DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing из | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аварийная остановка из-за высокой локальной плотности выделения энергииhigh local-power density trip
аварийная остановка ядерного реактора из-за высокой локальной плотности выделения энергииhigh local-power density trip
авария из-за недостаточного теплоотводаpower-cooling mismatch accident
авария из-за непредусмотренной критичностиcriticality accident
авария произошла из-за явной невнимательностиthe accident was caused by gross negligence
автомат для выемки бутылок из ящикаdecrater
американская молодёжь, уходящая из обществаyoung Americans who cop out on society
атаковать из засадыattack from ambush
аэрация применяется, напр. для удаления растворённых газов из водыaeration is used, e. g., to release dissolved gases from water
бригада из двух операторов-станочниковtwo-man operating team
верить нельзя было ни одному из двенадцати судейno confidence could be placed in any of the twelve Judges
вернуть из небытияrescue from obscurity
вернуться домой из полётаcome home from one's flight
вернуться на родину из плаванияcome home from sea
вернуться на родину из полётаcome home from one's flight
водопотребление или водопользование без изъятия воды из источникаin-channel water use
водопотребление или водопользование без изъятия воды из источникаin-channel use
водопотребление или водопользование с изъятием воды из источникаoff-channel water use
водопотребление или водопользование с изъятием воды из источникаoff-channel use
возвратившийся из странствийback from one's travels
vacation возвратиться из отпускаreturn from a holiday
волокно из ароматического полиамидаaramid fiber
волокно из гетероцепного полимераheterochain fiber
волокно из каменноугольных и нефтяных пековpitch-based fiber
волокно из материала селфокselfoc fiber
волокно из сополимера акрилонитрила с другими мономерами или из смеси полиакрилонитрила с другими полимерамиacrylic alloy fiber
волокно, полученное по методу химического осаждения из паровой фазы на торец заготовкиVAD fiber
волокно, формуемое из феноло-формальдегидной смолыphenol-formaldehyde fiber
вставать из-за столаget up rise from the table
вставать из-за столаleave the table
вставать из-за столаget to rise from the table
встать из-за столаleave from the table
встать из-за столаget up from the desk
suff. встречается в заимствованиях из французского языка-age (savage – дикий, свирепый; voyage -путешествие)
выбивание частицы из ядраsplitting-out
вывернуться из затруднительного положенияget out of a difficulty
вывернуться из затруднительного положенияget out of a fix
вывернуться из затруднительного положенияwriggle out of a difficulty
вывернуться из затруднительного положенияmanage to escape scot-free
вывернуться из затруднительного положенияfind a way out
вывернуться из рукtwist out of someone's arms
выгнать из домаbanish from the house
выгнать кого-либо из домаdrive someone out of the house
выгнать кого-либо из домуdrive out of the house
выгнать кого-либо из домуthrust someone out of the house/
выгнать кого-либо из домуkick someone out of the house
выгнать кого-либо из домуturn someone out of house and home
выгнать кого-либо из домуturn someone into the streets
выгнать из домуbanish from the house
выгнать кого-либо из футбольной командыaxe someone from the football team
выгнать сына из домаturn one's son out of the house
выгоните эту проклятую собаку из комнаты!get that damned dog out of the room!
выгоните эту чёртову собаку из комнаты!get that damned dog out of the room!
выдернуть вилку из розеткиpull a plug
выдернуть поводья из рукtwitch the rein out of hands
выдернуть растение из землиwrench a plant out of the ground
выкладывать вещи из чемоданаunpack a trunk
выкладывать лещадь из углеродистых блоковline the furnace bottom with carbon blocks
выключать из цепиswitch out (напр., сопротивление, конденсатор и т. п.)
выключать утюг из сетиunplug an iron
выключить кого-либо из спискаtake someone's name off a list
выкуривать сурка из норыsmoke woodchuck from his hole
высадиться изget out of (трамвая, поезда и т. п.)
высадиться изalight from (трамвая, поезда и т. п.)
высаживать из автомашин или автобусовdebus
высекать искры из кремняstrike sparks from a flint
высекать огонь из кремняstrike fire from a flint
выстругать свистульку из тростникаwhittle a whistle out of a reed
вычеркнуть кого-либо из завещанияstrike someone out of one's will
вычеркнуть из памятиscrub round
вычеркнуть из памятиscrub out
вычеркнуть что-либо из памятиerase something from one's memory
вычеркнуть кого-либо из памятиraze someone's name from remembrance
вычеркнуть из памятиefface from mind
вычеркнуть кого-либо из спискаscratch someone from a list
вычеркнуть кого-либо из спискаscratch someone off from a list
вычеркнуть кого-либо из спискаcross someone's name off the list
вычеркнуть кого-либо из числа наследниковstrike someone out of one's will
вычеркнуть кого-либо, чьё-либо имя из спискаstrike someone, someone's name off list
вычеркнуть фамилию из спискаerase name from the list
глазурь из желирующих массjelly coating
глазурь из молочного шоколадаmilk chocolate coating
глазурь из помадной массыfondant coating
говорить, исходя из собственных наблюденийspeak from personal observation (s)
говорят, один из ведущих политиков собирается переметнуться в другую партиюI hear that a leading politician is thinking of going over to the other party
дамба из мешков с бетономbag dam
дамба из мешков с землёйbagwork (для защиты от паводка)
дамба из мешков с пескомbag dam
дамба из мешков с пескомbagwork (для защиты от паводка)
двигаться из воротmake one's way from the gate
детектор из фольгиfoil detector (в яд. химии)
дешёвый картон из газетной макулатурыnewsboard
диван составлен из трёх отдельных секцийthe sofa is formed of three separate sections
душистая вода, приготовленная из цветов апельсинового дереваorange-flower water
... едва выйдя из отроческого возраста, онon emerging from boyhood he
едва ли не любой житель Мехико который не перемещается под охраной может привести случаи из жизни подтверждающие реальность проблемы преступностиMexico City-the story here is the crime Practically any Mexican you meet who does not travel under armed guard has anecdotal evidence
едва мы вышли из дому, как начался дождьwe had hardly gone out when the rain began
ей всегда удаётся выйти сухой из водыshe always lands on her feet
ей удалось взять один из оплотов высокой модыshe managed to storm one of the citadels of high fashion
ей удалось взять один из оплотов высокой модыshe managed to enter one of the citadels of high fashion
ей удалось сэкономить достаточно денег, чтобы выкупить драгоценности из ломбардаshe managed to save enough money to redeem her jewellery from the pawn shop
её в конце концов вывели из депрессииshe was finally jolted out of her depression
её вечное нытьё выводит меня из себяher constant hitching drugs me
её вовремя вытащили из водыshe was saved from drowning
её гардероб состоит из джинсов, рубашек и свитеровher wardrobe consists of jeans, shirts and sweaters
её локоны выбивались из-под шляпыher curls peeped out from under her hat
её обычно замкнутый сын вышел из своей скорлупыher normally shy son has come out of his shell
её одевали многие из великих голливудских модельеровshe was costumed by many of the great Hollywood designers
её отец вышел из тюрьмы с помощью открывающей все засовы руки смертиher father was released from prison by the unbarring hand of death
её отец сказал ей, чтобы она не строила из себя такую жуткую идиоткуher farther told her not to make such an infernal fool of herself
её отпустили из тюрьмы на похороны сестрыshe was allowed out of prison to attend her sister's funeral
её охватила паника, но она заставила себя спокойно выйти из комнатыshe felt a wave of panic, but forced herself to leave the room calmly
её платье было сшито из дорогой шёлковой тканиher dress was of silk tissue
её платье из шёлка, здесь сборочки, там складочкиher gown is of silk, smocked here and gathered there
её победа утвердила за ней славу одной из лучших наездниц страныher success has stamped her as one of the country's top riders
её предки – выходцы из Канадыher roots are in Canada
её ревность выводила его из себяher jealousy exasperated him
её ревность выводит меня из себяher jealousy exasperates me
её стихи считают одними из самых известных в этом векеher poetry is counted among the best-known this century
желатин из костей животныхosseine
жена вытащила его из толпыhis wife had to rout him out of the crowd
жениться из желания забыть прежнюю любовьmarry on the rebound
жениться на человеке из другого кругаmarry out (социального, религиозного)
живая изгородь из колючего кустарникаthorn hedge
живая изгородь из сформированных карликовых деревьевdwarf clipped hedge
живая изгородь из хвойных породevergreen hedge (деревьев)
заключённые были освобождены из лагеря для интернированныхthe prisoners were discharged from the detention camp
заключённые поднимают восстание из-за условий жизни в тюрьмахthe prisoners are revolting against living conditions in the prisons
"Записки из Мёртвого дома"the Notes from the Dead House (повесть Достоевского)
затраты из фондов государства и государственных организацийpublic expenditure
избыточная фаза, выпадающая из эвтектоидного раствора перед распадомproeutectoid constituent
изучение капиллярной пористой структуры и сорбционных свойств протонообменных мембран из Нафиона, набухших в водеstudy of capillary porous structure and sorption properties of Nafion proton-exchange membranes swollen in water
изучение кинетики электрокаталитического поведения пероксидазы из хрена и анализ пероксида водорода с солевым мостиком в бислойной липидной мембранеstudies on electrocatalytical kinetic behavior of horseradish peroxidase and assay for hydrogen peroxide at salt bridge supported bilayer lipid membrane
изучение переноса на модели мембраны с подложкой из пергаментаtransport studies of parchment supported model membrane
изучение состава и относительного обилия пыльцы и спор растений разных родов из разрезов ледниковых отложенийstudy of the composition a relative amount of pollen and vegetal spores of various species from the section of glacial deposits
капитал, перевозимый из одной страны в другуюflight capital
ковать из пруткаforge out of a bar
ковать из штучной заготовкиforge out of a piece
композиционная мембрана для обратного осмоса, имеющая слой из поливинилового спирта, а также способ обработки воды методом обратного осмоса с использованием такой мембраныcomposite reverse osmosis membrane having a separation layer with polyvinyl alcohol coating and method of reverse osmotic treatment of water using the same
конструирование систем, подвергающихся самоорганизации, т.е. систем, способных спонтанно генерировать хорошо определённую супрамолекулярную архитектуру из своих компонентов при определённом наборе условийthe design of systems undergoing self-organisation, i.e. systems capable of spontaneously generating a well-defined supramolecular architecture from its components in a given set of conditions
конструирование систем, подвергающихся самоорганизации, т.е. систем, способных спонтанно генерировать хорошо определённую супрамолекулярную архитектуру из своих компонентов при определённом наборе условийdesign of systems undergoing self-organisation, i.e. systems capable of spontaneously generating a well-defined supramolecular architecture from its components in a given set of conditions
корчить из себя королевуqueen it (о женщине)
корчить из себя умникаbe up one's own arse
кража, совершенная кем-либо из своихan inside job
крытый переход из аэровокзала к самолётуairbridge
кукурузная мука из жёлтой кукурузыyellow corn meal
курс состоит из пяти дисциплинthe course consists of five subjects
лампа из увиолевого стеклаuviol lamp (пропускающая ультрафиолетовые лучи)
легко выходить из себяbe easily annoyed
легко раздражаться из- за мелочейbe easily irritated by pinpricks
ледник, состоящий из двух лопастейtwo-lobed glacier
лимонад из пахтыbuttermilk lemonade
луна выглянула из-за тёмных тучthe moon peered from behind dark clouds
луна, вышедшая из-за облаковthe moon emerged from behind clouds
луна вышла из-за облаковthe moon emerged from behind clouds
луна вышла из-за тучthe moon's out (или из-за горизонта, из-за горы и т. п.)
луна показалась из-за тучthe moon's out
луна проглянула из-за тучthe moon showed from behind the clouds
луна проглянула из-за тучthe moon peeped out from behind the clouds
лучшее изthe Rolls-Royce of
лучшее из возможногоthe fat of the land
лучший из лучшихace of aces
любая из этих книгany of these books
любое лицо, нарушившее положения статьи № 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушенииany person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence
любое лицо, нарушившее положения статьи N 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушенииany person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence
любой из его друзейany of his friends
любой из нихany of them
любой из них покажет вам дорогуany of them will show you the way
любому из этой банды можно заказать убийство не больше чем за 500 долларов вознагражденияany one of that crush would do murder for no more than 500 dollars reward
любому из этой банды хватит и 500 долларов, чтобы убить человекаany one of that crush would do murder for no more than that 500 dollars reward
мораль, которую следует извлечь из этой истории, заключается в том, что лучше всего быть честнымthe moral to be drawn from this story is that honesty is best
море белых палаток, сооружений из коричневых шерстяных одеял и группки невзрачных хижинa sea of white tents, brown blanket shelters, and nondescript hutments
море неожиданно превратилось из спокойного в бурноеthe sea suddenly turned from smooth to heavy
мятный студень из молодой бараниныlamb in mint jelly
наименее развитые из развивающихся странhard-core developing countries
наружный слой из бумагиpaper skin
начавший карьеру с нуля и добившийся больших успехов Давид Ян может стать примером для многих молодых и амбициозных предпринимателей из РоссииDavid Yang who began his career from scratch and has become very successful can become a role model for other budding Russian entrepreneurs
нефтеобразный углеводородный продукт из угляcoaleum
низкосортная упаковочная бумага из макулатурыbogus screening
низость Финка совершенно вывела его жену из себяfink's meanness had run his wife out of her head
обеспечивать поступление белков из продуктов питанияprovide protein of food
обеспечивать поступление белков из продуктов питанияfurnish protein of food
обмазка из антипиреновfire-retardant coating
обмазка из огнестойких материаловfire-retardant coating
обработка в мембранном биореакторе возвратных стоков из мельницы с рифлёными валкамиmembrane bioreactor treatment of Old Corrugated Container OCC recycling effluent
обработка детали из целогоmachining from the solid
обработка детали из целого кускаmachining from the solid
обработка детали из целого кускаmachining from solid
образцы из разных точек ареалаrange-wide collections
обратная вода, выходящая из скважиныreturn water
она бочком-бочком – и из комнатыshe sidled out of the room
она была из тех женщин, обаяние которых покоряет вас не сразу, а постепенноshe was someone whose charm grew very slowly on you
она была из тех женщин, очарование которых покоряет вас не сразу, а постепенноshe was someone whose charm grew very slowly on you
она была не из тех, кто изливает свою скорбь в стенанияхshe was not of those whose sorrow outpours in plaints
она была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косойshe was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her back
она была подавлена из-за этой ситуацииshe was depressed about the situation
она была рада сбежать из чопорной викторианской Англииshe was glad to escape stuffy Victorian England
она была спасена из реки двумя смелыми мальчишкамиshe was rescued from the river by two plucky kids
она была удручёна из-за этой ситуацииshe was depressed about the situation
она быстро вытащила торт из печиshe whipped the cake out of the oven
она в изумлении уставилась на стенку из книгshe gazed at the wall of books
она ведёт себя, как ненормальная, и всё из-за негоshe is strung up and all because of him
она величественно выплыла из комнатыshe swept superbly from the room
она величественно удалилась из комнатыshe swept out of the room
она взяла вилку и подцепила устрицу из раковиныshe took her fork and speared an oyster from its shell
она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнатыshe took me by the arm and hurried me out of the room
она внезапно поняла, в чём её призвание, и уехала из дома, чтобы работать в больницеshe suddenly found herself and left the family to work in a hospital
она войдёт в историю как один из самых известных руководителей этой страныshe will go down in history as one of the great leaders this country has ever known
она все соки из меня по телефону выжимаетshe has been pestering the life out of me over the telephone
она всегда с негодованием отвергала любой намёк на то, что кто-то из её окружения мог быть нездоровshe always repelled quite indignantly any suggestion that anyone around her could be sick
она вспомнила: лицо из бара, – у неё была отличная памятьshe remembered: a face in a bar, she had a royal memory
она вспомнила: лицо из бара. У неё была отличная памятьshe remembered: a face in a bar. she had a royal memory
она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рожденияshe still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card
она всё ещё злится из-за прошлого вечераshe is still sore about last night
она выбрала два отрывка из этой книги в качестве цитатыshe extracted two passages from the book for quotation
она выбросила его из головыshe dismissed him from her mind
она вывела их из комнатыshe shepherded them out of the room
она выводит меня из себяshe exasperates me
она вынула из сумочки деньги и быстро закрыла её на молниюshe took some money out of her handbag and lipped it up quickly
она вынула монету из кошелькаshe took a coin out of her purse
она выплыла из комнатыshe sailed out the room
она выпустила его из домаshe let him out of the house
она вырвала несколько листов бумаги из своей записной книжкиshe tore several sheets of paper out of her notebook
она вырвала нож у него из рук и швырнула его в окноshe pulled the knife from his hand and flung it out of the window
она вырвала ребёнка у него из рукshe tore the baby from his arms
она вырвала статью из журнала и побежала показать её мужуshe ripped the article out of the magazine and ran to show it to her husband
она вырвалась из его объятийshe shook herself loose from the man's grasp
она вырезает купоны из журналов и отсылает их, чтобы получить образцы косметикиshe cuts out coupons from magazines and sends off for make-up samples
она вырезала одну десятую секунду из записиshe has clipped a tenth of a second off the record
она выронила из рук чашкуshe dropped the cup out of her hands
она выросла из своей одеждыthe grew out of her clothes
она высекает статуи из местного камняshe sculptures statues out of the local stone
она высекает статуи из местного камняshe sculptures statues from the local stone
она выскользнула из театра через боковую дверьshe slipped out of the theatre by a side door
она вытащила занозу у меня из пальцаshe got the splinter out of my finger
она вытащила мне занозу из пальцаshe got the splinter out of my finger
она вытащила небольшую записную книжку из своей сумкиshe extracted a small notebook from her bag
она вытащила пробку из отверстия в ваннеshe pulled the plug out of the hole in the bath
она выучила алфавит по буквам, вырезанным из картонаshe had learned the alphabet by studying letters cut out of pasteboard
она выхватила письмо у меня из рукshe snatched the letter out of my hand
она вышла замуж за одного из семьи Форсайтовshe married a Forsyte
она вышла замуж за одного из Форсайтовshe married a Forsyte
она вышла замуж за одного из Эвансовshe married an Evans
она вышла из дома и пошла, качаясь на шпильках, по дорожке к автобусной остановкеshe left the house, teetering down the path to the bus stop on her stiletto heels
она вышла из комнаты на цыпочкахshe tiptoed out of the room
она вышла из себяshe got extremely angry
она вышла из семьи, занимающей низкое положение в социальной иерархииshe came from a family low in the social pecking order
она вышла из трансаshe emerged from the trance
она девушка с самым замечательным характером из всех, с кем я когда-либо разговаривалshe is the best turned girl I ever talked to
она действительно заботится о детях, но некоторые из её воспитательных методов безнадёжно устарелиshe really cares for the children, but some of her teaching methods are badly behind the times
она достала из шкафа бутылку "Олд грэнд-дэд" и плеснула немного виски в свой кофеshe got the Old GrandDad from the cupboard and glugged some into her coffee
она достала из ящика копирку и положила между листами бумагиshe extracted a carbon from a drawer and fitted it to her paper
она его выводит из терпенияhe has no patience with her
она заявляет, что её не повысили в должности из-за того, что она женщинаshe claims she had been passed over for promotion because she is a woman
она знала то, что ей полагалось знать из Шекспираshe knew her Shakespeare
она и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компанииshe and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the company
она из благородныхshe is a noblewoman
она из кожи вон лезла, чтобы добиться своегоshe went to all lengths to get her own way
она из очень состоятельной семьиshe is from a very wealthy family
она из последних сил надеялась, что её сын живshe clung to the hope that her son was not dead
она из тех, кого называют глупышкамиshe is what is called a silly
она из хорошей семьиshe is from a good family
она изменяет мужу с одним из своих друзейshe is fooling about with one of her friends
она изменяет мужу с одним из своих друзейshe is fooling around/about with one of her friends
она изображает из себя дурочку, ведя себя таким образомshe is playing the fool to go on in this style
она изображала из себя великую певицуshe made herself out a great singer
она исчезла из гостиницыshe disappeared from the hotel
она как-то выпала из его поля зренияhe somehow lost sight of her
она корчит из себя аристократкуshe gives herself aristocratic airs
она легко выходит из себяshe steams easily
она летела из Нью-Йорка в Лондонshe flew from New York to London
она любит изображать из себя знатную дамуshe loves to play the great lady
она махала рукой до тех пор, оока машина не скрылась из видаshe waved until the car was out of sight
она много занималась перед экзаменом, но когда она увидела экзаменационный билет, у неё вдруг все вылетело из головыshe had studied really hard for the exam, but when she saw the exam paper her mind suddenly went blank
она налила мне здоровую порцию из синей бутылкиshe gave me a sollicker of a dose out of a blue bottle
она налила супу каждому из гостейshe spooned out some soup to each of the guests
она начала лепить из теста булочкиshe began to shape the dough into rolls
она начала свою карьеру в модельном бизнесе после того, как один из профессиональных фотографов заметил её на пляже близ Риминиshe started her modelling career when a fashion photographer spotted her on a beach near Rimini
она не выделяет кого-либо из своих детейshe doesn't make any difference between the children
она нервничала из-за его отсутствияshe was impatient about his absence
она ничего не видела из-за слёзshe was blind with tears
она носила пальто из чёрного мягкого мехаshe wore a coat of soft black fur
она носила хвостики из волос в качестве причёскиshe wore her hair in bunches
она обнаружила, что у неё пропали деньги из карманаshe missed money from her pocket
она одна из восходящих звёзд на политическом небосклонеshe is one of the rising stars in the political firmament
она одна из самых неестественных актрис всех времёнshe is one of the most wooden actresses of all time
она окружена опасными ребятами, в основном бугаями из ночных клубовshe is surrounded by threatening creatures, mostly the nightclub heavies
она освободилась из тюрьмы с помощью своего врачаshe was freed from prison through the agency of her doctor
она освободилась из тюрьмы с помощью своего врачаshe was freed from prison by the agency of her doctor
она остановилась в дверях, испугавшись странных звуков, доносившихся из комнатыshe stopped in the doorway scared of the strange sounds coming from the inside
она очень быстро вышла из комнатыshe left the room double-quick
она очень страдала из-за своей внешности и манеры говоритьshe agonized over her appearance and speech
она пересадила несколько рыбок из одного аквариума в другойshe transferred some fishes from one aquarium into another
она планирует записать лучшие из своих песенshe is planning to record the best of her songs
она по ошибке срезала один из лучших цветковshe snipped off one of the best blooms by mistake
она поддержала нашу идею выйти из состязанияshe advocated our withdrawing from the contest
она полдня проводит, следя за соседями из-за занавесокshe spends half her day peeping at her neighbours from behind her curtains
она поразила их впечатляющей декламацией сцены смерти из "Ромео и Джульетты"she wowed them with a dramatic reading of the death scene from Romeo and Juliet
она посмотрела из окна на задний дворshe looked out the window at the back yard
она поспешно ушла из комнаты, когда вернулся её мужshe bundled away when her husband returned
она поставила на юбку заплату из чёрного шёлкаshe pieced the skirt with a patch of black silk
она потеряла его из видуshe lost sight of him
она потеряла ожерелье из искусственного янтаряshe lost the amberoid necklace
она приготовила отвар из мяса и костей, чтобы сварить супshe made a stock for soup by boiling meat and bones
она приехала из Москвы в отпускshe had come over on leave from Moscow
она призналась в попытке контрабандного вывоза из страны 26 килограммов героинаshe has admitted to trying to smuggle 26 kilos of heroin out of the country
она пришла в отчаяние из-за того, что дело не шлоshe grew frustrated with the lack of progress
она пришла на вечеринку одной из первыхshe was one of the first to arrive at the party
она проводила их из комнатыshe shepherded them out of the room
она происходила из крестьянской семьиshe descended from a peasant family
она происходит из хорошей семьиshe comes of a good family
она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долгоshe was teed off because she had had to wait for so long
она связала из шерсти одеялоshe knitted up a woolly blanket
она связала из шерсти одеялоshe knitted a woolly blanket
она сделала закуску из помидоров с лукомshe made a tomato and onion relish
она сделала неправильные выводы из этой встречиshe drew the wrong conclusion from the meeting
она сделала это из добрых побужденийshe did it out of kindness
она сделала это из уважения к родителямshe did it out of respect for her parents
она сплела венок из цветовshe made a crown of flowers
она спросила: "А тот, что висит в твоей комнате, это подлинный Дега?" "один из его учеников," – ответил яshe said: "Is that a real Degas you have in your room?" "School of," I said
она ставила на юбку заплату из чёрного шёлкаshe was piecing the skirt with a patch of black silk
она стала жертвой одного из торговцев наркотикамиshe fell prey to a man who trafficked in drugs
она страстно желала уехать из Лондонаshe was possessed by a frenzied urge to get out of London
она схватила ребёнка за руку и выбежала из комнатыshe grabbed the child's hand and ran out of the room
она так говорит из-за своего плохого характераshe says so out of ill temper
она только хотела уехать из дома на некоторое времяshe wanted solely to get out of the house for a while
она только что приехала из Лондонаshe has just come from London
она треснула его по голове банкой из-под пиваshe biffed him on the head with a beer can
она умела вытягивать из людей ответы на самые личные вопросыshe could coax answers to very personal questions out of people
она уронила корзинку, и всё из неё выкатилосьshe dropped her basket and everything rolled out
она хорошо поёт, но актриса из неё никудышнаяshe can sing, but her acting stinks
она хочет связать шарф из этой шерстиshe wants to weave a scarf from this wool
она часами прихорашивается, прежде чем выйти из домуshe always spends ages preening herself before she goes out
она черпает вдохновение из нашей жизниshe derives inspiration from our life
она чувствовала себя неловко из-за того, что не разрешила детям гулять допозднаshe felt mean about not letting the children stay out late
они быстро выволокли его из комнатыthey rushed him out of the room between them
они попали в ловушку, после того как лифты вышли из строяthey were trapped after the lifts went out of action
они просидели четыре дня, отрезанные от всего мира, в укрытии из снегаthey sat marooned for four days in an ice-house
основывать свои мнения исходя из фактовbase one's opinion on facts
осуществлять металлизацию осаждением из газовой фазыapply a coating by precipitation from gaseous phase
осыпавшееся зерно из колосьевshack (после жатвы)
от такого наглого предположения у него глаза выходят из орбитhis eyes bug out at the effrontery of the suggestion
от этой опасности его защищает одно из постановлений Парламентаagainst this danger he entrenches himself in an Act of Parliament
от этой опасности он защищает себя одним из постановлений Парламентаagainst this danger he entrenches himself in an Act of Parliament
отбирать из числаrecruit from (someone – кого-либо)
отбирать из числаrecruit among (someone – кого-либо)
отбирать керн из скважиныcore a borehole
отбирать керны из скважиныcore a borehole
отбирать мёд из ульяextract honey
отбирать мёд из ульяto remote honey
отбирать мёд из ульяremote honey
отбор проб из середины кипыbreaking pile
отбыть из Москвы в Омскleave Moscow for Omsk
отец для юноши был источником, из которого он получал все знанияthe young boy his father was the fount of all knowledge
отец предложил ей выбрать одно из двух: продолжать учиться в школе или поступить на работуher father gave her the alternative of staying in high school or going to work
отец предложил ей выбрать одно из двух: продолжать учиться в школе или поступить, на работуher father gave her the alternative of staying in high school or going to work
отобрать лучшие места из работыcull the best passages from work
отобрать лучшие места из работыcull the best passages from the work
панцирь черепахи, из которого делают столько красивых безделушекthe tortoise-shell of which such a variety of beautiful trinkets are made
передаваемый из поколения в поколениеpropagable by contagion
переходная панель цветного кинескопа с возможностью отключения любого из трёх лучейgun killer
пещера, из которой вытекает или вытекала водаoutflow cave
пещера, из которой вытекает или вытекала водаcave of debouchure
планер из сплава "локаллой"lockalloy airframe (алюминиево-бериллиевого сплава)
повар сделал фарш из мелко нарубленной печёнкиthe cook made a farce with the livers minced small
поднимать воду из колодцаdraw water from a well
поднимать керн из скважиныlift a core out of a borehole
поднимать шум из-заmake a big deal out of something (чего-либо)
поднимать шум из-заmake a big deal of something (чего-либо)
поднимать шум из-заmake a big deal about something (чего-либо)
подниматься из-за горыcome up from behind the mountain
подробности выпали у меня из памятиthe details escaped my mind
подробности выпали у меня из памятиdetails escaped my mind
пожалуйста, приведите детей из школыwill you fetch the children from school?
полив из каналовflooding from ditches
полив из перфорированных трубопроводовperforated pipe irrigation
полив из пористого шлангаporous-hose irrigation
полигексы – графо-теоретическая абстракция для углеродного скелета углеводородов, составленных из правильных гексагоновpolyhex is graph-theoretic abstraction for carbon skeleton of hydrocarbon made up of regular hexagons
полог из листьевleaf canopy
получить высотную отметку точки из нивелировкиestablish the elevation of a point by levelling
получить сведения из надёжных источниковbe securely informed
поршневое кольцо выдавливается из канавкиthe piston ring is pressed out of its groove
поршневое кольцо выдавливается из канавкиpiston ring is pressed out of its groove
потрёпанные жизнью ханыги уже выходили из ночлежекthe slaphappy bums were already coming out of the flop-houses
прекраснейшая из рекthe royalest of rivers
преобладание одной из красок в цветном изображенииcolor cast
прийти с жалобой на одного из служащихcome with a complaint against one of the clerks
прогестерон – один из важнейших стероидных гормоновprogesterone is one of the most important steroid hormones
продвигаться из воротmake one's way from the gate
происходить из английской семьиcome of English stock
происходить из английской семьиbe of English stock
происходить из бедной семьиcome from a poor family
происходить из дворянского родаdescend from a noble stem
происходить из крестьянской семьиbe of farming stock
происходить из крестьянской семьиcome of farming stock
происходить из пуританской семьиcome of Puritan stock
происходить из пуританской семьиbe of Puritan stock
происходить из старинного родаdescend from an old stem
происходить из старинного родаdescent from old stem
происходить из старинного родаdescend from old stem
происходить из старой семьиcome of old stock
происходить из старой семьиbe of old stock
происходить из хорошей семьиcome of a good line
происходить из хорошей семьиcome of good kin
происходить из хорошей семьиbe of good stock
пропасть из-за плохой погодыbe spoilt by bad weather (об отдыхе, отпуске и т. п.)
Akt / протеинкиназа B ингибирует смерть клеток, предотвращая высвобождение цитохрома c из митохондрийAkt/protein kinase B inhibits cell death by preventing the release of cytochrome c from mitochondria
процесс деления клеток вышел из-под контроляthe cells began to divide out of control
процесс клеймления ягнят состоит из трёх стадийlamb marking consists of three different operations
процесс непосредственного получения железа из рудdirect process
процесс перехода из одного стационарного состояния в другоеtransient transition
процесс превращения льда, из которого состоит снежный покров, в водуprocess through which the ice contained in snow cover changes to a liquid phase
процесс производства газа из угляcoal to gas process (COGAS)
процесс химического осаждения из газовой фазыchemical vapor deposition process (CVD process)
разливать металл из доменной печиtap the metal from the furnace
различные твёрдые частицы, попадающие из сточных вод, могут сделать воду мутнойsolids from the wastewater outfall may cloud the water
рассказывать из пятого в десятоеtell a story in snatches
род, состоящий из двух видовgenus represented by two species
род, состоящий из двух видовa genus represented by two species
рост одностенных углеродных нанотрубок из микроконтактно нанесённых рисунков катализатора на тонких мембранах Si3N4growth of single-walled carbon nanotubes from microcontact-printed catalyst patterns on thin Si3N4 membranes
росток из спящей почкиdeferred shoot
с атомизатором из вольфрамовой спиралиwith tungsten coil atomizer
с головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индигоshe is covered from head to foot in the loose chador of indigo cotton
с головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индигоshe is covered from head to foot in the loose chuddar of indigo cotton
с изделиями из стекла необходимо обращаться бережноglassware must be handled with care
с изделиями из стекла необходимо обращаться бережноglassware must be handled carefully
с начинкой из коротких волокон табакаshort filler cigar
с сиденьем, сделанным из камышаrush-bottomed
с сиденьем, сделанным из тростникаrush-bottomed
с трудом выдавить из себя слова поздравленияforce out a few words of congratulation
с трудом вынуть ключ из замочной скважиныwork the key out of the hole
с трудом высвободиться из тисков властиpry loose grip
сбить ящик из досокknock together a box out of planks
семянка, развившаяся из нижней завязиhypoachene
Сент-Луис и Канзас враждуют между собой из-за тренера дика Вермейляbad blood is flowing between St. Louis and Kansas City because of coach Dick vermeil
синтез-газ, состоящий из смеси монооксида углерода и водородаsyngas, comprising a mixture of carbon monoxide and hydrogen
система выпаивания телят молоком из открытого ведраopen-pail system of milk feeding
система выпаивания телят из ведраbucket rearing system
система из капиллярной высокоэффективной жидкостной хроматографии и тандемной масс-спектрометрии с использованием техники обратного Фурье-преобразования сохранённой волновой формы во время-пролётном масс-спектрометре с захватом / отражением ионовcapillary high-performance liquid chromatography tandem mass spectrometry system using SWIFT technology in an ion trap/reflection time-of-flight mass spectrometer
система из нескольких роботовmultirobot system
система лавиносборов, лавины из которых образуют единый конус выноса или имеют единую зону отложенияsystem of avalanche catchments, their avalanches producing a common evacuation cone or having a common zone of deposit
система орошения из водохранилищаstorage irrigation system
система, построенная из стандартных модулейbuilding block system
система содержит пять ключей, один из них – отмычкаa little frame carrying five keys, one of these is the release
система создания тяги отбором воздуха из ресивераinternal propulsive system (транспортного средства на воздушной подушке)
система удаления водорода из защитной оболочкиcontainment hydrogen removal system (ядерного реактора)
скачивать шлак из доменной печиflush slag from a blast furnace
смещение из плоскостиantiplane displacement
снаряжать из чего попалоrig up
снимать что-либо изtake something, someone off something, someone (чего-либо)
совершенное время образуется из вспомогательного глагола have и причастия прошедшего времени основного глаголаthe perfect tense is formed with the auxiliary have and the past participle of the main verb
солдат был обвинён в том, что выносил из лагеря продуктыthe soldier was charted with sneaking army food out of the camp
солдата обвинили в том, что он выносил из лагеря продуктыthe soldier was charged with sneaking army food out of the camp
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольноthe soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй волеthe soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up
солдаты дали один залп из орудий в честь победыthe soldiers shot off their weapons as a sign of victory
сплетничать о ком-либо из-за углаgossip about someone behind his back
стадо состояло из ягнят, рождённых в этом сезонеthe bulk of the lambs consisted of this season's drop
судя по его поведению, он из-за чего-то нервничаетjudge by the way he's going on, he's very nervous about something
суетиться из-заmake a big deal out of something (чего-либо)
суетиться из-заmake a big deal of something (чего-либо)
суетиться из-заmake a big deal about something (чего-либо)
суетиться из-за пустяковfuss over
существа из космосаcreatures from outer space
существует договорённость о незаконной регистрации избирателей из соседних штатовarrangements are made for colonizing voters from the neighboring states
существует договорённость по незаконной регистрации избирателей из соседних штатовarrangements are made for colonizing voters from the neighboring states
схема выделения сигнала из шумовsignal-to-noise enhancer
схема выделения сигнала из шумовenhancer
схема выделения сигнала из шумов в линииline enhancer
схема оценки молекулярных свойств исходя из свойств изолированных фрагментовscheme for obtaining molecular properties from the isolated fragments
сшитое из двухлицевой тканиreversible
сычужный фермент из желудка телятcalf rennet
тайком выбраться из городаskulk out of the town
текстовой процессор обычно позволяет выбрать один из нескольких шрифтовword processors usually offer a choice of different fonts
термопара из неблагородного металла или его сплаваbase metal thermocouple
трансплантат из внеклеточного матриксаhomostructural graft
трансформировать ток из первичной во вторичную обмоткуinduce secondary current (трансформатора)
университет не станет терять свой престиж в глазах посетителей из-за грубых забав студентовthe university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play
упаковка из прозрачной плёнкиvision package
упаковка из прозрачной плёнкиtransparent package
упаковка из термоусадочной плёнкиskin package
упаковка из усадочной плёнкаshrink package
упаковка из усадочной плёнкиskin package
усиленное плазмой химическое осаждение из паровplasma-enhanced chemical vapor deposition
учёный из него неважныйhe is no scholar
учёный попытался выделить ценный химический элемент из породы, в которой он содержалсяthe scientist tried to separate out the precious chemical from the substance in which it was found
фаза выпадения из расплаваsolution phase
финансовые воротилы из Цюрихаthe gnomes of Zurich
флотилии маневрируют, сближаются, делают несколько залпов, и затем каждая из них отступаетthe fleets manoeuvre, come to grips, fire a few shots, and then each retreats
шляпа с шлейфом из лентa hat tailed with ribbons
шприц из мягкого пластикаsoft plastic syringe
экстрагировать все ценные вещества из кофеextract all the goodness out of coffee
экстрагируемость из кислой среды шахтных отваловextractability from acid mine spoils
экстракт из говядиныbeef tea
экстракт из ирландского мхаcarragheen extract
экстракт из ирландского мхаirish extract
экстракт из ирландского мхаcarrageen extract
экстракт из солода с инактивированными амилазамиnondiastatic extract
Япония никогда на самом деле не была китаизирована, и ни одно из лучших китайских изобретений не нашло там своего местаJapan was never really sinicized, and what was best in China never became hers
Япония сделала скачок из прошлого в настоящее, можно сказать, и глазом не моргнувJapan slipped from past to present without, you might say, batting an eyelid
Showing first 500 phrases