Russian | English |
будь осторожен, иначе тебя поймают гоблины | the goblins will get you if you don't watch out |
все общество было так или иначе встревожено последними событиями | the whole society was more or less commoted by the latest events |
ей нужно выплакаться, иначе она умрёт | she must weep or she will die |
за старыми машинами нужен хороший уход, иначе они выйдут из строя | old cars need a lot of attention to keep them working |
злые мысли следует немедленно подавлять, иначе они приравниваются к злодеяниям | evil thoughts count as evil acts, if not at once repelled |
идите немедленно, иначе вы опоздаете на поезд | go at once, else you will miss your train |
иначе говоря | give it in other words |
иначе говоря | put the other way round |
иначе говоря | alternately stated |
иначе говоря, вы отказываетесь? | am I to understand you refuse? |
иначе называемый | aka (сокр. от also known as) |
иначе называемый | alias |
иначе называемый | also known as |
иначе называемый | a.k.a. (also known as) |
иначе относиться к | take a different view of something (чему-либо) |
иначе оценить | take a different view of something (что-либо) |
иначе смотреть на | take a different view of something (что-либо) |
каждый, кто так или иначе участвовал в драматических событиях её жизни | everyone drawn into the drama of her life |
невозможно упомянуть о них здесь иначе, чем поверхностно | it is impossible to refer to them other than very cursorily |
он бы это сказал иначе | he should word it rather differently |
он выглядел иначе, но, несомненно, это был Джон | he looked different but it was indubitably John |
он должен бежать, иначе он опоздает на поезд | he'll have to scoot or he'll miss his train |
он иначе смотрит на это | he views the matter in a different light |
он не мог ответить иначе | his answer could not be otherwise |
он пошёл, потому что иначе он бы их не застал | he went, otherwise he would have missed them |
он сказал бы это, пожалуй, иначе | he should word it rather differently |
он стал к ней иначе относиться | he doesn't feel the same towards her |
они действуют на него не иначе как примером | they don't influence him any otherwise than by example |
относиться к событиям иначе | see things in a different light |
писать о Диккенсе иначе | write about Dickens in other terms |
подойти к вопросу иначе | take a different approach to the matter |
пойдём сейчас же, иначе мы опоздаем | let's go right away or we'll be late |
разрешите изложить свою мысль несколько иначе | let me try to represent my idea to you in different terms |
разрешите изложить свою мысль несколько иначе | let me try to represent my idea to you in another way |
решать так или иначе | decide one way or the other |
смотреть на вещи иначе | see things in a different light |
события обернулись иначе, чем мы ожидали | the events turned out otherwise than we had expected |
сформулировать иначе | turn to someone, something |
сформулировать иначе | turn something into something |
так или иначе | anyhow (в утвердит. предложении) |
так или иначе | in some or other way |
так или иначе | any way |
так или иначе, где-то надо подвести черту | anyhow, we must draw the line somewhere |
так или иначе, когда врач приехал, он сказал, что со мной всё в порядке | anyhow, when the doctor came he said there was nothing wrong with me |
так или иначе, она всё узнала бы | it was inevitable that she would find out |
так или иначе, это абсолютно верно | it's quite true, whether or no |
условный оператор: если ... , то ... , иначе | IF-THEN-ELSE |
я иначе смотрю на этот вопрос | I look upon the problem with a different eye |
я не должен увлекаться, иначе я никогда не кончу этого письма | I must pull in or my letter will never end |
я об этом сужу иначе | this is not my understanding |
я с ним поговорю по-свойски, и он запоёт иначе | he'll change his tune when I'm through with him |
я с ним поговорю по-свойски, и он у меня запоёт иначе | he'll change his tune when I'm through with him |
я сразу же ушёл. Иначе я пропустил бы его | I went at once, otherwise I should have missed him. |