English | Russian |
all his work until then had been in black and white | до этого все его работы были чёрно-белыми |
all of us had a share in making the decision | каждый из нас участвовал в принятии решения |
although his mother had caught him telling a lie, he tried to bluff it out | хотя мать уличила его во лжи, он постарался выкрутиться |
although she had a great dowry, none would covet such a bedfellow | несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в жены |
although she had a great dowry, none would covet such a bedfellow | несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в жены |
Arlene said that she had not played tennis in three years | Арлин говорит, что три года he играла в теннис |
Arlene said that she had not played tennis in three years | Арлин говорит, что три года не играла в теннис |
blinded by the soap, she had to feel for her glasses | ей попало мыло в глаза, так что ей пришлось находить свои очки на ощупь |
blinded by the steam, he had to fish around for the soap in his bath | в пару ничего не было видно, так что ему пришлось вслепую вылавливать мыло из воды |
books that had best be trashed | книги, которым место на свалке |
chances of success brighter than any that had offered themselves | шансы на победу больше, чем когда-либо случалось |
Felix began to perceive that he had been too hard upon her | Феликс начал понимать, что он был с ней слишком суров |
german Luftwaffe had command of the air in the first part of the war | немецкие военно-воздушные силы имели господство в воздухе в первый период войны |
gophers had chewed away many roots | суслики изгрызли большое количество корней |
had I known of what sort they were to whom I was joining myself | если бы я знал, с какого типа людьми я собираюсь вступить в компанию |
had I seen him?! | видел ли я его?! |
had I seen him! | ну конечно же, я его видел! |
Halifax in fertility of thought had no rival | по интеллектуальному потенциалу Галифаксу не было равных (среди других городов) |
hardly had I lit a cigarette as the wind blew it out of my hands | не успел я зажечь сигарету, как ветром её выбило у меня из рук |
if a plank had been placed between the needles, the stone could not have fallen upon plaintiff | если бы доску разместили между двумя опорами, то камень не свалился бы на пострадавшего |
if he had a modicum of sense | если бы у него была хоть капелька здравого смысла |
if he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure | если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить дать |
if he had consented, all would have been right | если бы он согласился, всё было бы хорошо (но он не согласился) |
if he had looked, he must have seen the lights of the approaching train | если бы он только посмотрел, он обязательно увидел бы огни приближающегося поезда |
if he had looked, he must have seen the lights of the approaching train | если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть огни приближающегося поезда |
if he had only twopennyworth of spunk | если бы у него была хоть капля мужества |
if I had engaged in politics, I should have perished long ago | если бы я занимался политикой, меня бы давно не стало |
if I had my druthers I'd marry your Mum | если бы я мог выбирать, я бы женился на твоей маме |
if they had husbanded this occasion | если бы они только разумно воспользовались этой возможностью |
if we had a boat we could cross over to the island | если бы у нас была лодка, мы могли бы сплавать на остров |
illness had worn the bloom from her cheeks | болезнь стёрла румянец с её щёк |
Jim and Mary had been going together for two years before they were married | Джим и Мери встречались два года, прежде чем поженились |
Jim bobbed up just when we were sure that he had left | Джим неожиданно вернулся, а мы были уже уверены, что он уехал |
Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player | Джим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока |
Jim had been seduced into a life of crime by his friends | друзья Джима вовлекли его в преступления |
Jim had great difficulty in reining in his anger | Джим с трудом сдержался |
Jim had to call all his skill into play to defeat his tennis opponent | Джиму пришлось выложиться на полную, чтобы выиграть |
Jim had to choke back his anger or he would have hit the man | Джим едва удержался от того, чтобы не ударить его |
Jim had to contend against with the world's best runners, and did well to come third | соперниками Джима были лучшие бегуны мира, так что его третье место – отличный результат |
Jim had to contest against/with the world's best runners in the Games | Джим должен был состязаться с лучшими бегунами мира во время Игр |
Jim had to shut himself away from his family to finish the book | Джим был вынужден изолировать себя от своей семьи, чтобы закончить книгу |
Jim said that his brother had cheated at cards | Джим сказал, что его брат карточный шулер |
Jim was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back | Джим смог пробежать наравне с лидером почти всю гонку, но потом устал и вынужден был отступить |
John Hampden had the courage to confront the whole power of the government | у Джона Хэмпдена хватило смелости противостоять всей силе правительства |
John spent all night looking for three of his sheep that had gone astray | Джон всю ночь провёл в поисках трёх своих заблудившихся овец |
lots of people ran out to see what had caused the noise | масса народу выбежала на улицу поглядеть, из-за чего этот шум |
make a sign that he had a question | подать знак, что он хочет спросить |
many families had a hard time during the Depression | многие семьи переживали трудные времена во время Великой Депрессии |
many of the house-holders had boarded up their front doors | многие хозяева заколотили досками свои входные двери |
Mary tried hard to blink away her tears, but Jim could see that she had been crying | Мери очень старалась скрыть слезы, но Джим всё равно заметил, что она плакала |
Mary tried hard to blink back her tears, but Jim could see that she had been crying | Мери очень старалась скрыть слезы, но Джим всё равно заметил, что она плакала |
Mary tried hard to wink back her tears, but Steve could see that she had been crying | Мэри усиленно пыталась скрыть слезы, но Стив заметил, что она плакала |
Mary tried hard to wink her tears away, but Steve could see that she had been crying | Мэри усиленно пыталась скрыть слезы, но Стив заметил, что она плакала |
Meg was so abstracted she scarcely noticed that the train had stopped | Мэг была настолько погружена в свои мысли, что вряд ли заметила, что поезд остановился |
once the chairman had stated his decision, the rest of the committee fell in | как только председатель объявил своё решение, большинство членов комиссии поддержало его |
play had a short run | эта пьеса шла недолго |
Police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно было быть достаточное количество нарядов полиции |
Police had to be out in large numbers in case the crowd caused any trouble | в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно быть быть достаточное количество нарядов полиции |
Police had to be out in strength in case the crowd caused any trouble | в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно было быть достаточное количество нарядов полиции |
political forces had polarized into right and left extremes | политические силы сконцентрировались на двух полюсах – правом и левом |
punk's willfully confrontational amateurism spat in the face of the pretense that rock had begun to embrace | намеренная конфронтационная любительщина панка была плевком в лицо лицемерию, которое начало охватывать рок |
she admitted that she had made a mistake | она призналась, что совершила ошибку |
she ascertained that fraud had been committed | она убедилась в том, что было совершено мошенничество |
she ascertained that fraud had been committed | она удостоверилась в том, что было совершено мошенничество |
she became assaultive, wanted to kill herself and had delusions of persecution | она стала буйной, хотела убить себя, и у неё появилась мания преследования |
she cabled us that the manuscript had arrived | она телеграфировала нам, что рукопись получена |
she cabled us that the manuscript had arrived | она телеграфировала нам, что рукопись получена |
she claims she had been passed over for promotion because she is a woman | она заявляет, что её не повысили в должности из-за того, что она женщина |
she could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoe | она больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себя |
she could go on working – she had lately had a raise | она могла продолжать работать, ведь ей недавно повысили жалованье (S. Ertz) |
she danced next with an officer, and had the refreshment of talking of Henry | следующий танец она танцевала с офицером и отдыхала от болтовни Генри |
she didn't know that Bob had overheard her on the telephone | она не знала, что Боб подслушал её телефонный разговор |
she didn't like his insinuation that she had cheated | ей не нравились его намёки на то, что она сжульничала |
she expressed her chagrin that the bill had been voted down | она выразила разочарование по поводу того, что закон не прошёл |
she felt as if his words had granted her | она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её грехов |
she felt as if his words had granted her absolution | она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её грехов |
she felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably | ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душой |
she grew frustrated at the blandness of most prepared vegetarian food she had tried | она была удручёна тем, что почти все вегетарианские кушанья, которые ей доводилось пробовать, были безвкусными |
she had a bad accident in her car | она попала а автомобильную катастрофу |
she had a bad time of it with her baby | у неё были трудные роды |
she had a basket on her arm | на руке у неё висела корзина |
she had a big bust-up with her brother-in-law | у неё была серьёзная ссора с мужем сестры |
she had a big sore on her leg | у неё была большая болячка на ноге |
she had a bit of money tucked away | она сэкономила немного денег |
she had a bit of money tucked away | она отложила немного денег |
she had a bit part in the play | в этой пьесе она была занята в эпизодах |
she had a burning desire to go to Moscow | ей загорелось поехать в Москву |
she had a caesarean | ей делали кесарево сечение |
she had a child in her arms | у неё на руках был ребёнок |
she had a child's inchoate awareness of language | у неё были начальные детские познания в языке |
she had a civilizing effect on her younger brother | она оказала благоприятное влияние на своего младшего брата |
she had a coughing fit | у неё был приступ кашля |
she had a craving for chocolate | она имела сильное пристрастие к шоколаду |
she had a crush on the singer | она сильно увлеклась этим певцом |
she had a daisy of a haircut | у неё была изумительная причёска |
she had a difficult confinement | у неё были тяжёлые роды |
she had a difficult labour | у неё были тяжёлые роды |
she had a difficulty in breathing | ей не хватало воздуха |
she had a double portion of pie | она взяла двойную порцию пирога |
she had a fainting spell | у неё был обморок |
she had a feeling of great tenderness for him | она испытывала к нему глубокую нежность |
she had a fiery temper and liked to get her own way | она обладала вспыльчивым характером и любила все делать по-своему |
she had a fiery temper and liked to get her owv way | со своим вспыльчивым характером она любила всё делать по-своему |
she had a giant helping | ей дали огромную порцию (пищи) |
she had a good cry | она всласть поплакала |
she had a good ear and picked up languages quickly | у неё был хороший слух, и она быстро обучалась иностранным языкам |
she had a good weep | она хорошенько выплакалась |
she had a good weep | она как следует выплакалась |
she had a great aversion to this man | она питала сильное отвращение к этому мужчине |
she had a great stroke of luck | ей выпала большая удача |
she had a hand in his downfall | в его падении она сыграла не последнюю роль |
she had a hard time there | ей там пришлось несладко |
she had a heart attack yesterday | вчера у неё был сердечный приступ |
she had a heart seizure two weeks ago. | Две недели назад у неё был сердечный приступ |
she had a heart seizure two weeks ago | две недели назад у неё был сердечный приступ |
she had a high temperature and was delirious all last night | у неё была высокая температура, и она бредила всю ночь |
she had a huge department to administer | она руководила огромным отделом |
she had a job sneaking into the house unnoticed | ей было довольно трудно проникнуть в дом незамеченным |
she had a kind and untroubled face, and a gentle manners | у неё было доброе, спокойное лицо и мягкие манеры |
she had a ladder in her only pair of tights | у неё распустились единственные колготки |
she had a long illness | он перенесла длительную болезнь |
she had a long talk with him about his work | она долго говорила с ним о его работе |
she had a lost expression | у неё был потерянный вид |
she had a lot of make-up on | она была сильно накрашена |
she had a miscarriage | у неё произошёл выкидыш |
she had a nasty feeling when she heard that | ей стало нехорошо, когда она услышала это |
she had a new dress on | на ней было новое платье |
she had a pain in the shoulder | у неё болело плечо |
she had a pained expression on her face | у неё было обиженное выражение лица |
she had a presentiment of what might lie ahead | она предчувствовала, что может произойти в будущем |
she had a prevision of what was coming | она обладала даром предвидения будущего |
she had a prevision of what was coming | она обладала даром предвидения |
she had a prickly disposition | она легко раздражалась |
she had a prickly disposition | она легко обижалась |
she had a puckish grin | у неё была злая усмешка |
she had a pulse rate of a hundred | её пульс был сто в минуту |
she had a puncture wound in her arm, from a wasp sting | на руке у неё была ранка от укуса осы |
she had a puzzled expression on her face | у неё было озабоченное выражение лица |
she had a rough time | ей пришлось тяжело |
she had a rough time | ей пришлось трудно |
she had a rough time of it | ей пришлось туго |
she had a rough time of it | ей пришлось нелегко |
she had a rough time of it with her baby | у неё были трудные роды |
she had a sarcastic tongue | у неё был язвительный язык |
she had a setback | ей стало хуже |
she had a setback | ей опять стало хуже |
she had a small abrasion on her knee | у неё была небольшая ссадина на колене |
she had a small table at the head of her bed | у изголовья её кровати стоял маленький столик |
she had a son | у неё родился сын |
she had a strangely imperishable beauty | она обладала редкой неувядаемой красотой |
she had a stroke | её хватил удар |
she had a stroke and was unable to walk | у неё был инсульт, и она была парализована |
she had a stroke of luck | ей подвезло |
she had a strong Irish accent | у неё был сильный ирландский акцент |
she had a sudden insight into the consequences | она вдруг представила себе все последствия |
she had a sunny disposition | по натуре она была жизнерадостной |
she had a thick German accent | у неё был сильный немецкий акцент |
she had a thumping headache | у неё была ужасная головная боль |
she had a tower of lace on her head | у неё на голове была целая гора из кружев |
she had a very time | у неё были трудные роды |
she had a wrinkled, simian face | у неё было морщинистое, как у обезьяны, лицо |
she had a yen to go bowling | она очень хотела заняться боулингом |
she had always been mistress of her own destiny | она всегда была хозяйкой своей собственной судьбы |
she had always wanted to act | она мечтала стать актрисой |
she had an abortion | она сделала аборт (by surgey) |
she had an arm shot away | ей оторвало руку (на войне, в бою и т.п.) |
she had an attack of hiccups | на неё напала икота |
she had an incredibly massive success | она имела невероятно грандиозный успех |
she had an irrational dread of hospitals | у неё была необъяснимая боязнь больниц |
she had assumed it would take only two or three weeks, with little disruption to her schedule | она предполагала, что этой займёт две или три недели и не нарушит её графика |
she had beautiful manners | у неё были прекрасные манеры |
she had become addicted to golf | она пристрастилась к игре в гольф |
she had become for him an object of compassion | она стала для него объектом сострадания |
she had been accustomed to large airy rooms | она привыкла к большим просторным комнатам |
she had been educated above her station | она была образована выше, чем это соответствовало её общественному положению |
she had been full of her own plans lately | она в последнее время целиком поглощена своими собственными планами |
she had been given instructions to moderate her tone | ей дали указания, чтобы она смягчила свой тон |
she had been given two weeks' notice at the works | на заводе ей за две недели дали извещение об её увольнении |
she had been in the afternoon to the chemist's to buy some junior aspirin | во второй половине дня она пошла в аптеку купить детский аспирин |
she had been in the afternoon to the chemist's to buy some Junior Aspirin | во второй половине дня она пошла в аптеку купить "маленький" аспирин |
she had been named to read the lesson | ей было поручено чтение этой лекции |
she had been the rock of our whole family, the matriarch | она была опорой всей нашей семьи, её главой |
she had been told of the developments | ей доложили о развитии событий |
she had been told to wait in the lobby | ей велели подождать в коридоре |
she had been working overtime and the fell asleep at the wheel | она работала сверхурочно и заснула за рулём |
she had begun to outshine me in sports by university | она стала превосходить меня в спорте с университетских времён |
she had behaved like a flapper | она вела себя как взбалмошная девица |
she had behaved like a flapper | она вела себя как современная девица |
she had better get on with this work if she wants to finish it today | ей лучше продолжить работу, если она хочет закончить её сегодня |
she had better go away | ей лучше уйти (как предупреждение) |
she had better no stay here | ей здесь нежелательно оставаться |
she had better stay | ей лучше остаться (как предупреждение) |
she had both good looks and intelligence | у неё были и красота, и ум |
she had changed into a greed knitted slack suit | она переоделась в трикотажный брючный костюм зелёного цвета |
she had changed into a green knitted slack suit | она переоделась в трикотажный брючный костюм зелёного цвета |
she had come out of the closet about her illness | она рассказала о своём недуге |
she had come over on leave from Moscow | она приехала из Москвы в отпуск |
she had cooked the books | она подделала бухгалтерские книги |
she had crocheted a large cover for the sofa | она связала большое покрывало на диван |
she had departed upstairs for a lie-down она | ушла наверх, чтобы не-много отдохнуть |
she had difficulty believing | ей с трудом верилось |
she had dropped some LSD and had been tripping for an unknown number of hours | она приняла порцию ЛСД и несколько часов была в отключке |
she had dropped some LSD and had been tripping for an unknown number of hours | она приняла порцию ЛСД и неизвестно сколько времени находилась в отключке |
she had drunk her coffee down to the grounds | она выпила свой кофе до самой гущи |
she had dulcified sufficiently with the duchess | с герцогиней она разговаривала достаточно ласковым тоном |
she had elevated flirting to an art form | она подняла флирт до уровня искусства |
she had entered the sixth grade at eleven | она пошла в шестой класс в одиннадцать лет |
she had everything she could wish for | у ней было всё, чего она могла бы пожелать |
she had faith in him | она верила в него |
she had faith in him | она верила ему |
she had fallen on hard times | для неё наступили тяжёлые времена |
she had first pick | ей первому досталось |
she had five cards of the same suit | у неё было пять карт одной масти |
she had flung all her energies into the rebellion | со всей своей энергией она бросилась на помощь восставшим |
she had flung all her energies into the rebellion | co всей своей энергией она бросилась на помощь восставшим |
she had $1,000 for the down payment on her house | ей нужно было заплатить 1,000 долларов наличными за свой дом |
she had gaps in her teeth | у неё были щели между зубами |
she had gone to work at 5 a.m. and spent six hours xeroxing Gary's letters | она пошла на работу в пять утра и в течение шести часов делала ксерокопии с писем гари |
she had had too much to drink and was starting to drawl | она выпила слишком много и начала медленно говорить, растягивая слова |
she had happily agreed to pinch-hit for may regular assistant, who was enjoying her honeymoon in Tahiti | она с радостью согласилась замещать мою штатную ассистентку, отправившуюся в свадебное путешествие на Таити |
she had hardly fifteen | ей едва исполнилось пятнадцать |
she had heard that the said lady was also a medium | она слышала, что упомянутая дама также была медиумом |
she had her appendix out last summer | прошлым летом ей удалили аппендикс |
she had her arm mashed up | ей отдавило руку |
she had her car windows smashed by a gang wielding baseball bats | окна её машины были вдребезги разбиты бандой, вооружённой бейсбольными битами |
she had her coat on and was about to leave | она была уже в пальто и собиралась выходить |
she had her dog put to sleep | ей пришлось усыпить собаку |
she had her ears pierced | ей прокололи уши |
she had her face lifted | ей подтянули кожу на лице |
she had her hair cut in a boyish style | она стриглась под мальчика |
she had her hair permed | она сделала себе химическую завивку |
she had her hair permed | она сделала себе перманентную завивку |
she had her hair waved | она завила волосы |
she had her hand read | ей погадали по руке |
she had her hat on | она была в шляпе |
she had her husband snatched from her | у неё увели мужа |
she had her shirt ripped across | ей разорвали рубашку сверху донизу |
she had her things on and was ready to go | она была уже одета и готова выходить |
she had her tooth out | ей удалили зуб |
she had her umbrella up | зонтик у неё был раскрыт |
she had him reckoned up | она раскусила его |
she had his coat off in a moment | она сразу же сняла с него пальто |
she had impeccable taste in clothes | что касается одежды, то здесь у неё был безупречный вкус |
she had impeccable taste in clothes | что касается умения одеваться, то здесь у неё был безупречный вкус |
she had, in Marxist parlance, a "petit bourgeois" mentality | ей было свойственно, выражаясь марксистским языком, "мелкобуржуазное" мышление |
she had irregular features, but was attractive | у неё были неправильные черты лица, но она была привлекательной |
she had it her own way in the end | в конце концов хозяйкой положения оказалась она |
she had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent | ей уже давно известно, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестно |
she had learned both Spanish and Italian in six months | она изучила и испанский и итальянский языки за шесть месяцев |
she had learned the alphabet by studying letters cut out of pasteboard | она выучила алфавит по буквам, вырезанным из картона |
she had light skin and blue eyes | у неё была светлая кожа и голубые глаза |
she had little else to do than overlook the other servants | ей больше нечего было делать, как следить за другими слугами |
she had long been associated with the far right | она длительное время была связана с крайне правыми |
she had long indisposed the whole kingdom against her | она надолго восстановила все королевство против себя |
she had loved him almost all her life without reciprocation | она любила его без взаимности почти всю свою жизнь |
she had luck | ей сопутствовал успех |
she had manufactured the terrorist story to put everyone off | она выдумала историю про террористов, чтобы все от неё отстали |
she had married hastily, and as hastily grown weary of her choice | она поспешно вышла замуж, и также скоро раскаялась в своём выборе |
she had me in her power | я был в её власти |
she had me quite goosy by her tales | у меня от её рассказов мурашки по коже пошли |
she had much hectic and sweating | у неё была сильная лихорадка и потоотделение |
she had never bought into the idea that to be attractive you have to be thin | она никогда не верила, что для того чтобы быть привлекательной, нужно быть худой |
she had never helped with any of the bills | она никогда не помогала оплатить хотя бы один счёт |
she had no choice but to go | ей ничего не оставалось, как уйти |
she had no difficulty learning it | ей было несложно научиться этому |
she had no intention of committing suicide | у неё не было намерения совершать самоубийство |
she had no motive to commit the crime | у неё не было мотива для совершения преступления |
she had no thought of emigration | она и не собиралась эмигрировать |
she had not been issued with a licence | ей не выдали лицензию |
she had not bothered to give it particular thought | она не удосужилась задуматься над этим |
she had not lost her grace and style | она не потеряла грации и изящества |
she had not reckoned with a surprise of this sort | она не ожидала такого сюрприза |
she had not reckoned with that | она не рассчитывала на это |
she had not uttered a single word | она не произнесла ни слова |
she had not yet become accustomed to the fact that she was a rich woman | сознание того, что она богатая женщина, ещё не стало для неё привычным |
she had not yet become accustomed to the fact that she was a rich woman | она ещё не привыкла к тому факту, что она богатая женщина |
she had not yet figured out what she was going to do | она ещё не решила, что она будет делать |
she had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain | у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителем |
she had now struck sixty | ей стукнуло 60 |
she had one eye but it was a piercer | у неё был только один глаз, но уж видел он всё насквозь |
she had one of her turns | с ней случился припадок |
she had only been stringing him along | она просто водила его за нос |
she had only her night shift on | на ней была только ночная рубашка |
she had orders to chill her or not to show her face again | ей приказали убрать её или больше не показываться на глаза |
she had overdosed on soap operas | она смотрела слишком много сериалов |
she had overdosed on soap operas | она смотрела слишком много "мыльных опер" |
she had picked up a couple of pictures in a flea market in Paris | на "блошином рынке" в Париже она купила по случаю две картины |
she had picked up after the flurry of packing and departure | она прибрала и привела всё в порядок после поспешных сборов и отъезда |
she had pigged out on pizza before the show | перед представлением она нажралась пиццы |
she had planted a vegetable garden at the back | она разбила огород позади дома |
she had poised the children's minds against their father | она настроила детей против отца |
she had prepared the meal beforehand | она приготовила ему еду заранее |
she had put her watch in her pocket for safekeeping | она положила часы в карман, чтобы не потерять |
she had put the plug in the sink in order to fill it up | она заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её |
she had quick hands | у неё были ловкие руки |
she had quite a session with her parents | у неё был острый разговор с родителями |
she had quite a session with her parents | у неё был серьёзный разговор с родителями |
she had raced against some of the best runners in the country | она соревновалась в беге с лучшими бегунами страны |
she had reached the pinnacle of her career | она достигла вершины своей карьеры |
she had received a phone call | ей позвонили |
she had sent for me | она послала за мной |
she had shown a flush and scooped the kitty | у ней был флеш, так что она сорвала банк |
she had so much hair of her own, that she never patronized either waterfalls or switches | у неё были очень густые волосы, поэтому она никогда не пользовалась ни накладными кудрями, ни шиньонами |
she had sold her bike, taken a driving test and bought a car | она продала свой велосипед, сдала экзамен на права и купила себе машину |
she had some pot plants on the window-sills | у неё было несколько комнатных растений на подоконниках |
she had spoken in her native Hungarian | она говорила на своём родном венгерском языке |
she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep | она стала невыносимо страдать, так что гуманно было дать ей умереть |
she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep | она стала невыносимо страдать, так что гуманно было усыпить её |
she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep | она стала невыносимо страдать, так что гуманно было обречь её на вечный сон (усыпить её) |
she had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell | она стояла перед ним окаменев, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятие |
she had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell | она стояла, как окаменевшая, перед ним, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятие |
she had straight hair | у неё были прямые волосы |
she had strong nerves | у неё были крепкие нервы |
she had studied really hard for the exam, but when she saw the exam paper her mind suddenly went blank | она много занималась перед экзаменом, но когда она увидела экзаменационный билет, у неё вдруг все вылетело из головы |
she had taken an ecstasy | она приняла экстази |
she had taken five days to write, so I could take as many days thinking about my reply | ей понадобилось пять дней, чтобы написать мне, так что я мог столько же дней обдумывать свой ответ |
she had taken the harder parts of her lot lightly and jestingly | она переживала сложные моменты в своей судьбе легко и шутя |
she had tamed down into what gave the promise of a sensible woman | она смирилась, и появилась надежда, что она когда-нибудь станет благоразумной женщиной |
she had tamed down into what gave the promise of a sensible woman | она смирилась и подавала надежды, что когда-нибудь станет благоразумной женщиной |
she had tawny hair | у неё были тёмнорыжие волосы |
she had tended four very sick men | она ухаживала за четырьмя тяжелобольными |
she had the build of an athlete | у неё атлетическое телосложение |
she had the cheek to | ей хватило совести, чтобы |
she had the cheek to phone me at home | у неё хватило наглости позвонить мне домой |
she had the desire to mould her child into a disciplined creature | ей хотелось воспитать своего ребёнка дисциплинированным |
she had the dower of beauty | она была наделена редкой красотой |
she had the forethought to save money | она была достаточно предусмотрительна, чтобы скопить денег |
she had the grace to make her visit brief | у неё хватило ума не задерживаться |
she had the grace to make her visit brief | у неё хватило такта не задерживаться |
she had the idea of starting her own business | у неё есть план / идея начать свой собственный бизнес |
she had the idea of starting her own business | она намерена начать свой собственный бизнес |
she had the ingenuity to succeed where everyone else had failed | у неё хватило ловкости преуспеть там, где другие потерпели неудачу |
she had the insight to predict what would happen | она обладала способностью предсказывать будущее |
she had the last word | она в долгу не оставалась |
she had the misfortune to get there at the wrong moment | ей страшно не повезло, она попала туда в неподходящий момент |
she had the necessary aplomb to order the meal in French | у неё хватило самоуверенности заказать еду по-французски |
she had the sapphire set in a gold ring | в её золотое кольцо вставили сапфир |
she had the skill to cope with a difficult job | она могла справиться со сложной работой |
she had the spunk to defend her rights | у неё хватило мужества защищать свои права |
she had the spunk to defend her rights | у неё хватило отваги защищать свои права |
she had the temerity to call me a liar | у неё хватило наглости назвать меня лжецом |
she had the tenacity to finish the job | у неё хватило сил, чтобы закончить работу |
she had the use of the estate for life | за ней было оставлено право пожизненного пользования этим владением |
she had the vision to make wise investments several years ago | она очень проницательно с выгодой вложила деньги несколько лет тому назад |
she had thinned her lips for utterance of a desperate thing | она скорбно поджала губы, перед тем как произнести печальную весть |
she had three children to provide for | на её содержании было трое детей |
she had three children with him | у неё от него трое детей |
she had three stiff exams and the competition was stiff | у неё было три трудных экзамена, и конкурс был высоким |
she had thrown her plate at his head and missed | она бросила ему тарелкой в голову, но промахнулась |
she had to adapt herself to local conditions | ей пришлось приспосабливаться к местным условиям |
she had to adjust to the new climate | ей пришлось приспосабливаться к новому климату |
she had to answer a few homey questions designed to elicit the low-down of her relatives | ей пришлось ответить на несколько интимных вопросов, раскрывающих всю подноготную её родственников |
she had to be boosted up onto the large horse | ей пришлось помочь, чтобы она смогла залезть на большую лошадь |
she had to be off | ей нужно было уйти |
she had to be prompted several times | ей пришлось подсказывать несколько раз |
she had to beat the door in | ей пришлось высадить дверь |
she had to bend down to get through the doorway | ей пришлось согнуться, чтобы войти в дверь |
she had to carry her piggyback | ей пришлось тащить её на спине |
she had to carry the can for a decision she didn't make | ей пришлось отдуваться за решение, которое она не принимала |
she had to cling to the cliff | ей пришлось прицепиться к отвесной скале |
she had to cling with both hands to the rails | ей пришлось ухватиться обеими руками за поручни |
she had to come away before the end of the party | ей пришлось уйти до конца вечеринки |
she had to cut out meat | ей пришлось отказаться от мяса |
she had to detour around the town centre | ей пришлось объезжать центр города |
she had to diet | ей пришлось соблюдать диету (herself) |
she had to dig the bullet out | ей пришлось извлекать пулю |
she had to do a paper for my history course | ей пришлось написать курсовую работу по истории |
she had to do it all herself | ей пришлось всё это делать одной |
she had to drag her husband to the opera | ей пришлось тащить её мужа в оперу |
she had to drag himself out of bed this morning | сегодня утром он с трудом встал с постели |
she had to drag the children into the house, so busy they were playing | ей пришлось затаскивать заигравшихся детей в дом |
she had to embrace the life she disliked | она была вынуждена избрать жизнь, которую ненавидела |
she had to extract pieces of broken glass from the boy's eye | ей пришлось вынимать у мальчика из глаза осколки стекла |
she had to find the necessary | ей пришлось раскошелиться |
she had to fork out $100 for a hotel room | ей пришлось раскошелиться на сто долларов за гостиницу |
she had to fork out money for the boy's education | ей пришлось разориться на образование мальчика |
she had to get up at an unchristian hour | ей пришлось встать безбожно рано |
she had to go away | ей пришлось уехать |
she had to go there | ей надо пойти туда |
she had to have a new engine put in | ей пришлось поставить новый мотор |
she had to hold back a smile | ей пришлось сдержать улыбку |
she had to kick down the gate to get in | ей пришлось выбить калитку, чтобы попасть внутрь |
she had to knuckle and comply in all points | ей пришлось сдаться и пойти на уступки по всем пунктам |
she had to live with an unpleasant situation | ей пришлось мириться с неприятной ситуацией |
she had to live with an unpleasant situation | ей пришлось приспосабливаться к неловкому положению |
she had to make a decision on the spot | она должна был принять решение тут же |
she had to make an emergency landing | ей пришлось совершить вынужденную посадку |
she had to miss school for two weeks | она была вынуждена в течение двух недель не ходить в школу |
she had to pay a steep | ей это стало в копеечку |
she had to pig it together in a small room | ей пришлось тесниться в крошечной комнате |
she had to pinch and scrape to make ends meet | ей приходилось экономить на всём для того, чтобы сводить концы с концами |
she had to pocket the insult | ей пришлось проглотить обиду |
she had to press her way in through the crowd | ей пришлось протискиваться через толпу |
she had to pull her up | ей пришлось одёрнуть её |
she had to push himself to finish the job | ей пришлось приналечь, чтобы закончить работу |
she had to recognize he was right | ей пришлось признать, что он прав |
she had to recognize she was right | ей пришлось признать, что она права |
she had to remind him that he had a wife | ей приходилось напоминать ему, что у него есть жена |
she had to row all out to keep up with them | ей пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от них |
she had to run the gauntlet through the crowd | ей пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпу |
she had to shout to be heard because the crowd began to cheer | ей пришлось кричать очень громко, чтобы её услышали, так как толпа разразилась приветственными криками |
she had to sit on the ground | ей пришлось сесть на землю |
she had to smash the door in to get into the house | ей пришлось сломать дверь, чтобы проникнуть в дом |
she had to stand in a queue | ей пришлось постоять в очереди |
she had to start again from scratch | ей пришлось начать всё сначала |
she had to step out to get there on time | ей пришлось прибавить шагу, чтобы попасть туда вовремя |
she had to stoop to get into the car | ей пришлось нагнуться, чтобы сесть в машину |
she had to strip the walls | ей пришлось содрать со стен (краску, обои и т. п.) |
she had to stump up for the meal | ей пришлось заплатить за еду |
she had to submit to the force of circumstances | ей пришлось подчиниться обстоятельствам |
she had to swallow her pride | ей пришлось подавить своё самолюбие |
she had to swallow her pride | ей пришлось проглотить своё самолюбие |
she had to sweep up after them | ей пришлось после них убирать |
she had to take her sister's refusals | ей приходилось брать то, что отвергала её сестра |
she had to take up her dress | ей пришлось укоротить платье |
she had to teach a class of illiterates | ей пришлось преподавать в классе, где не умели ни читать, ни писать |
she had to vie for the prize against very strong competitors | она должна была бороться за главный приз с очень сильными конкурентами |
she had to ward off a dangerous blow | ей пришлось отразить опасный удар |
she had to work hard to set the children on their feet | ей пришлось тяжким трудом ставить детей на ноги |
she had to work hard to set the children on their feet | ей пришлось тяжким трудом поднимать детей |
she had told him about his oughts | она рассказала ему о его обязанностях |
she had turned to him for help | она обратилась к нему за помощью |
she had two children by her first husband | у неё было двое детей от первого мужа |
she had two light suitcases | у неё было два лёгких чемодана |
she had used a screwdriver to puncture two holes in the lid of a paint tin | отвёрткой она пробила две дырки в крышке банки с краской |
she had very gentle blue eyes | у неё были очень добрые голубые глаза |
she had very long dark lashes | у неё были длинные чёрные ресницы |
she had worked hard at her English – quite | она упорно работала над английским языком – да |
she insinuated to us that her partner had embezzled funds | она исподволь внушила нам, что её партнёр растратил деньги |
she knew what they had to tell at a glimpse of their faces | она сразу поняла по их лицам, что они должны сказать |
she knew what they had to tell at one glimpse of their faces | она сразу поняла по их лицам, что они должны сказать |
she lamented that so many hedges had been destroyed | она причитала по поводу того, что так много кустов живой изгороди погибло |
she once had passed that way | она однажды уже прошла этим путём |
she remembered: a face in a bar, she had a royal memory | она вспомнила: лицо из бара, – у неё была отличная память |
she remembered: a face in a bar. she had a royal memory | она вспомнила: лицо из бара. У неё была отличная память |
she remembered the anger he had stirred in her | она помнила гнев, который он у неё вызвал |
she seemed very pleased that he had come | ей было очень приятно, что он пришёл |
she seems to have had a raffish past | у неё, похоже, было довольно бурное прошлое |
she started out to make the dress by herself, but in the end she had to ask for help | она стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила ей помочь |
she stressed how difficult it had been | она подчёркивала, как трудно это было |
she suddenly had a burning desire to see him | ей вдруг загорелось увидеть его |
she suddenly recollected she had left her handbag in the restaurant | она вдруг вспомнила, что забыла сумочку в ресторане |
she suddenly recollected that she had left her handbag in the restaurant | она вдруг вспомнила, что забыла сумочку в ресторане |
she tried hard to blink away her tears, but Jim could see that she had been crying | она очень старалась скрыть слёзы, но Джим всё равно заметил, что она плакала |
she was a handsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine | она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское |
she was a standsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine | она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское |
she was amazed to discover that he had left his wife | она была изумлена, когда узнала, что он бросил жену |
she was angry about what I had done on holiday | она злилась на то, что я сделал во время отпуска |
she was appalled that her husband had given up his work | она была потрясена тем, что её муж бросил работу |
she was astounded to discover that he had left his wife | она была изумлена, когда узнала, что он бросил жену |
she was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her | она чувствовала, что за ней кто-то идёт, и боялась этого человека |
she was drinking ginger-beer and her escort had a shandy | она пила имбирное пиво, а её кавалер – шанди |
she was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up | её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ноги |
she was pleased that the proposal had been accepted | ей было приятно, что предложение приняли |
she was so anxious that she could only splutter out her story of the crime that she had witnessed | она так волновалась, что довольно бессвязно рассказывала о преступлении, свидетельницей которого она стала |
she was so anxious that she could only splutter out her story of the crime that she had witnessed | она так волновалась, что смогла только бессвязно пролопотать рассказ о происшествии, свидетельницей которого она стала |
she was so beautiful that she had difficulty in warding off all the men who wanted to marry her | она была настолько красива, что ей было трудно держать на расстоянии мужчин, предлагавших ей руку и сердце |
she was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her | она была так красива, что с трудом отбивалась от мужчин, которые предлагали ей руку и сердце |
she was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her | она была так красива, что ей приходилось отбиваться от мужчин, которые предлагали ей руку и сердце |
she was surprised that he had no words of accusation for her | она была удивлёна, что он не произнёс ни одного слова упрёка в её адрес |
she was teed off because she had had to wait for so long | она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго |
she was the jolliest flapper I had seen | она была самой жизнерадостной сумасбродкой, которую я когда-либо встречал |
she was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her back | она была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косой |
she was turning out to be a more apt pupil then he had expected | она оказалась более способной ученицей, чем он ожидал |
she was unwilling to try, and had to be pushed into it | она не хотела пробовать, пришлось её заставить |
she was working hard to take an examination that she had flunked two years ago | она усердно готовилась, чтобы пересдать экзамен, который завалила два года назад |
she went on prattling away, but I had stopped listening | она ещё что-то лепетала, но я уже не слушал |
she, who had been thoughtful for some time, suddenly spoke | она, пребывавшая в задумчивости некоторое время, неожиданно заговорила |
she wished her parents had a more permissive attitude towards smoking | она хотела, чтобы её родители более терпимо относились к курению |
she wore a jacket that she had knitted | она носила кофту, которую она связала сама |
since her husband died, the effort of working to support the children and running the home at the same time had beaten her to her knees, and she became ill | после смерти мужа ей пришлось одновременно вести хозяйство и воспитывать детей, это далось ей тяжким трудом, и она заболела |
Sir Andrew had a natural unaffected eloquence | Сэр Эндрю обладал настоящим врождённым ораторским даром |
Sir Lidian had attained his sixteenth year | Сэр Лидиан достиг шестнадцатилетнего возраста |
Sir Percivale had abode there till mid-day | Сэр Персиваль прождал там до полудня |
Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buried | Сэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там |
six full days had passed dating from the time when the eruption appeared | прошло полных шесть дней, считая с того момента, как высыпала сыпь |
slowly it was borne in on the citizens that the enemy had surrounded them | медленно до жителей дошло, что они окружены неприятелем |
some argue, too, that the play had been mutilated by the censors, who cut the sub-plot | некоторые также утверждают, что пьесу изуродовали цензоры, вырезавшие побочную сюжетную линию |
suddenly my friend realized that he had a tag | вдруг мой друг осознал, что за ним следят (за ним был хвост) |
two police officers had a narrow escape when separatists attacked their car | два полицейских едва избежали гибели, когда их машина была атакована сепаратистами |
two reporters had to help lower the coffin into the grave | двум репортёрам пришлось помочь опустить гроб в могилу |
two schoolgirls were giggling at a letter which one of them had received from a boy | две школьницы хихикали над письмом, которое одна из них получила от какого-то мальчика |
uncontrollable anger surged up when he saw what had been done | его обуял безудержный гнев, когда он увидел, что произошло |
uncontrollable anger swept in on Jim when he learned how Mary had been treated | необузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мери |
uncontrollable anger swept over Jim when he learned how Mary had been treated | необузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мери |
unruly crowd had to be coerced | разбушевавшуюся толпу пришлось сдерживать |
what a fix this old world might have been in if our boys had not made it safe for democracy | в каком беспорядке мог оказаться наш старый мир, если бы наши парни не сохранили его для демократии |
what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
when asked to explain where all the housekeeping money had gone, Mary pointed to the rising prices | когда её попросили объяснить, куда ушли все деньги, выделенные на ведение хозяйства, Мери сослалась на повышение цен |
when he told me his story all the facts I had known before fell into place | когда он рассказал мне свою историю, все факты, известные мне и раньше, стали понятны |
when the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe them | когда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить их |
when the first railway trains ran, a man had to go before each train carrying a red flag | когда первые поезда отправлялись в путь, перед каждым поездом должен был бежать человек с красным флагом в руках |
when the man tried to get into his own house, he found he had been bolted out | когда он попытался войти в свой собственный дом, он понял, что дверь заперли изнутри |
when the mother was ill the eldest girl had to function as both cook and housemaid | когда мать была больна, старшей девочке приходилось и готовить, и убирать дом |
when the Queen of Sheba came to visit Solomon, he had built, against her arrival, a palace | когда царица Савская приехала к Соломону, он построил к её прибытию дворец |
when the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime | после того, как преступники отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизни |
when they had crossed three or four fields without a check, Arthur began to lag | когда они пересекли три или четыре поля без остановки, Артур начал отставать |
when they were first married, Jim and Mary had no home of their own, so they had to camp out with Mary's parents | когда Джим и Мери только-только поженились, у них не было собственной квартиры, поэтому им пришлось поселиться у родителей новобрачной |
Yaddo, it transpired, had been under FBI surveillance for some time | Яддо, как выяснилось, уже некоторое время находилось под наблюдением ФБР |
yesterday had a twang of frost in it | вчера немного подморозило |