DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing take from | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
be cleared for take-off from the control towerполучать разрешение на взлёт от КП
be cleared for take-off from the towerполучать разрешение на взлет от КП
flatcars often take trucks piggyback from one place to anotherавтомобили часто перевозят по железной дороге на открытых платформах
I cannot conceive of such cruelty as to take a child away from its motherни один человек, кажется мне, неспособен на такую жестокость – отобрать у матери её ребёнка
it doesn't take much to seduce me from my workне нужно очень много, чтобы заставить меня забыть о моей работе
it is humiliating to take orders from himунизительно подчиняться ему
movers tried again and again to take up land, filtering down from Kansas and up from Texas along the Santa Fe trackпереселенцы пытались опять и опять занять землю, кочуя от Канзаса до Техаса по тракту Санта Фэ
on emerging from the College, the fledgling should take rank according to the impartial award of the educational authoritiesпри выпуске из колледжа новоявленный молодой специалист получает звание, присуждаемое ему в соответствии с объективным решением учебной комиссии
she won't take orders from himон ей не указчик
take a book from the shelfвзять книгу с полки
take a case from a checkroomвзять чемодан из камеры хранения
take a copy from the originalснять копию с подлинника
take a copy from the originalснять копию с оригинала
take a drink from a glassсделать глоток из стакана
take a drink from a glassотпить из стакана
take a holiday from houseworkдать себе отдых от домашней работы
take a load from someone's mindснять тяжесть с души у (кого-либо)
take a lot of flak for something fromкритиковать (someone); страдат. залог: Его сильно критиковали – Mayor Robertson took a lot of flak for that decision from local residents)
take a quotation from a bookвоспользоваться цитатой из книги
take a quotation from a bookвзять цитату из книги
take a ring from one's fingerснять кольцо с пальца
take a sheet of paper from the drawerвозьми лист бумаги из ящика стола
take a short holiday from workсделать небольшой перерыв в работе
take a short respite from workустроить передышку
take a short respite from workустроить перекур
take an infection fromзаразиться от (someone – кого-либо)
take away a knife from a childотобрать у ребёнка нож
take away unnecessary things from a roomудалять ненужные вещи из комнаты
take blood from one's fingerвзять кровь из пальца
take blood from one's fingerбрать кровь из пальца
take characters from lifeбрать характеры из жизни
take one's cue fromравняться на (someone – кого-либо)
take one's cue fromвзять пример с
take one's cue fromвоспользоваться чьим-либо намёком (someone)
take down a book from the shelfснять книгу с полки
take encouragement from someone's exampleвоодушевиться чьим-либо примером
take fromсокращать
take something from something, someoneбрать что-либо откуда-либо, у (кого-либо)
take fromзабирать
take something from somethingвычитать что-либо из (чего-либо)
take fromпринимать (вид, форму)
take fromнаследовать (имя, название)
take something from someone by forceнасильно забрать что-либо у (кого-либо)
take something from someone forciblyнасильно забрать что-либо у (кого-либо)
take from one place and nail in anotherпереколотить
take from one place and nail in anotherпереколачивать с одного места на другое
take from one place and nail in anotherпереколачивать (куда-либо)
take from the value of somethingснижать ценность (чего-либо)
take from ... toпереводить из ... в
take it from me that he means what he saysповерьте мне, он не шутит
take it from me that he means what he saysповерьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно
take off current from the main lineсделать отвод от электромагистрали
take off from the deckвзлететь с палубы
take off from the left footпрыгать с левой ноги
take on lease fromвзять в аренду
take something out fromвынимать (извлекать один из другого)
take out one's luggage from the left luggage officeзабрать свои вещи из камеры хранения
take over duties fromпринимать дела от (someone – кого-либо)
take over duties fromбрать дела от (someone – кого-либо)
take over fromпринимать от (брать в своё ведение)
take shelter fromукрыться от
take shelter fromукрываться от
take shelter from the rain under a rockнайти укрытие от дождя под скалой
take shelter from the rain under a treeнайти укрытие от дождя под деревом
take shelter from the wind under a rockнайти укрытие от ветра под скалой
take shelter from the wind under a treeнайти укрытие от ветра под деревом
take solace from a factнаходить утешение в факте
take solace from a factнаходить утешение в обстоятельстве
take stories from lifeбрать истории из жизни
take one's subjects from lifeбрать свои темы из жизни
take one's subjects from lifeбрать свои сюжеты из жизни
take the baton over fromпринимать эстафету от (someone – кого-либо)
take the falcon from the talons of the eagleвырвать сокола из когтей орла
take the highest honours from the countryполучить от страны её самые высокие награды
take the shine out from somethingпревзойти (что-либо)
take the shine out from somethingзатмить (что-либо)
take the wind out from someone's sailsвыбить у кого-либо почву из-под ног
take the wind out from someone's sailsпредупредить чьи-либо слова или действия
take the wind out of from someone's sailsвыбить у кого-либо почву из-под ног
take someone too far from the subjectувести кого-либо далеко от предмета разговора
take someone too far from the subjectувести кого-либо далеко от предмета обсуждения
the fact that he beat his wife doesn't take away from his merits as a writerто, что он бил свою жену, не умаляет его достоинств как писателя
the management says that it will take on board suggestions from employees about child-care facilitiesруководство заявляет, что пожелания сотрудников об организации детского сада будут приняты к сведению
the removal of the motor from the machine will take us half an hourдля снятия двигателя со станка нам потребуется полчаса
you may take it from me that he means what he saysповерьте мне, он не шутит
you may take it from me that he means what he saysповерьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно