DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing ЖЕН | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бабушка его женыhis wife's grandmother
без жены не сметь шагу ступитьbe pinned to one's wife's apron-strings
без жены не сметь шагу ступитьbe tied to one's wife's apron-strings
брать в женыtake to wife
брать кого-либо в жены или мужьяtake someone in marriage
бросить женуdesert one's wife
бросить женуskip out on one's wife
бросить женуditch one's wife
бросить женуplant one's wife
будущая женаMiss Right
быть под башмаком у женыbe under petticoat government (и т.п.)
быть под каблуком у женыbe tied to one's wife's apron-strings
быть под каблуком у женыbe pinned to one's wife's apron-strings
быть хорошей женойmake a good wife to (someone – кому-либо)
в Китае мы встретили на каменистой дороге нищего и его жену, которую тот нёс на плечахin China we overtook a beggar and his wife traveling pickapack along the stone road
в полиции сообщили, что в тот вечер у него был жуткий скандал с женойthe police have said he and his wife had a violent argument that night
в этом деле ему помогала женаhe was assisted in the task by his wife
взять в женыhave to wife
взять в женыwife
всем процессом управляла моя женаthe whole process was ruled by my wife
выбирать жену за её красотуchoose a wife for her beauty
выбрать женуchoose a wife
выбрать себе женуchoose a wife
горе от потери жены было несколько смягчено его глубокой религиозностьюhis grief at the premature death of his wife was assuaged by his strong religious beliefs
двоюродная сестра мужа или женыcousin-in-law
двоюродные братья мужа или женыcousins-in-law
двоюродные сестры мужа или женыcousins-in-law
двоюродный брат мужа или женыcousin-in-law
Джайл, которому получить хорошенькое наследство было ничуть не менее приятно, чем хорошенькую женуGiles, to whom a fair heritage was no less agreeable than a fair wife
Джон выбрал себе в жены МериJim chose Mary as his wife
директор и его грозная женаthe director and his formidable wife
добавил он, засмеявшись, и указал на женуhe added with a smile and a point at his wife
добавил он, засмеявшись, и указал пальцем на женуhe added with a smile and a point at his wife
дядя женыuncle by marriage
его выдала полиции бывшая женаhe was shopped by his ex-wife
его жена была признана виновной сторонойhis wife was adjudged to be the guilty party
его жена вызвала "скорую", когда он потерял сознаниеhis wife called for an ambulance when he collapsed
его жена за его спиной показывает ему "козу"his wife behind him forks her fingers
его жена может осматривать достопримечательности целый деньhis wife can see sights the whole day
его жена настоящее сокровищеhis wife is a jewel
его жена не имеет права составлять завещание относительно частного имуществаhis wife could make no disposition of the personal estate
его жена оказала ему огромную поддержкуhis wife supported him enormously
его жена подала в суд на алиментыhis wife sued for support
его жена просто золотоhis wife is a jewel
его жена пытается пополнить их скудные доходы надомной работойhis wife tries to eke out their scanty income by homework
его жена сама наклеивала обои в жилой комнатеhis wife papered our living room by herself
его жена – сварливая и неряшливая женщинаhis wife is a shrew and slattern
его жена – сварливая и неряшливая женщинаhis wife a shrew and slattern
его жена сейчас на курортеhis wife is staying at a health resort
его жена сказочно готовитhis missis is a fabulous cook
его жена хорошо его знаетhis wife knows well his trim
его жена хорошо знает его характерhis wife knows well his trim
его жену можно назвать привлекательнойhis wife might be termed attractive
его законная женаhis lawful wedded wife
его имущество наследует женаhis property falls to his wife
его интересы полностью ограничиваются его женой и семьёйhis interests are completely bound up in his wife and family
его капитал вместе с капиталом жены составляет миллионhis money, with his wife's, comes to a million
его мегера-женаhis termagant of a wife
его пригласили на ужин коллега и его женаhe had been invited to sup with a colleague and his wife
ей приходилось напоминать ему, что у него есть женаshe had to remind him that he had a wife
ему было приятно, что его жена носит драгоценностиit gratified him to have his wife wear jewels
ему было разъяснено, что его жена не может выиграть процессhe was advised that his wife could not recover
если этот человек ещё раз ударит свою жену, он сядетif that man knocks his wife about any more he'll be sent to prison
есть предположение, что молодая жена Милтона отказалась совершить свои брачные обязанностиthe suggestion is that Milton's young wife refused him the consummation of the marriage
есть предположение, что молодая жена Мильтона отказалась выполнить свои супружеские обязанностиthe suggestion is that Milton's young wife refused him the consummation of the marriage
жена актёра снова подала на разводthe actor's wife has filed for divorce again
жена будет верна емуhis wife will stand by him
жена была пострадавшей сторонойthe wife was the injured party
жена выругала меня за то, что я опоздал к обедуmy wife went for me because I was late for dinner
жена вытащила его из толпыhis wife had to rout him out of the crowd
жена гремела посудой на кухнеthe wife rattled the dishes in the kitchen
жена и ребятишкиwife and kids
жена, подвергшаяся жестокому обращениюabused wife (со стороны мужа)
жена развелась с ним, после того как узнала о его романеhis wife divorced him after the revelation that he was having an affair
жена сапожника обута хуже всехthe cobbler's wife is the worst shod
жены профессоров и преподавателей вузовfaculty wives
жены профессоров и преподавателей учебного заведенияfaculty wives
жены сыновейdaughters-in-law
жить как муж и женаlive tally
жить как муж и женаlive on tally
жить с родителями женыlive with one's parents-in-law
законная женаthe lawful wife
законная женаlawful wife
здесь всё тёмно-коричневое и загорелое: работник, его жена, его вол, его осёлhere everything is adust and tawny, from man to his wife, his horse, his ox or his ass
и знаете, что он сделал? увёл жену у своего преподавателя!and then do you know what he did? waltzed off with his teacher's wife!
измена жены была для него тяжёлым ударомhis wife's unfaithfulness was a terrible blow to him
иметь нелады с женойhave difficulties with one's wife
иметь неприятности с женойhave difficulties with one's wife
иметь трения с женойhave difficulties with one's wife
каждый вечер жена таскала его по вечеринкамhe was hauled to parties night after night by his wife
карьера его жены – это её личное делоhis wife's career is her own affair
касающийся женыuxorial (или жён)
комната для меня и женыroom for self and wife
комната для меня и женыa room for self and wife
миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял женуMrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died
многочисленные родственники моей женыmy wife's multitudinous relatives
мои жена и дочь предприняли совместную прогулкуmy wife and my daughter were taking a walk together
молодой писатель сбежал с женой своего учителяthe young writer decamped with his teacher's wife
моя бывшая жена умышленно срывает мои свидания с детьмиmy ex-wife deliberately sabotages my access to the children
моя жена заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить еёmy wife had put the plug in the sink in order to fill it up
моя жена присоединяется к поздравлениямmy wife joins in congratulating you
моя жена сейчас живёт у сына и помогает ему с устройством на новой квартиреmy wife is staying with her son to settle him in to his new flat
моя жена – хорошая хозяйкаmy wife is a good housekeeper
мужчина не имеет права сравнивать свою жену со своей матерьюit is unfair of a man to compare his wife with his mother
мужчину посадили в тюрьму за то, что он грубо обращался с женойthe man was put in prison for battering his wife about
найти себе женуwin a wife
настоящая жена и настоящая мать, и прежде всего, ледиa wifely wife, a motherly mother, and above all, a lady
настоящий джентльмен должен вызывать на дуэль всякого, кто был груб с его женойa gentleman should call down any man who is rude to his wife
натянутые отношения с роднёй мужа или женыin-law trouble
начав учить свою жену музыке, я обнаружил, что её способности превосходят все мои ожиданияbeginning to teach my wife some scale in music, and found her apt to it beyond imagination
некоторые мужья находятся под башмаком у своих жёнsome men are under the thumbs of their wives
некоторые мужья находятся под каблуком у своих жёнsome men are under the thumbs of their wives
несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
низость Финка совершенно вывела его жену из себяfink's meanness had run his wife out of her head
никакая она мне не женаshe is not my wife at all
никогда не пытайся поссорить мужа и женуnever come between husband and wife
одна из вашингтонских газет опубликовала для сравнения краткие биографии жен всех кандидатовa Washington newspaper published comparative profiles of the candidates' wives
однажды жена одного очень высокопоставленного чиновника спросила меня, не смогу ли я написать мемуары для её мужаa very distinguished person's wife once asked me if I would ghost her husband's memories
он был совершенно убит, когда его бросила женаhe was completely poleaxed when his wife left him
он всё ещё не может оправиться после смерти женыhe still nurses his sorrow for his wife's death
он выудил у своей жены все её деньгиhe has swindled his wife out of all money she possessed
он говорил с женой, но имел в виду меняhe addressed his wife but he spoke at me
он должен содержать жену и двоих детейhe has a wife and two children to support
он живёт в Йорке, потому что его жена работает тамhe lives in York because his wife works there
он живёт на иждивении женыhe lives on his wife
он закричал, чтобы жена вызвала скорую помощьhe screamed for his wife to call an ambulance
он и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвалсяhe hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceiling
он мой родственник со стороны женыI am related to him by marriage (мужа)
он не хочет, чтобы его жена работалаhe doesn't care for his wife to work
он низвёл свою жену до простой домохозяйкиhe relegated his wife to the position of the mere housekeeper
он никогда не советуется с женой о том, что собирается сделатьhe never consults his wife about what he's about to do
он оплакивал смерть женыhe mourned the loss of his wife
он очень огорчён болезнью женыhe is distressed by his wife's illness
он очень ревнует свою женуhe is very possessive towards his wife
он пережил свою женуhe overlived his wife
он попросил жену вызвать скорую помощьhe asked his wife to call an ambulance
он порезал палец и вынужден был сидеть на месте, пока жена ходила за бинтомhe had cut his finger and had to stay put while his wife went to fetch a bandage
он постарался спрятаться от своей женыhe decided to hide from his wife
он потерял женуhe lost his wife
он предпринял ещё одну попытка добиться успеха в отношениях с женойhe had another go at making a do of things with his wife
он приветствовал свою новую жену нежным поцелуемhe saluted his new wife with a gentle kiss
он привёл жену на собраниеhe took his wife along to the meeting
он промотал состояние своей женыhe devoured his wife's fortune
он растранжирил деньги своей женыhe played fast and loose with his wife's money
он ревнует свою жену к её друзьямhe is jealous of his wife's friends
он семенил за женойhe trotted after his wife
он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ейhe took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it
он спросил, была ли там его женаhe asked if his wife was there
он увёл мою женуhe stole my wife
он уже оставил свою женуhe had already abandoned his wife
он упал в обморок, но когда жена дала ему понюхать нашатырь, он очнулся и открыл глазаhe had fainted, but as his wife applied spirit of hartshorn, he revived, opened his eyes
он упрекнул жену в расточительствеhe reproached his wife with extravagance
он холодно поцеловал женуhe gave his wife a perfunctory kiss
она будет ему хорошей женойshe will make him a good wife
она была его женой лишь номинальноshe was his wife in name only
она была изумлена, когда узнала, что он бросил женуshe was astounded to discover that he had left his wife
она была изумлена, когда узнала, что он бросил женуshe was amazed to discover that he had left his wife
она дала понять, что она жена мэраshe made it known that she was the may-or's wife
она для него идеальная женаshe is the perfect wife for him
она обнаружила, что он уже переписал дом на свою женуshe found that he'd already signed his house over to his wife
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйтиshe is your wife so you just can't up and leave
оплакивать свою женуlament for one's wife
оскорбленная женаabused wife
отдать кого-либо в женыgive someone in marriage
первая жена донимала его своими непомерными требованиямиhis first wife persecuted him with her unreasonable demands
поселиться у родителей жены или мужаtake up one's abode with one's parents-in-law
поселиться у родителей жены или мужаmake one's abode with one's parents-in-law
после многих лет брака муж и жена расстались из-за связей мужа на сторонеafter years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women
после многочисленных понуканий моей жены, я сделал все делаafter much prodding from my wife, I got things done
после него остались жена и двое детейhe left a wife and two children
после него остались жена и детиhe left a wife and children
после смерти жены он перестал общаться со своими старыми друзьямиon his wife's death, he shut himself off from his old friends
похоже, он грубо обращается со своей женойhe seems like the kind of man who would knock his wife about
примите мои глубокие соболезнования по поводу кончины вашей женыaccept my deepest sympathies on the death of your wife
проявлять большую озабоченность по поводу здоровья своей женыshow great solicitude about his wife's health
разведённая жена потребовала от своего бывшего мужа алименты на содержание детейthe divorced wife claimed support for her children from her husband
разведённая жена потребовала от своего бывшего мужа алименты на содержание детейdivorced wife claimed support for her children from her husband
разводиться с женойdivorce one's wife
разрешите мне познакомить вас с моей женойlet me introduce you to my wife
разъехаться мужу с женойget a separation from one's wife (по взаимному соглашению или по решению суда)
разъехаться мужу с женойget a separation from one's husband (по взаимному соглашению или по решению суда)
рассказ заключённого подтвердила его женаthe prisoner's story was borne out by his wife
ревновать свою женуbe jealous of one's wife
родственник мужа или женыrelation by marriage
самый тесный человеческий союз – союз мужа и женыthe closest human oneness, of husband and wife
свой успех он объясняет большой поддержкой женыhe referred his success to his wife's support
семья жены не желала его признаватьhis wife's family outcasted him
сердца женthe hearts of wives
смерть жены сломила егоhis wife's death brought on his crack-up
сначала он застрелил свою жену, затем себяhe shot his wife and then shot himself
ссора с роднёй мужа или женыin-law trouble
старик стоял на углу улицы и орал на свою женуthe old man stood on a street corner, raving at his wife
страдания покинутой женыthe tribulations of a deserted wife
судя по всему, его жена была такой же редкостный фрукт, как и его сестраhis wife seems to have been quite as neat an article as his sister
судя по всему, его жена была той ещё штучкой, как и его сестраhis wife seems to have been quite as neat an article as his sister
тебе надо проведать свою жену, которая лежит в родахyou must go visit the good lady that lies in
то, что он бил свою жену, не умаляет его достоинств как писателяthe fact that he beat his wife doesn't take away from his merits as a writer
у бедняги была сварливая женаthe poor man had a virago of a wife
у его жены был приступ мигрениhis wife had an attack of migraine
у него была дурная привычка заглядываться на чужих жёнhe had the bad habit of eyeing up other men's wives
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графствеhe had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an ABC-darian at Williton in this county
у него было три жены, и он произвёл на свет 15 детейhe married three woman and sired 15 children
у него есть несколько бутылок пива, спрятанных там, где жена их не найдётhe has some bottles of beer stashed away where his wife won't discover them
у него на иждивении жена и детиhe has a wife and family to keep
у него очень скупая женаhis wife is very tight
у него умерла женаhe lost his wife
уйти от женыleave one's wife
уйти от женыdesert one's wife
хорошая женаgood wife
хорошая жена во всём следует своему мужуa good wife cleaves to her husband
хотя он получил за своей женой большое приданое, он истратил его до копейкиwhereas he had received a very handsome fortune with his wife, he had now spent every penny of it
чрезмерно любящий свою женуuxorial
экстрадиция преступников, включая лиц, незаконно бросивших жён и детейthe extradition of offenders including deserters of wives and children
эта женщина заявляет, что заключила с арестованным нечто вроде брачного контракта, но у него уже есть женаthe woman claims that she contracted a form of marriage with the prisoner, who already has a wife
эти страшные люди, их ужасные жены и ужасная одеждаtheir hideous wives, their horrid selves and dresses
этот человек попал в тюрьму за грубое обращение с женойthe man was put in prison for bashing his wife around
этот человек попал в тюрьму за грубое обращение с женойthe man was put in prison for bashing his wife about