Russian | English |
босс уже вернулся?-К сожалению нет | is the boss back yet? – I am afraid not |
вернитесь к началу этого эпизода и покажите его в замедленном темпе | run that excerpt back to the beginning and replay it in slow motion |
вернуть к жизни | recover to life |
вернуть кого-либо к жизни | raise someone from death |
вернуть человека к жизни | reinvest a man with life |
вернуть человека к реальной действительности | rouse a person out of his self-abandonment |
вернуть человека к реальной действительности | rouse a person from his self-abandonment |
вернуться к | hark back to (теме и т.п.) |
вернуться к более раннему периоду | retrospect to an early period |
вернуться к будням после отпуска | slip back into everyday groove after a vacation |
вернуться к власти | get back |
вернуться к единомышленникам | return to the fold |
вернуться к исполнению своих обязанностей | return to one's duties |
вернуться к исходной точке | come full-circle |
вернуться к насилию | return to violence |
вернуться к нашей теме | return to our subject |
вернуться к нашему вопросу | return to our subject |
вернуться к обычным занятиям | return to one's daily toil |
вернуться к переговорам | return to negotiation |
вернуться к переговорам | return to the talks |
вернуться к политике | get back to policy |
вернуться к чему-либо после перерыва | get round (to) |
вернуться к чему-либо после перерыва | get round to |
вернуться к чему-либо после перерыва | get around |
вернуться к прежней жизни | pick up the threads (после длительного перерыва) |
вернуться к прежней мере | roll-back measure |
вернуться к прежней профессии | come back (и т.п.) |
вернуться к прежней теме | go back to a subject |
вернуться к прежнему положению | come back (и т.п.) |
вернуться к прежнему положению, состоянию | come back (и т. п.) |
вернуться к прежнему состоянию | come back (и т.п.) |
вернуться к прежним привычкам | return to old habits |
вернуться к прерванной работе | pick up the threads (после длительного перерыва) |
вернуться к работе | go back |
вернуться к работе | get back to work |
вернуться к реальности | come down to earth |
вернуться к старой привычке | revert to the old habit |
вернуться к старым привычкам | fall back into the old grooves |
вернуться к старым привычкам | drop into one's old habits |
вернуться к теме | return to the subject |
вернуться к теме | return to a theme |
вернуться к теме | revert to the subject |
вернуться к теме | recur to the subject |
вернуться к тому, с чего начал | revert to the point one started from |
вернуться к честной жизни | return to the straight and narrow |
вернуться обратно к своему владельцу | the come back again like a bad penny (против его желания) |
вернуться обратно к своему владельцу | come back again like a bad halfpenny (против его желания) |
вернуться обратно к своему владельцу | turn up again like a bad halfpenny (против его желания) |
вернуться обратно к своему владельцу | come back again like a bad penny (против его желания) |
вернуться пешком к шоссе | hike back to the highway |
вернёмся к нашему разговору | let's get back to the point |
вернёмся к тому, о чём председатель говорил раньше | let's go back to what the chairman said earlier |
вскоре мы вновь вернулись к нашей прежней жизни – хождению по выставкам и магазинам | we soon dropped back into the old life of sight-seeing and shopping |
давайте вернёмся к вопросу, с которого мы начали | let us return to the question we were first considering |
давайте вернёмся к тому, что было сказано на собрании сегодня утром | let us recur to what was said in this morning's meeting |
его тревога возросла, когда она не вернулась к полуночи | his unease grew when she was not back by midnight |
... если вернуться к тому, что было несколько лет тому назад | if we go back a few years |
... если вернуться к тому, что было несколько лет тому назад | if we go back a few years |
если ты не вернёшься к двенадцати часам, тебя не впустят | if you don't get back before midnight you'll be locked out |
если ты не вернёшься к двенадцати часам, ты останешься на улице | if you don't get back before midnight you'll be locked out |
к его ужасу, она вернулась с остальными | his dismay, she came back with all others |
к нему вернулось самообладание | he regained his self-control |
к нему вернулся аппетит | he recovered his appetite |
к нему вернулся голос | he recovered his voice |
мне пришлось вернуться к странице 10, чтобы выяснить, где я встречал этого персонажа раньше | I had to turn back to page 10 to find where I had met the character before |
мы не замедлим вернуться к вашему запросу | we shall not fail to revert to your enquiry |
мы не хотим снова вернуться к свечам | we don't want to go back to candles |
мысленно вернуться к прошлому | cast one's thoughts back on the past |
нам пришлось пешком вернуться к шоссе | we had to hike back to the highway |
нам пришлось пешком вернуться к шоссе | we had to hike back to the highway |
НАТО может вновь вернуться к планам наземной операции, состряпанным в прошлом году | NATO might dust down some plans concocted last year for a ground operation |
незаметно вернуться к насилию | slip backward toward violence |
он вернулся в Англию, чтобы удовлетворить свою страсть к футболу | he returned to Britain so that he could indulge his passion for football |
он вернётся домой к концу марта | he'll be home in late March |
он никогда к ней не вернётся | he'll never come back to her |
он никогда не сможет вернуться к своим обычным занятиям | he can never go back to his traditional occupation |
он обещал вернуться самое позднее к 5 часам | he promised to be back by 5 o'clock at the farthest |
она вернула нас к началу | she led us back to the starting point |
она вернулась к мужу в Торонто после шести месяцев, проведённых в Париже | she rejoined her husband in Toronto after spending six months in Paris |
она поспешила вернуться к своей парте | she hurried back to her desk |
после того, как преступники отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизни | when the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime |
приходящий в ужас только от одной мысли о том, что нужно вернуться к работе | aghast at the very thought of going back to work |
прошло время, и силы вернулись к нему | as the days ensued, he recovered his strength |
рабочие вернулись точно к назначенному времени | the workers turned out pointedly to the hour |
рабочие вернулись чётко к назначенному времени | the workers turned out pointedly to the hour |
тут действие фильма вернулось к более ранней сцене, чтобы мы поняли, почему она так поступила | the film flashed back to the earlier scene, so that we understood her reasons |
эта партия вернётся к власти на следующих выборах? | will this party get back at the next election? |
я попытаюсь вернуться в своём воображении к событиям вековой давности | I shall endeavor to recede, in imagination, a century from the present time |