DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing взяться за | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
адвокаты, взявшиеся за это делоlawyers who undertook the case
армия брала штурмом все очаги сопротивления и взяла под контроль все важнейшие города за несколько недельthe army carried everything before them and gained control of all the important towns in a few weeks
быть готовым серьёзно, а не на словах взяться за делоmean business
в твоём возрасте уже пора взяться за умat your age you ought to have settled down
взять быка за рогаtake occasion by the forelock
взять друга за компаниюtake a friend for company
взять кого-либо за бородуtake someone by the beard
взять кого-либо за глоткуtake someone by the throat
взять кого-либо за запястьеspan one's wrist
взять кого-либо за носpull someone by the nose
взять кого-либо за образецtake someone as one's model
взять кого-либо за плечоtake someone by the shoulder
взять за правило делатьmake it a policy to do something (что-либо)
взять за правило делатьmake a rule of it (что-либо)
взять за правило делатьmake a practice of something (что-либо)
взять кого-либо за рукуtake someone by the arm
взять кого-либо за ухоtake someone by the ear
взять мальчика из школы из-за плохого здоровьяremove a boy from school on account of ill health
взять на себя большую долю ответственности за этоtake a large slice of responsibility for it
взять на себя ответственность заundertake responsibility for (someone – кого-либо)
взять на себя ответственность заundertake the responsibility for (someone – кого-либо)
взять на себя ответственность заcharge oneself with something (что-либо)
взять на себя ответственность за чью-либо безопасностьundertake the responsibility for someone's safety
взять на себя ответственность за последствияtake the responsibility for the consequences
взять на себя ответственность за развитиеundertake development
взять ответственность за политикуtake charge of policy
взять пятьдесят фунтов за картинуtake &50 for the picture
взять пятьдесят фунтов за картинуtake ?50 for the picture
взять себе за правилоmake a point of something
взяться заturn to
взяться заstart out (что-либо)
взяться заset to (что-либо)
взяться заmake a hitch of it (что-либо)
взяться заcome at someone, something (что-либо)
взяться за готовкуstart in on cooking the meal
взяться за готовкуstart in cooking the meal
взяться за делоcome to business
взяться за какое-либо делоsettle down to something
взяться за какое-либо делоsettle down to do something
взяться за делоset one's hand to the plough
взяться за делоget down to work
взяться за делоget down to bedrock
взяться за делоturn to
взяться за какое-либо делоsettle to do something
взяться за какое-либо делоsettle to something
взяться за делоcome down to bedrock
взяться за дело по-серьёзномуput one's best foot forward
взяться за изучение немецкого языкаset about learning the German language
взяться за непосильное делоcarry too many guns
взяться за новое делоbreak new ground
взяться за оружиеrise in arms (against)
взяться за оружиеtake arms (against)
взяться за оружиеhave recurrence to arms
взяться за оружиеrise in arms against
взяться за оружиеfly to arms
взяться за оружиеbear arms (against)
взяться за оружие противtake up arms against
взяться за осуществление проектаenter on a project
взяться за пероtake pen in hand
взяться за пероtake up one's pen in hand
взяться за пероset pen to paper
взяться за проблемуgrapple with a problem
взяться за работуsettle down to work
взяться за работуget down to work
взяться за работуwade into work
взяться за работуset about one's work
взяться за работуwade in work
взяться за работуstart one's work
взяться за работу засучив рукаваtake off one's coat to the work
взяться за решение задачиtackle the problem
взяться за решение задачиaddress a problem
взяться за решение необычной задачиtake up an unusual task
взяться за решение необычной задачиundertake an unusual task
взяться за решение необычной задачиattempt an unusual task
взяться за решение подобной задачиtake up a similar task
взяться за решение подобной задачиundertake a similar task
взяться за решение подобной задачиattempt a similar task
взяться за решение трудной задачиattempt a difficult task
взяться за руководствоtake the wheel
взяться за рукуlink arms
взяться за ручку топораtake the ax by the handle
взяться за собирание марокset about stamp-collecting
взяться за староеlapse into one's old ways
взяться за судебное делоtake the case
взяться за трудное делоbite off a big chunk
взяться за умbring someone to his senses
взяться за это делоundertake the business
возьми-ка лопату и принимайся за дело, в саду надо много сделатьfind a spade and set to, there's a lot of work to do in the garden
возьмись за ум!I'll stand no nonsense from you!
возьмись за ум!I want no more of your nonsense!
возьмите друг друга за руки и закройте глазаput your hands together and close your eyes
всерьёз взяться за работуset to work ding-dong
горячо взяться заgo at something with spirit (что-либо)
горячо взяться заsink one's teeth into something (что-либо)
горячо взяться заset to work on something with enthusiasm (что-либо)
горячо взяться заget one's teeth into something (что-либо)
горячо взяться за делоwork with a will
горячо взяться за работуtake off one's coat to work
горячо взяться за работуtake off one's coat to the work
две девочки, взявшись за руки, шлёпали вместе по лужамthe two girls joined arms and sloshed through the mud together
ей не нужны деньги, она взялась за работу для удовольствияshe didn't need the money, she just took the job for laughs
летнее ничегонеделанье заставило Даниеля взяться за отцовскую гитаруthe lack of a summer job led Daniel to start messing around with his father's guitar
мальчик никак не мог взяться за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
мальчишки взяли за правило пробираться тайком бесплатноthe boys used to sneak in without paying
Мартин сидел за рулем взятого на прокат "мерса"Martin was at the wheel of the Rent-a-Car Merc
мать взяла его за руку и повела к врачуhis mother took him by the hand and led to the doctor
мы снова должны взяться за работуwe must get down to work again
мёртвая хватка богачей, взявших за горло рабочий людthe stranglehold of the rich on the life-blood of the working man
начать действовать, взяться за делоget going
не возьму в толк, что он за человекI can make nothing of him
непреклонно взяться за эту работуtackle the job with determination
неудачно взяться за делоbegin at the wrong end
он взял её за руку и глупо улыбнулсяhe took her arm and sillily smiled
он взял за правило вставать раноhe makes it a rule to rise early
он взял меня за рукуhe seized hold of my arm
он взял меня за рукуhe laid hold of my arm
он взял себе за правило заниматься английским каждый деньhe made it a rule to study English every day
он взял себе за правило приходить в офис в девять часовhe makes a point of being in his office at nine o'clock
он взялся за работуhe turned to
он взялся за работуhe got working
он взялся за решение своих материальных проблемhe tackled his material problems
он взялся за староеhe relapsed into bad ways
он взялся за это засучив рукаваhe went at it ding-dong
он взялся за это не так, как надоhe went about it in the wrong way
он всерьёз взялся за свой литературный трудhe got started on his literary work
он с воодушевлением взялся за работуhe turned to work with a will
он с воодушевлением взялся за работуhe turned to work gladly
он с жаром взялся за этот проектhe entered into the project with zest
он с увлечением взялся за этот проектhe entered into the project with zest
он снова взялся за мелкое воровствоhe returned to petty thieving
он снова взялся за староеhe relapsed into bad ways
он энергично взялся за делоhe went at the matter vigorously
она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнатыshe took me by the arm and hurried me out of the room
она взяла мужа за рукуshe took her husband's hand
она взялась за неблагодарное дело организации рождественского обеда в офисеshe took on the thankless task of organizing the office Xmas lunch
она нежно взяла мужа за рукуshe took her husband's hand affectionately
они взялись за руки и, шлёпая, вместе пошли по грязиthey joined arms and sloshed through the mud together
по правилам этой библиотеки вы можете взять за один раз не больше шести книгthe library allows you to check out six books at a time
полицейские взялись за руки и образовали сплошную цепьthe police linked arms to form a solid line
полицейский следил за ворами, пока те не забрали драгоценности, и тогда он взял их с поличнымthe policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed
попробовать взяться заhave a bash at something (что-либо)
решительно взяться за работуknuckle down to one's work
решительно взяться за работуput one's shoulder to the wheel
решительно взяться за снижение напряжённостиcome to grips with tension
решительно взяться за эту работуtackle the job with determination
решить, как взяться за делоdecide how to tackle the matter
рьяно взяться за дело, чтобы успеть больше за стандартный промежуток времениstrap to their work, so as to do a greater quantity of labour in the usual time
сделать попытку взяться заhave a bash at something (что-либо)
серьёзно взяться за причинуcome to grips with root cause of (чего-либо)
серьёзно взяться за разрешение кризисаcome to grips with crisis
серьёзно взяться за терроризмcome to grips with terrorism
сколько с вас за это взяли?what were you set back for it?
спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибунуstepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps
танцевать, взявшись за рукиdance in a ring
тебе давно пора взяться за делоit's time you buckled down and got some work done
Теперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабрыwe keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel
экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбуthe students are really going at their studies now that the examinations are near
экзамены близко, так что студенты всерьёз взялись за учёбуthe students are really going at their studies now that the examinations are near
энергично взяться заput one's back into something (что-либо)
энергично взяться заset oneself to do something (что-либо)
энергично взяться заset oneself to doing something (что-либо)
энергично взяться заset oneself to something (что-либо)
энергично взяться заgo at something with spirit (что-либо)
энергично взяться заgo at it hammer and tongs (что-либо)
энергично взяться заgo at something (что-либо)
энергично взяться за выполнение заданияattack a task
энергично взяться за делоbuckle down to something
энергично взяться за работуput one's shoulder to the wheel
энергично взяться за разрешение проблемыattack a problem
энергично взяться за разрешение проблемы дефицитаattack deficit
энергично взяться за решение вопросаhit hard on an issue
энергично взяться за трудное делоgo at a hard task
я взял её за руку и поцеловалI took her hand and kissed her
я взял за правило никому не давать взаймыI make it a principle never to lend money
я взял лопату и сразу принялся за делоI took a spade and pitched right in
я должен сегодня же вечером взяться за эту статьюI must get at this essay tonight
я не знаю, как за это взятьсяI don't know how to tackle it
я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемаяI'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable