свою репутацию | ruin one's reputation |
испортить свою репутацию | tarnish one's reputation |
испортить свою репутацию | compromise one's reputation |
испортить себе желудок | spoil one's digestion |
испортить себе зрение | ruin one's eyesight |
испортить стратегию | botch strategy |
испортить удовольствие | spoil someone's enjoyment (кому-либо) |
испортить удовольствие | poison the pleasure |
испортить чью-либо игру | crab someone's game |
испортиться из-за наличия связей | be tainted by links |
испортиться из-за связей | be tainted by links |
их настроение заметно испортилось | their disposition ruffled perceptibly |
лифт испортился | the lift is out of order |
машина испортилась | the machine has gone wrong |
машина испортилась | machine is out of order |
машина испортилась | the machine is out of order |
машина испортилась | machine has gone wrong |
мясо в погребе не испортится | meat will keep in the cellar |
мясо не испортилось? | is the meat still good? |
надвигающиеся облака могут испортить наш пикник | those clouds look ominous for our picnic |
надеюсь, председатель ничего не испортит, мы так хорошо поработали | I hope the chairman won't foul things up, we have everything arranged nicely |
нам всем было очень тяжёло, когда погода испортилась | we all suffered of that nasty turn in the weather |
наши отношения совсем испортились | our relations reached their lowest ebb |
не испорти эту возможность | don't foul up this chance |
не испортиться от жары | resist heat |
не испортиться от жары | be heatproof |
не испортиться от сырости | resist moisture |
не испортиться от сырости | be moistureproof |
не рассказывай, чем кончилась эта история, ты всё испортишь | don't give away the ending of the story, it'll spoil it |
не сжимай цветы так сильно, ты их испортишь | don't bunch the flowers up so tightly, you'll spoil them |
недочёт в одном месте может испортить все | a trip in one point would have spoiled all |
незваные гости испортили весь вечер | the crashers ruined the party |
неудача испортила ему настроение | failure made him sour |
одна ошибка испортила бы все | trip in one point would have spoiled all |
одна ошибка испортила бы все | a trip in one point would have spoiled all |
ожидать, что погода испортится | apprehend a change of weather |
он всё испортил | he is duffed up everything |
он испортил их своим снисходительным отношением | he has spoiled them by his condescensions |
он испортил математикой свой собственный предмет исследований | he has filthified his subject with mathematics |
он испортил "порше", поцарапав ключом | he had damaged the Porsche by scraping a key along its paintwork |
он испортил себе глаза, наблюдая за звёздным небом | he wasted his eyes in observing the stars |
он испортил хорошие отношения между ними | he disturbed the good understanding between them |
он навсегда испортил ей репутацию | he tore her reputation to shreds |
он нам всё испортил | he has rotted the whole plan |
он сам себе всё испортил | he queered his chances |
она действительно испортила мою жизнь | she really messed up my life |
ответ испортил его шутку, и он застыл | the answer spoilt his joke, and brought him to a dead stop |
отсутствие у них такта испортило вечеринку | their want of tact has wrecked the party |
плохая работа турфирмы испортила нам отпуск | the travel company's failure bust up our holiday |
погода испортилась | the weather became worse |
пожалеешь розгу и испортишь ребёнка | spare the rod and spoil the child |
полностью испортить дело | muddle a business completely |
при всём желании не испортишь | actor-proof (о роли пьесе и т. п.) |
Проливные дожди и шквалистый ветер могли бы вконец всё испортить, но никто из присутствующих не пал духом и праздник удался | Heavy rains and strong winds combined to make this one of the dreariest holiday weekends on record. However, locals and visitors made the most of the situation and the holiday spirit prevailed. |
прорвавшиеся без приглашения люди испортили весь вечер | the crashers ruined the party |
радиоприёмник испортился | the radio's gone for a burton |
разговорами можно только испортить дело | the least said the soonest mended |
скоро мы ему всё окончательно испортим | we'll soon blow up his plan |
совсем испортить дело | muddle a business completely |
стол испортили, потому что ставили на него мокрые чашки | wet cups have marked the table badly |
стол испортили, потому что ставили на него мокрые чашки | the wet cups have marked the table badly |
телефон испортился | the line has gone dead |
ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работать | you'll burn yourself out if you work too hard |
часы испортились | the clock went wrong |
чрезмерно громкий звук испортил концерт | the over-loud amplification spoilt the concert |
чтобы купальник не испортился, прополощи его в пресной воде, пока он не высох | prevent your swim-suit from perishing, rinse it in clean water before it dries |
шины могут испортиться под воздействием масла и жира | oil and grease will rot the rubber of your tyres |
электрик, который приходил в прошлый раз, только всё испортил, надеюсь, вы почините проводку | the last electrician botched up this job, I hope you can mend the wires |
электрик, который пришёл в прошлый раз, только всё испортил, надеюсь, вы исправите проводку | the last electrician botched up this job, I hope you can mend the wires |
это испортило ему всю жизнь | this poisoned his whole life |
это может испортить всё дело в любой момент | that might rot it all up at any moment |
этот поступок чуть не испортил ему все | this act came near spoiling his chances |
этот поступок чуть не испортил ему всё шансы | this act came near spoiling his chances |
я всё испортил. Придётся делать всё ещё раз | I've made a muck of it. I'll have to do it again. |