DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing take out of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a tip of the whip will take the courage out of himлегонький удар хлыстом поубавит в нём смелости
after ice makes, the fish freeze almost as soon as you take them out of the waterкогда устанавливается лёд, рыба замораживается практически сразу же, как её вытащишь из воды
he will take it out of meон отыграется на мне (take it out of означает совершенно другое, а именно (кстати, это лишь одно из значений): опустошить кого-то морально или физически, отнять много сил, когда-же речь идет о том, чтобы отыграться на ком-л идиома следующая: to take it out ON smb or e.g take one's diappointment/resentment/frustrtion, etc out ON sub mtconsult)
he will take it out of meон мне отомстит за это
he will take it out of my hideон отыграется на мне
he will take it out of my hideон мне отомстит за это
I can take the guts out of a book in half an hourмне достаточно получаса, чтобы понять суть книги
I will take it out of youты мне за это заплатишь
I will take it out of youя отомщу тебе за это
I will take it out of youя с тобой рассчитаюсь
I will take it out of youя с тобой расквитаюсь
I will take it out of youэто тебе даром не пройдёт
I will take it out of youтак просто ты не отделаешься
if we take religion out of life, it will carnalize itесли убрать религию из жизни, это лишит её всякой одухотворённости
take a bite out of the appleукусить яблоко
take a bite out of the pieукусить пирог
take a bite out of the pieоткусить пирог
take a bite out of the pieнадкусить пирог
take a car out of storageвзять автомобиль из гаража, куда он был поставлен на стоянку
take a car out of the garageвывести машину из гаража
take a child out of the gutterвзять ребёнка с улицы
take a large bite out of the appleоткусить большой кусок от яблока
take a leaf out of someone's bookвзять пример с (кого-либо)
take a leaf out of someone's bookбрать пример с (кого-либо)
take a page out of someone's bookподражать (кому-либо)
take a page out of someone's bookбрать пример с (кого-либо)
take a peep at the back of the book to find out the answers to the questionsвзглянуть украдкой в конец книги, где давались ответы на вопросы
take a rise out ofвывести кого-либо из себя (someone)
take a rise out ofраздразнить (someone – кого-либо)
take a sheet of paper out of the drawerвозьми лист бумаги из ящика стола
take goods out of storageбрать товары со склада
take it out ofлишать сил (someone – кого-либо)
take it out ofутомлять (someone)
take it out ofутомлять (someone – кого-либо)
take it out ofотомстить (someone – кому-либо)
take something out of somethingвынимать что-либо из (чего-либо)
take something out of somethingвыносить (откуда-либо; что-либо)
take something out of somethingустранять кого-либо с (чего-либо)
take something out of somethingотвлекать кого-либо от (чего-либо)
take something out of somethingразвлекать (кого-либо)
take something out ofвынимать (извлекать один из другого)
take out of bondоплатить пошлиной
take out of bondвыкупить товары с таможни
take out of circuitвыключать из цепи (напр., сопротивление, конденсатор и т.п.)
take out of circuitвыключать (из цепи, напр., сопротивление, конденсатор и т. п.)
take out of controlвыводить из-под контроля
take out of pledgeвыкупить (из заклада)
take something out of one's pocketвынимать что-либо из кармана
take something out of storageвзять что-либо со склада
take something out of storageбрать что-либо со склада
take something out of the bagвынимать что-либо из сумки
take something out of the boxвынимать что-либо из ящика
take someone out of one's wayустранить кого-либо со своего пути
take some change out of one's pocketвынуть мелочь из кармана
take stitches out of a woundснять швы с раны
take the bread out of someone's mouthотбить у кого-либо хлеб
take the bread out of someone's mouthотбивать хлеб у (кого-либо)
take the bread out of someone's mouthотбирать хлеб у (кого-либо)
take the bread out of someone's mouthотбивать хлеб (у кого-либо)
take the change out of a personотомстить (кому-либо)
take the frills out ofосадить (someone – кого-либо)
take the mickey out ofиздеваться
take the mickey out ofсбить спесь с кого-либо, выставив его в смешном свете (someone)
take the Mickey out ofнасмехаться над (someone – кем-либо)
take the mickey out ofиздеваться над (someone – кем-либо)
take the mickey out of someone, somethingсмеяться над (кем-либо, чем-либо)
take the Mickey out ofподшучивать над (someone – кем-либо)
take the mickey out ofдразнить (someone – кого-либо)
take the piss out of someone, somethingиздеваться над (кем-либо, чем-либо)
take the piss out of someone, somethingнасмехаться над (кем-либо, чем-либо)
take the piss out of someone, somethingпотешаться над (кем-либо, чем-либо)
take the shine out ofлишить бодрости (кого-либо)
take the shine out ofзатмить (someone – кого-либо)
take the shine out ofпревзойти (someone – кого-либо)
take the shine out of somethingснять блеск с (чего-либо)
take the shine out of somethingудалить блеск с (чего-либо)
take the shine out of somethingудалить глянец с (чего-либо)
take the shine out of somethingснять глянец с (чего-либо)
take the shine out of somethingлишить что-либо новизны
take the starch out ofсбить спесь с (someone – кого-либо)
take the starch out ofсбить спесь с кого-либо (someone)
take the starch out ofосадить (someone – кого-либо)
take the stuffing out ofослабить (someone); о болезни и т. п.; кого-либо)
take the stuffing out ofизнурить (someone); о болезни и т. п.; кого-либо)
take the wind out of from someone's sailsвыбить у кого-либо почву из-под ног
take the wind out of someone's sailsвыбить у кого-либо почву из-под ног
take the wind out of someone's sailsпредупредить чьи-либо слова или действия
take the wind out of someone's sailsвыбить у кого-либо почву из-под ног
take the wind out of someone's sailsвыбивать почву из-под ног у (кого-либо)
take the wind out of one's sailsотнять ветер
take the wind out of one's sailsпомешать
take the wind out of someone's sailsлишить кого-либо уверенности
take the wind out of someone's sailsразочаровать (кого-либо)
take the wind out of someone's sailsсмутить (кого-либо)
take the wind out of someone's sailsпоставить противника в тупик, озадачить противника
that will take the nonsense out of him!это его отрезвит!
that will take the nonsense out of him!это его научит уму-разуму!
that will take the nonsense out of him!это его заставит призадуматься!