DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing until | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a limestone becomes more arenaceous, until it finally passes into sand or sandstoneизвестняк становится более рассыпчатым и постепенно превращается в песок или песчаник
adjust the exponents until equality is reachedвыравнивать порядки чисел
adjust the movable range marker until it lines up with the targetподводить метку дальности к отметке цели
adjust the movable range marker until it lines up with the targetподвести метку дальности к отметке цели
adjust the range marker until it lines up with the targetподвести метку дальности к отметке цели
all his work until then had been in black and whiteдо этого все его работы были чёрно-белыми
all the workers are stopping out until their demands are metвсе рабочие продолжат забастовку до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены
and abused her all the night until the morningи ругались над ней всю ночь до утра (Bible)
and abused her all the night until the morningи ругались над ней всю ночь до утра (Книга Судей, гл. 19, ст. 25)
bake until doneдопекать (о хлебе и т. п.)
bake until doneкончать печь (о хлебе и т. п.)
bake until doneдопечь (о хлебе и т. п.)
bake until to a turnдопекать (о хлебе и т. п.)
bake until to a turnдопечь (о хлебе и т. п.)
be left until called for"до востребования" (надпись на конверте)
be quiescent until arrival of a triggering pulseждать (о блокинг-генераторе, развёртке)
beat the eggs and sugar until they are fluffyвзбивай яйца и сахар до образования пены
because of the increased cost, the city's plan to enlarge the underground train service has had to go into abeyance until at least next yearиз-за повышения цен проект расширения метрополитена пришлось заморозить по крайней мере до следующего года
boil for 20 minutes until the liquid has reduced by halfкипятите 20 минут, пока жидкость не выкипит наполовину
brooks's comet may be visible until the end of the yearкомету Брукса можно будет наблюдать до конца года
but only wait until the States are restored and the "Blue Coats" are out of the wayдождитесь только восстановления Соединённых Штатов и ухода вооружённых сил
calf is applied to all young cattle until they attain one year old, when they are year-olds or yearlings"телёнок" обозначает всех детёнышей крупного рогатого скота до одного года, после чего их называют годовалыми животными или годовичками
call until one gets an answerдозваться
can you loan me a ten spot until payday?нельзя ли у тебя занять десятку до получки?
convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signatureконвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания
cow knows not what her tail is worth until she has lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем
customers are welcome to linger over coffee until around midnightпосетители могут посидеть за чашечкой кофе до полуночи
detailed discussion of this method is delayed until the next chapterотложим подробное обсуждение этого метода до следующей главы
don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from homeне сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от дома
don't make gibes about her behaviour until you know the reason for itне издевайся над её поведением, раз ты не знаешь, почему она так себя ведёт
don't reply to the enemy fire until I give the orderне начинайте ответный огонь, пока я не дам команду
drink until one sees pink elephantsнапиться до зелёного змия (ВМ: просьба дать буквальный перевод)
dry until tack-freeсушить "до отлипа"
dry until tack-freeсушить краску до отлипа
endeavour to get the time extended until the end of next monthусилия с целью добиться отсрочки до конца будущего месяца
for a few minutes Jim was ahead of all the other runners, until his greatest competitor passed himв течение некоторого времени Джим был впереди, пока его не обогнал его главный соперник
for a whole week, the little town was bombarded with enemy shells until the citizens were forced to yieldцелую неделю враг вёл бомбардировку города, пока жители не согласились сдаться
from 3.30 until 7 p.m., the shop is packedс 3.30 до 7 вечера магазин переполнен
he backed and filled until the last momentон колебался до последней минуты
he bathed until he was blue with coldон накупался досиня
he bathed until he was blue with coldон накупался до того, что стал синим от холода
he could not rest until he'd told you the newsон не мог успокоиться, пока не поделился с вами новостью
he couldn't rest until they'd uncovered the whole businessон не успокоился, пока не раскрыли всё дело
he decided to hide from the others until it was darkон решил скрываться ото всех, пока не стемнеет
he did not arrive until the concert was overон пришёл только после того, как концерт окончился
he did not want his son to marry until he was well settled in his careerон не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает себе карьеру
he did not write to us until last weekон написал нам только на прошлой неделе
he did not write us until last weekон не писал нам до прошлой недели
he didn't know anything about the surprise party until Mary let the cat out of the bagон ничего не знал о готовящейся в качестве сюрприза вечеринке, пока Мэри не проболталась
he didn't recognize her until after she had come up to himон узнал её только после того, как она подошла к нему
he didn't wait until I finishedон меня не дослушал
he doesn't usually surface until ten o'clockон появляется обычно не раньше десяти часов
he has put off making a decision until next monthон отложил принятие решения до следующего месяца
he held out until help at last cameон продержался, пока наконец не пришла помощь
he hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethroughон спешил, пока не добрался снова до наружной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через нее
he intended to remain until the weather cleared before I ferried backон собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится
he just pulled at the bottle until he was satisfiedон жадно пил из бутылки, пока не напился
he just pulled at the bottle until he was satisfiedон пил из бутылки, пока не напился
he maintained his eldest son at the College until he proceeded master of artsон оказывал поддержку своему сыну, учившемуся в колледже, до тех пор, пока тот не получил степень магистра гуманитарных наук
he polished the table until it gleamedон полировал стол до тех пор, пока тот не заблестел
he promised to be home at four o'clock but did not appear until sixон обещал быть дома в четыре часа, а явился только в шесть
he ran until he was blue in the faceон бежал, пока совершенно не выбился из сил
he read the speech over and over, until he knew it backwards and forwardsон читал и перечитывал свою речь, до тех пор пока не выучил её досконально
he remained in the army until 1916, when he left the serviceон оставался в армии до 1916 г. а затем ушёл в отставку
he swam until he was blue with coldон накупался досиня
he tarried at the inn until he felt strong enough to travelон оставался в гостинице, пока не окреп достаточно, чтобы пуститься в путь
he tried to edge away until he was clear of the crowdон осторожно протискивался между людьми, пока постепенно не выбрался из толпы
he twisted my arm until I consented to drinkон не отставал от меня, пока я не согласился выпить
he waited in silence until I came across with the truthон молча ждал, пока я не расскажу правду
he waited there until it began to rainон ждал там, пока не пошёл дождь
he waited there until it began to rainон ждал там, пока не начался дождь
he waited until the rain and wind had slackened off before setting outон подождал, пока дождь и ветер утихнут, и отправился в дорогу
he was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop backна протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстать
he was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabadон был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабаду
he was in the pub until closing timeон сидел в пабе до закрытия
he was winning the race until the thin boy edged him outон уже почти выиграл гонку, как вдруг его обогнал какой-то тощий парень
he went on reading until the print was only a blurон читал до тех пор, пока буквы не слились в одну сплошную массу
he will be out until his demands are metон не выйдет на работу до тех пор, пока его требования не будут удовлетворены
he will hold his ticket until tomorrowмне отложил билет до завтра
he will let us know when the road is safe. We'll stay here until then.он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно . До тех пор мы останемся здесь
he will let us know when the road is safe, we'll stay here until thenон даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесь
he will never know rest untilон не успокоится, пока не
he won't be through today until six o'clockдо шести он сегодня не освободится
he won't be through today until six o'clockдо шести он сегодня не кончит
he worked until he was blue in the faceон работал, пока совершенно не выбился из сил
his crime preyed on his mind until he gave himself up to the policeего преступление не давало ему покоя, пока он не сдался полиции
I ask that it may go over until tomorrow, so that we can have an opportunity to see itя попросил отложить это до завтра, чтобы мы имели возможность ознакомиться с этим
I banged on the door until she let me inя колотил в дверь, пока она меня не впустила
I banged upon the door until she let me inя колотил в дверь, пока она меня не впустила
I haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this eveningя ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечера
I intended to remain until the weather cleared before I ferried backя собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится
I scraped along until my next cheque arrived, by borrowing from my relationsмне удалось свести концы с концами до получения нового чека благодаря тому, что я просила взаймы у родственников
I shall be the standing joke of the town, until some greater fool than myself can be foundя так и останусь посмешищем для всего города, пока не найдётся дурень поглупее меня
I tried to edge away until I was clear of the crowdя осторожно протискивался между людьми, пока постепенно не выбрался из толпы
I was doing well until the last question, but that one has pulled my marks downвсё было хорошо до последнего вопроса, а за него мне снизили оценку
if a branch is near you, hold on until we can get a ropeесли рядом есть ветка, держись за нее, пока мы ищем верёвку
I'll get by with a bicycle until we can afford a carя как-нибудь перебьюсь с велосипедом, пока мы не сможем купить машину
I'll hang on here until the others comeя подожду здесь, пока подойдут другие
it is impossible to pass there until the water drainsпока вода не сойдёт, там нельзя проехать
it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of dayточно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет
it so fell out that the two were not to meet again until after the warтак получилось, что эти двое встретились только после войны
Jane should stay off school until her stomach trouble is really betterДжейн не будет ходить в школу до тех пор, пока у неё не пройдёт желудок
Jane should stop off school until her stomach trouble is really betterДжейн не должна ходить в школу до тех пор, пока её желудок не пройдёт
Jim was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop backна протяжении почти всей гонки Джим не отставал от лидера, но потом он устал и был вынужден отстать
Jim was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop backДжим смог пробежать наравне с лидером почти всю гонку, но потом устал и вынужден был отступить
just try to keep treading water until help comesстарайтесь держаться на воде, пока не придёт помощь
lead can accumulate in the body until toxic levels are reachedсвинец может накапливаться в организме, пока не достигнет уровня токсикации
leave over until tomorrowотложить что-либо на завтра
leave something until tomorrowоставить что-либо до завтра
leave something until tomorrowотложить что-либо на завтра
legally no policeman has the right to fan a prisoner until he gets into the police stationофициально полицейский не имеет права обыскивать задержанного до прибытия в полицейский участок
let's stay with the present arrangements until a better plan is thought ofдавайте действовать согласно прежним договорённостям, пока не будет разработан более удачный план
like too many vocalists he "dragged" certain passages until all sense of time was lostкак многие вокалисты, он настолько затягивал некоторые пассажи, что терялось ощущение времени
little children are great pointers until they learn the names for thingsмаленькие дети любят показывать пальцем на предметы, пока сами не научатся их называть
lockout feature e. g., a locking-out relay shuts down and holds the equipment out of service until the abnormal condition is clearedавтоблокировка останавливает оборудование до устранения нарушения режима
make good a track from untilследовать от ... до
many scientists are so obsessed with the fear of being "scooped" that they issue a long succession of scrappy communications instead of waiting until the work is completeмногие учёные настолько боятся, что кто-то раньше них опубликует результаты исследований, что издают множество бессвязных статей вместо того, чтобы подождать до завершения исследования
men were prepared to stay out until their grievances were remediedрабочие были готовы бастовать, пока не будут удовлетворены их требования
mix flour and water until you get a uniform massсмешивать муку и воду до получения однородной массы
money paid into this insurance contract is locked in until you die or stop workingденьги, выплаченные по этому полису, недоступны, пока ты не умер или не вышел на пенсию
nothing will be done until more women have the courage to speak outничего нельзя будет сделать до тех пор, пока больше женщин не будут высказывать свои мысли вслух
on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizonв ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом
others with shallower purses are content to wait until prices have bottomedдругие с менее толстыми кошельками намерены ждать, пока цены не достигнут нижнего предела
play slowly until you feel the houseиграй не спеша, пока не поймёшь настроение собравшихся
proceed along these lines until further noticeпродолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний
proceed along these lines until further noticeдействуйте таким же образом до получения дальнейших указаний
proceed on these lines until further noticeпродолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний
proceed on these lines until further noticeдействуйте таким же образом до получения дальнейших указаний
put the onions in the pan and cook until lightly brownedположите лук на сковородку и жарьте, пока он не станет слегка золотистым
remain quiescent until arrival of a triggering pulseждать (о блокинг-генераторе, развёртке)
run until one has a heart attackдобегаться до сердечного приступа
Sam was winning the race until the thin boy edged him outСэм уже почти выиграл гонку, как вдруг его обогнал какой-то тощий парень
saving in the country I seldom go out until after darkя обычно редко выхожу из дома до наступления темноты, разве что когда живу в деревне
selector rotates across the horizontal terminals until it finds an idle terminal leading to the next selectorгрупповой искатель отыскивает выход к свободному искателю следующей ступени и останавливается на свободном выходе
selector sweeps through the horizontal terminals until it finds an idle terminal leading to the next selectorгрупповой искатель отыскивает выход к свободному искателю следующей ступени и останавливается на свободном выходе
she cannot write until she finds out the addressона не может написать, пока не узнает адреса
she cannot write until she gets the addressона не может написать, пока не узнает адреса
she dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herselfона много лет влачила жалкое существование и в конце концов покончила с собой
she kept at me for a year to buy her a new coat, until in the end I agreed, just so as to have some peace from herона меня целый год пилила, чтобы я купил ей шубу, и я в итоге согласился, только чтобы отвязаться от нее
she may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her betterДжуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучше
she remained a widow until deathона не выходила замуж после смерти мужа
she should stay off school until she is betterона не будет ходить в школу до тех пор, пока не выздоровеет
she should stop off school until she gets really betterей не следует ходить в школу до тех пор, пока она не выздоровеет
she stopped and waited until the pain subsidedона остановилась и подождала, когда успокоится боль
she was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get upеё сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ноги
she was sentenced to be hanged by the neck until deadона была приговорена к смертной казни через повешение
she waved until the car was out of sightона махала рукой до тех пор, оока машина не скрылась из вида
she worked full time until she was 72она работала полный рабочий день до 72 лет
she'd have enough money to provide for her children until she could find workу неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу
soldier on until the work is doneпродолжать, пока работа не будет сделана
spot someone$100 until paydayодолжить кому-либо сто долларов до получки
stay over until Sundayостаться до воскресенья
stretch out one's food until the end of the weekрастянуть запас еды до конца недели
take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the leftидите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево
that night she was squired by Will while her husband drank in the bar until it closedв тот вечер за ней ухаживал Уилл, пока её собственный муж напивался в баре до самого закрытия
the aliphatic nitro derivatives were not discovered until long after their aromatic analogues were well knownалифатические нитропроизводные были открыты лишь значительно позже, чем стали хорошо известны их ароматические аналоги
the buteolike kite gyred up and up until lost in sun glareвоздушный змей кружился ястребом, поднимаясь всё выше и выше, пока не пропал в лучах солнца
the chairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting the committee's opinionsпредседатель подождал, пока его предложение обдумают, прежде чем спрашивать мнения членов комитета
the chairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting the committee's opinionsпредседательствующий подождал, пока его предложение обдумают, прежде чем спрашивать мнение членов комитета
the child piled up the bricks until they fell overребёнок клал и клал сверху кирпичи, пока они все не упали
the child piled up the bricks until they fell overребёнок всё накладывал кирпичи сверху, пока они все не упали
the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weatherкакая бы ни была погода детям не разрешается заходить в школу, пока не прозвенит звонок
the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weatherкакая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонок
the compound was prepared in 1865, although it was not recognized as a thiazole until 1879это соединение получили в 1865 г., хотя его признали тиазолом лишь в 1879
the convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signatureконвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания
the conversation was becoming heated, until Mary chimed in with her opinion, to agree withinразговор всё накалялся, пока Мэри не высказала своё мнение, с которым все согласились
the conversation was becoming heated, until Mary chimed in with her opinion, to agree withinразговор все накалялся, пока не вмешалась Мери и не предложила договориться
the conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped inмы довольно мило беседовали, пока не вмешался наш разговорчивый сосед
the conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped inбеседа была вполне приятной, пока не встрял наш разговорчивый сосед
the cow knows not what her tail is worth until she has lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем
the crowd pelt ed the speaker with questions until the chairman had to stop themтолпа забрасывала оратора вопросами, пока председатель не остановил публику
the crowd pelted the speaker with questions until the chairman had to stop themтолпа засыпала оратора вопросами, пока председатель не остановил публику
the detailed discussion of this method is delayed until the next chapterотложим подробное обсуждение этого метода до следующей главы
the doctor will not allow Mother up until her leg is betterврач не позволит маме вставать, пока у неё не заживёт нога
the doctor will not permit Mother up until her leg is betterдоктор не разрешит маме вставать, пока её ноге не станет лучше
the doctor will not permit Mother up until she is betterдоктор не разрешит маме вставать, пока ей не станет лучше
the electricians have walked out, and will stay out until their demands are metэлектрики объявили забастовку и не прекратят её до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены
the enraged Billy butted and butted against the door until he was tiredразъярённый Билли всё бился о дверь, пока не утомился
the enraged Billy butted and butted against the door until he was tiredразъярённый Билли натыкался и натыкался на дверь, пока не утомился
the examination is very difficult, I don't send students in until they're fully preparedэкзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они как следует не подготовятся
the examination is very difficult, I don't send students in until they're fully preparedэкзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они хорошо не подготовятся
the factory workers have declared their intention of staying in until their demands are metрабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования
the game did not heat up until the second halfигра в первой половине матча была довольно вялой
the government seems to be doddering along until the next electionпохоже, правительство тянет до следующих выборов
the government seems to be doddering along until the next electionправительство, кажется, дотянет до следующих выборов
the Gregorian calendar had no existence until 1582григорианский календарь существует только с 1582 года
the house will not be conveyed to you until after the agreement has been signedимущественное право на дом не будет вам передано, пока вы не подпишете соглашение
the Library of Petrarch wanted the Divine Comedy, until Boccaccio sent it decorated with goldв библиотеке Петрарки не было "Божественной комедии", пока Боккаччо не послал ему издание в золотом переплёте
the Library of Petrarch wanted the Divine Comedy, until Boccaccio sent it decorated with goldв Библиотеке Петрарки не было "божественной Комедии", пока Бокаччо не выслал туда издание, украшенное золотом
the lock-out feature e. g., a locking-out relay shuts down and holds the equipment out of service until the abnormal condition is clearedавтоблокировка останавливает оборудование до устранения нарушения режима
the lockout feature e. g., a locking-out relay shuts down and holds the equipment out of service until the abnormal condition is clearedавтоблокировка останавливает оборудование до устранения нарушения режима
the main character in this play does not come in until the second actглавный герой пьесы появляется на сцене только во втором акте
the meeting is put off until the twelfth of September, or thereaboutсобрание отложено приблизительно до двенадцатого сентября
the meeting is put off until the twelfth of September, or thereaboutsсобрание отложено приблизительно до двенадцатого сентября
the meeting is put off until the twelfth of September, or thereaboutsсобрание отложено до двенадцатого сентября, возможно, оно состоится немного раньше или позже
the meeting went on until long after midnightзаседание зашло далеко за полночь
the men were prepared to stay out until their grievances were remediedрабочие были готовы бастовать, пока не будут удовлетворены их требования
the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfortнесмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате
the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfortнесмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате
the miners are determined to stick out until they get their demandsшахтёры намерены бастовать до пор, пока их требования не будут удовлетворены
the opposing armies battled on until nightпротивостоящие армии сражались до наступления темноты
the opposing armies battled on until nightвраждующие армии сражались до наступления темноты
the other mats can be stowed away until we move to a bigger houseостальные ковры можно спрятать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный дом
the other mats can be stowed away until we move to a bigger houseостальные ковры можно убрать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный дом
the pain persisted until the morningболь сохранялась до утра
the pain persisted until the morningболь продолжалась до утра
the piers rise until the arch begins to springколонны поднимаются до тех пор, пока на них не начинает вздыматься арка
the pilot plummeted towards the earth until his parachute openedлётчик стремительно падал, пока его парашют не раскрылся
the police kept after the criminals until at last they caught themполиция искала преступников, пока не поймала их
the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handedполицейский следил за ворами, пока те не забрали драгоценности, и тогда он взял их с поличным
the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handedполицейский следовал за ворами до тех пор, пока они не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличным
the political tension will not ease until the end of next year at the earliestполитическая напряжённость не ослабнет, как минимум, до конца следующего года
the project is on the back burner until next springэтот проект отложен до следующей весны
the rabbits escaped by gnawing at the fence until they had made a hole big enough to get throughкролики сбежали, сумев прогрызть в ограде достаточно большую дыру
the rabbits escaped by gnawing away at the fence until they had made a hole big enough to get throughкролики сбежали, сумев прогрызть в ограде достаточно большую дыру
the reaction did not start until the next morningреакция началась лишь на следующее утро
the selector rotates across the horizontal terminals until it finds an idle terminal leading to the next selectorгрупповой искатель отыскивает выход к свободному искателю следующей ступени и останавливается на свободном выходе
the selector sweeps through the horizontal terminals until it finds an idle terminal leading to the next selectorгрупповой искатель отыскивает выход к свободному искателю следующей ступени и останавливается на свободном выходе
the ship gave out radio signals for help until she sankкорабль подавал по радио сигналы бедствия, пока не затонул
the ship gave out radio signals for help until she sankкорабль подавал сигналы бедствия, пока не затонул
the shop doesn't open until elevenмагазин открывается только в 11 часов
the show doesn't begin until nine o'clockспектакль начинается только в девять часов
the term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsedтермин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времени
the theoretical aspects of the phenomenon will not be treated until laterтеоретические представления об этом явлении будут обсуждены позднее
the thieves waited until it was dark enough to break inворы дождались, пока будет достаточно тёмно, и только потом приступили ко взлому
the tradition has lasted until todayэта традиция сохранилась до настоящего времени
the two boys fought until one gave inмальчики дрались, пока один не уступил
the two boys fought until one gave inдва мальчишки дрались, пока один не сдался
the two ministers didn't close with each other until near the end of the meetingдвое министров договорились только к концу заседания
the unfitness of man's soul to go to heaven until cleansed from every smallest speck of sinнеспособность человеческой души попасть в рай до тех пор, пока она не очистится от мельчайших пятен греха
the Union decided to stop out until their demands were metпрофсоюз решил не прекращать забастовку, пока не будут удовлетворены требования рабочих
the visitors beat at the door until he answeredпосетители стучали в дверь, пока он не открыл
the visitors beat on the door until he answeredпосетители стучали в дверь, пока он не ответил
the work crawled until we got the new machinesработа еле двигалась, пока мы не получили новые станки
the writer dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herselfписательница много лет вела совершенно ужасное существование и в конце концов покончила с собой
there will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersedвсе вылеты отменяются до тех пор, пока не рассеется туман
there will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersedвсе вылеты отменяются до тех пор, пока не рассеется туман
they fought until their blood was all letони сражались до последней капли крови
they had responded until they were in their fifties or sixtiesони откликались, до тех пор пока не достигли пятидесяти- или шестидесятилетнего возраста
they waited until she returnedони ждали до тех пор, пока она не вернулась
they went on working until they were fit to dropони работали до полного изнеможения
this house belonged to them until their family line failedэтот дом принадлежал им, пока не умер последний представитель их рода
this house belonged to them until their family line failedэтот дом принадлежал им, пока не кончился их род
this inquiry has not until recently been systematically prosecutedэто исследование не было систематически завершено до недавнего времени
Union decided to stop out until their demands were metпрофсоюз решил не прекращать забастовку, пока не будут удовлетворены требования рабочих
unless and until it has been approved by the electorsтолько после того, как это будет одобрено избирателями
until advisedвпредь до указаний
until further advisedвпредь до особых указаний
until now he has failed to prove itдо сих пор пока он этого не доказал
Until now I knew nothing about itя узнал об этом только теперь
until recentlyещё недавно
Until 1940 Shanghai was the focal centre of the Far Eastдо 1940 года Шанхай был центральным городом Дальнего Востока
until thenдо того времени
until thenдо того, как
until thenдо сего времени
until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limboдо тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии (в состоянии неопределённости)
wait until the end of the showдождаться конца спектакля
we know not what is good until we have lost itчто имеем – не храним, потерявши – плачем
we must jog on somehow until business conditions improveнам надо как-то продержаться до улучшения деловой конъюнктуры
we must jog on somehow until business conditions improveнам надо как-то перебиться до улучшения деловой конъюнктуры
we shall have to put the garden party over until the weather is fineнадо отложить вечеринку в саду, пока не настанет хорошая погода
we were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbankмы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мель
we will not be even until you repay my visitвы будете моим должником до тех пор, пока не отдадите мне визит
we'd better sit on the jewels for several months, until it's safe to try to sell themлучше спрятать драгоценности на несколько месяцев, пока не станет безопасно продавать их
we'll be off the air until 19 hoursобъявляется перерыв до 19 часов
we'll be off the air until 19 hoursнаши передачи возобновятся в 19 часов
we'll have to lie off until the storm is overнам придётся постоять на рейде, пока не кончится шторм
we'll leave the consideration of the new appointments over until the next meetingвопрос о новых назначениях будет отложен до следующего собрания
will the fire keep in until we get back?не погаснет огонь, пока мы вернёмся?
women must battle on until they have gained equalityженщины должны бороться, пока не добьются равенства
you can say that until you are blue in the faceможешь говорить об этом пока не надоест
you can say that until you are blue in the faceможешь говорить об этом до хрипоты
you should stay on the train until Manchester and then changeвам нужно доехать до Манчестера, а потом сделать пересадку
you'd better lie low here for a few weeks until the police have stopped looking for youтебе лучше спрятаться здесь на несколько недель, пока полиция не перестанет тебя искать
you'll have to cover over the hole in the broken window until you can get the new glassтебе надо чем-нибудь завесить разбитое окно, пока ты не вставишь новое стекло
your life jacket will help you to stay up until you are fished outспасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловят
you're going no place until I tell you toникуда ты не пойдёшь, пока я сам тебе не скажу