DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing T.A | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a blonde Russian teenager stole the show Wednesday, and it wasn't Anna Kournikovaюная русская блондинка оказалась в центре внимания в среду, и это была не Анна Курникова
a fellow can't work all day longне может же человек работать весь день
a function is periodic with period Tфункция периодична с периодом T
all right, I was wrong but don't make a federal case out of itну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить?
are you sure you won't catch a cold? it's very dampточно не простудишься? здесь очень сыро
as I hadn't a hammer, I had to pound the nail in with a stoneмолотка у меня не было, поэтому я забивал гвоздь камнем
A-T controllerдиспетчер УВД (ав.)
A.T.C. drillсверлильный станок с автоматической сменой инструментов
can't you stop him stringing along – he is such a dreadful boreнельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал-он такой ужасный зануда
can't you stop him stringing along – he is such a dreadful boreнельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал – он такой ужасный зануда
caution is no doubt a virtue, but don't run it into the groundосмотрительность, конечно, добродетель, но не надо так с ней перебарщивать
Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds.на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна
cross a "t"перечеркнуть букву t
customers usually pay cash on the barrel-head, so bad debts aren't much of a problemпокупатели обычно платят сразу, поэтому нет проблем с долгами
cut the glass on the workbench using a glazier's rule and a T-squareрезать стекло на столе-верстаке с применением мерной линейки и рейсшины
do you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent playerкак ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрока
don't all crowd in on me, I will see your books one at a timeне нападайте все сразу, я прогляжу ваши тетради по очереди
don't be a beast, do as I ask youне упрямься, сделай, как тебя просят
don't be such a drag-come along with usне будь таким занудой – пошли с нами
don't breathe a word about it to anyoneоб этом никому ни слова
don't buy the first television set, spend a little time shopping round for the best priceне покупайте первый попавшийся телевизор, потратьте немного времени, походите по магазинам в поисках оптимальной цены
don't go to that shop, I can put you onto a much cheaper oneне ходи в этот магазин, я тебе расскажу про другой, там все гораздо дешевле
don't judge a book by its coverне суди о книге по её обложке
don't judge a thing by the outsideне судите о вещах только по их внешнему виду
don't judge a thing by the outsideне суди о вещах только по их внешнему виду
don't judge a thing from the outsideне стоит делать выводов о чём-либо только по внешнему виду
don't judge a thing from the outsideне судите о вещах только по их внешнему виду
don't judge a thing from the outsideне суди о вещах только по их внешнему виду
don't let us split on a small point of detailне будем спорить по пустякам
don't load the car up too much when you are going on a long journeyне загружай машину слишком, когда отправляешься в длинное путешествие
don't make a face at meне строй мне рожи
don't mention what happened last week, it could bring him out in a temperне поминай события прошлой недели, он непременно разозлится
don't pick at a sore place, you will only make it worseне тереби больное место, будет хуже
don't press him, try a little gentle persuasionне нажимайте на него, попытайтесь воздействовать на него мягким обращением
don't press him, try a little gentle persuasionне нажимайте на него, попытайтесь воздействовать на него лаской
don't provoke a dogне дразните собаку
don't pull your rank on him. You were only a private yourself, once.не пытайся воздействовать на него с помощью своего высокого звания. Когда-то и ты был рядовым
don't try to ask Jim a favour, give him time to simmer downне проси у Джима ничего, подожди, пока он остынет
don't worry about a bed for me, I can kip down on the floorне волнуйся насчёт кровати для меня, я преспокойно посплю на полу
don't worry about him. He is a survivor.не волнуйся за него. Он выстоит
don't worry, I wouldn't breathe a word of your secretне беспокойся, я и слова об этом никому не скажу
don't worry, your husband'll be up again in a few daysбеспокойтесь, ваш муж поправится через несколько дней
don't worry, your husband'll be up again in a few daysбеспокойтесь, ваш муж будет на ногах через несколько дней
draw lines against a T-squareпроводить линии по рейсшине
fit to a Tподходить тютелька в тютельку
Grace went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wallГрейс год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила время
he agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business planон согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-план
he ain't no digger, he's a colonel or somethingникакой он тебе не солдатик, он полковник или что-то вроде
he bought a new computer but hasn't learnt to drive it yetон купил новый компьютер, но до сих пор не освоил его
he can sleep as much as he wants now, isn't it a bliss!он теперь спит сколько хочет – красота!
he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dryему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключил (букв. когда ещё даже чернила не успели высохнуть)
he can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularlyон не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелось
he can't hit a barn doorон известный мазила
he can't hit a barn doorон и в сарай промажет
he can't hit a barn doorон и в сарай не попадёт
he can't hit a haystackон и в стог сена промажет
he can't hit a haystackон известный мазила
he can't hit a haystackон и в стог сена не попадёт
he can't hold a candle to herон ничто перед ней
he can't reach that shelf unless he stand on a chairне встав на стул, он не может дотянуться до полки
he can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heardон не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышал
he can't remain seated a minuteон не может ни минуты посидеть на месте
he can't see a jokeу него нет чувства юмора
he can't see a jokeон не понимает шуток
he can't see that this adds up to a motive for murderон не думает, что это может служить мотивом для убийства
he can't write a line without making a mistakeон не может написать ни строчки без того, чтобы не сделать ошибки
he couldn't get a connection. Only, you know, sensation. A dry rush.да где ему там пальнуть. Так, знаете ли, одно ощущение. Пощекотать нервы, а толку чутьдж.джойс, "Улисс", эп. 15, "Цирцея"
he couldn't get a peep out of herон не мог из неё ни слова выжать
he couldn't have children of his own so he adopted a couple of kidsон не мог иметь своих детей и поэтому усыновил двух малышей
he couldn't help a short laugh when mentioningон не удержал смешка при упоминании
he couldn't provide a rag of evidenceон не мог привести ни малейшего доказательства
he didn't bother with a replyон не утруждал себя ответом
he didn't depart by a hairbreadth from his instructionsон ни на йоту не отклонялся от инструкций
he didn't do a tap of workон совсем не работал
he didn't do a tap of workон палец о палец не ударил
he didn't get a credit for the courseон не был аттестован по данному предмету
he didn't know how to go about building a boatон не знал, как подступиться к строительству лодки
he didn't let her a step from himон не отпускал её ни на шаг
he didn't lift a fingerон пальцем о палец не ударил
he didn't make it as a scholarкак учёный он не состоялся
he didn't say a wordон не сказал ни слова
he didn't say a wordон не произнёс ни одного слова
he didn't say a wordон не сказал ни одного слова
he didn't say a wordон не вымолвил ни одного слова
he didn't show a flicker of interest in what I was saying to himон не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорил
he didn't show himself in a very good lightон показал себя не в лучшем свете
he didn't spill a dropон не пролил ни капли
he didn't utter a wordон ни слова не проговорил
he didn't utter a wordон не промолвил ни слова
he doesn't believe a word of her storyон не поверил ни единому её слову
he doesn't doubt it for a momentон в этом ни секунды не сомневается
he doesn't have a good eyeу него плохой глазомер
he doesn't have a pennyу меня нет ни пенни
he doesn't have a pennyу меня нет ни копейки
he doesn't intend to play a but will conduct an inquiryон не намерен искать стрелочника, а проведёт расследование
he doesn't know a thingон ни бельмеса не знает
he doesn't know how to broach the subject of a pay rise to his bossон не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате
he doesn't know how to broach the subject of a pay rise with his bossон не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате
he doesn't lift a fingerон и не чешется
he doesn't object to a cup of coffeeон был бы не прочь выпить чашечку кофе
he doesn't object to a glass of wineон не прочь выпить стаканчик вина
he doesn't see a single building aroundон не видит ни одного здания вокруг
he doesn't stand a chanceу него нет никакой надежды
he doesn't think that's a very convincing argumentон не думает, что это очень убедительный аргумент
he doesn't think that's a very strong argumentон не думает, что это очень сильный аргумент
he doesn't turn a hairон и ухом не ведёт
he doesn't understand a thingон ни бельмеса не понимает
he doesn't want to damage his reputation as a political personalityон не хочет запятнать свою репутацию политика
he doesn't want to tie himself down to a dateон не хочет быть связанным определённой датой
he doesn't want to tie up his savings for a long periodон не хочет вкладывать свои деньги на длительный период
he dropped her a broad hint, but she didn't catch onон ей ясно намекнул, но она так и не поняла
he drove a little old runt that couldn't go seven mile a hourон ехал на маленькой старой лошадке, которая не могла одолеть за час семь миль
he felt a sneeze coming and couldn't stop itон чувствовал, что сейчас чихнёт, и не мог сдержаться
he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised lawговорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области
he had a rummage around the house, but he couldn't find his certificate anywhereон обыскал весь дом, но так и не смог найти свой аттестат
he had been fishing all the morning but hadn't had a single biteон всё утро удил рыбу, но у него ни разу не клюнуло
he hadn't seen his brother for the space of a man's lifeон не видел брата целую вечность
he hadn't shaved for a weekон не брился целую неделю
he hadn't slept in over 36 hours and he was in a comatose stateон не спал более 36 часов и находился почти в коматозном состоянии
he has a feeling she won't comeу него предчувствие, что она не придёт
he has a very strong serve and I just can't seem to return itу него очень сильная подача, и я, кажется, совершенно не могу её принимать
he has been fishing all day and haven't had a biteон весь день сидит с удочкой, а рыба не клюёт
he hasn't a beanу него нет ни гроша
he hasn't a care in the worldего ничто не тревожит
he hasn't a clue about repairing carsон ничего не смыслит в ремонте машин
he hasn't a halfpennyworth of courageсмелости у него ни на грош
he hasn't a rag to his backгол как сокол
he hasn't a singleу него нет ни единой зацепки
he hasn't a thought in his headон совсем пустоголовый
he hasn't a thought in his headон ни о чём не думает
he hasn't done a stitch of workон ровным счётом ничего не сделал
he hasn't got a mathematical mindу него нет способностей к математике
he hasn't got a smokeу него кончились сигареты
he hasn't opened a bookон не заглядывал в книгу
he hasn't seen her for a long timeон давно её не видел
he hasn't the ghost of a chanceу него нет ни малейшего шанса
he is a film producer who can't be conveniently pigeonholedон кинопродюсер, которого трудно отнести к какой-либо категории
he is a fuss, and he doesn't deny itон очень сильно взволнован и не отрицает этого
he is a stranger, he don't belong hereон тут чужой, он не из этих мест
he is always barging in raising a row and then he asks why people don't like himон всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят
he is always barging in raising a row and then he is surprised that people don't like himон всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят
he is always barging in raising a row and then he wonders why people don't like himон всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят
he is always rushing in raising a row and then he asks why people don't like himон всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят
he is always rushing in raising a row and then he wonders why people don't like himон всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят
he is only a working-man, you see, he hasn't got your fine waysвидишь ли, он всего лишь работяга, все эти твои тонкости ему невдомёк
he is sure this meeting is a put-up job and he wouldn't be a bit surprised if your sister had a finger in the pieон уверен, что это собрание подстроено, и он нисколько не удивится, если твоя сестра приложила к этому руку
he isn't a bad old skinон свой парень
he isn't a bad old skinон свой в доску
he isn't a millionaire so hard that you could notice it, anyhowво всяком случае, он не настолько уж крупный миллионер, чтобы ты мог это заметить
he isn't human, he's a beastон не человек, а зверь
he speaks in such a way that I don't understand himон говорит так, что я его не понимаю
he took a medicine, but it didn't workон принял лекарство, но оно не помогло
he was wearing a salmon T-shirtна нём была футболка оранжево-розового цвета
he wasn't a very prepossessing sort of personон не относился к категории очень приятных людей
he wasn't able to fling a word into the argument the whole timeза всё это время ему не удалось вставить в спор ни слова
he wasn't content to live a quiet life in a small townспокойная жизнь в небольшом городе его не удовлетворяла
he wasn't going to let a bit of heckling put him off his strideотдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступления
he will be a bit fed-up if you don't telephoneон немного огорчится, если ты не позвонишь
he won't be a minuteон будет готов через минуту
he won't get a job and just slobs around all dayон и не думает искать работу, а просто бездельничает весь день
he won't take a penny lessон не уступит ни копейки
he won't use a stand-in for any of his rolesон не прибегнет к услугам дублёра ни в одной из своих ролей
he wouldn't lift a fingerон и пальцем не шевельнёт
he wouldn't pin himself down to a definite dateон не хотел связывать себя определённой датой
he wouldn't put him in the same class as Verdi as a composerкак композитора он не ставил бы его рядом с Верди
he wouldn't put it past Harry to arrive at the party in a gorilla costumeон бы ничуть не удивился, если бы Гарри явился на вечеринку в костюме гориллы
her father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of itотец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом деле
He's only a working-man, you see. He hasn't got your fine ways.он всего лишь работяга, вот в чём дело. Все эти твои тонкости ему невдомек
his business doesn't make much of a profitего бизнес приносит мало прибыли
his car won't start, can you give him a push?его машина не заводится, вы можете её подтолкнуть?
his English exam's only a week away and he hasn't even started to prepareэкзамен по английскому языку всего через неделю, а он даже не приступил к подготовке
his lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a monthего прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяц
his last move isn't a patch on his former workпоследний его роман – ничто в сравнении с его предыдущей книгой
his life won't be worth a day's purchaseон и дня не протянет
his life won't be worth a day's purchaseон и дня не проживёт
hit someone off to a Tточно передать сходство с (кем-либо)
hold on, I shan't be a minuteне вешай трубку, подожди минутку
I am a fuss, and I don't deny itя очень сильно взволнован, и я не отрицаю этого
I can run up a dress in a day, but it won't look properly madeя могу сшить платье за день, но будет видно, что оно сшито на скорую руку
I can't collect you. I don't run a car.я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина
I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own viewsя пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом
I can't cope with such a pile of work this weekendс такой горой работы я за выходные не справлюсь
I can't do business with a petticoat in the roomне могу заниматься делами, когда в комнате женщина
I can't picture him as a family manя не могу представить себе его женатым (человеком)
I can't picture him as a family manя не могу представить себе его женатым человеком
I can't work here, the place is a madhouse!здесь невозможно работать, это сумасшедший дом!
I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went alongя не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шел
I didn't get a wink of sleep last nightпрошлой ночью я не сомкнула глаз
I didn't realise the town had grown so much, I remember it as being just a small placeне думал, что город так разрастётся, я помню, что он был небольшим местечком
I didn't tumble to this for a long timeдолгое время я не мог этого понять
I don't care a curse!мне наплевать!
I don't care a fig for itмне наплевать на это
I don't care a fig for thisмне на это наплевать
I don't care a fig's end for itмне наплевать на это
I don't care a groatмне наплевать
I don't care a hootмне на это наплевать
I don't care a scrap!мне это абсолютно безразлично!
I don't care a scrap!мне наплевать!
I don't care a scrap!меня это ни капли не волнует
I don't care a tinker's curseмне совершенно наплевать
I don't care a tinker's cussмне совершенно наплевать
I don't care a tinker's damnмне совершенно наплевать
I don't give a fig for itмне наплевать на это
I don't give a fig's end for itмне наплевать на это
I don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thingНичего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошо
I don't like it, it's not a clean thingне нравится мне это, слишком хитро
I don't live here, I am only on a visitя здесь не живу, я приезжий
I don't mind it a bitнет, нисколько
I don't pretend to a complete knowledge of the cityя не говорю, что знаю весь город
I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short timeна вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет
I don't see a single building aroundя не вижу ни одного здания вокруг
I don't understand the details but I've got a rough idea of what you wantя не пониманию деталей, но у меня есть общее представление о том, что ты хочешь
I don't want to sell the house at a lossя не хочу продавать дом с убытком
I had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off.Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почему
I had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get offночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснуть (to sleep)
I had sent off a few letters of introduction, but they weren't answeredя отправил несколько рекомендательных писем, но не получил на них ответа
I had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymoreмне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогой
I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll sufferНапример, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки
I haven't a rag to my backмне нечем прикрыть свою наготу
I haven't a rag to my backмне нечего надеть
I haven't a thread fit to wearмне совершенно нечего носить
I haven't a thread fit to wearмне совершенно нечего надевать
I haven't gassed this long for a yearя столько не трепался уже целый год
I haven't had time to see about a hotel for the night yetу меня ещё не было времени, чтобы позаботиться о гостинице на ночь
I haven't understood a wordя не понял ни слова
I haven't understood a wordя не понял ни одного слова
I keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go inя все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становится
I like a girl who doesn't play with her food or drinkмне нравится девушка, которая не относится легкомысленно к своей еде или питью
I nearly didn't get here: ran into a traffic hold-up and was stuckя чуть было вообще туда не попал: попал в дорожную пробку и застрял в ней
I pity you if you can't understand a plain statement like thatмне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждение
I think I'll have a smoke, if you don't objectя бы выкурил сигарету, если вы не против
I told him for his good, he needn't get in such a rise about itя это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себя
I was cut a little in the fight, but it wasn't anythingв драке меня немного поранили, но это пустяк
I was cut a little in the fight, but it wasn't anythingв драке меня немного поранили, но это ничего
I wasn't able to fling a word into the argument the whole timeза всё это время мне не удалось ни слова вставить в разговор
I wouldn't bargain on the speaker arriving soon, as he's got a long way to comeя не думаю, что докладчик скоро появится, ему долго ехать
I wouldn't do such a thing for all the riches of the worldя бы этого не сделал ни за что на свете
I wouldn't do such a thing for all the riches of the worldя бы этого не сделал за все сокровища мира
I wouldn't give a pinch of snuff for itя не дал бы за это и гроша ломаного
I wouldn't have it as a giftя этого и даром не возьму
I wouldn't have it at a giftя этого и даром не возьму
I wouldn't mind a cup of teaне откажусь от чашки чая
I wouldn't take it as a giftя этого и даром не возьму
I wouldn't take it at a giftя этого и даром не возьму
I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on itя с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю
I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on itя бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов
if she hadn't screamed out the warning, there would have been a nasty accidentесли бы она своим окриком не предупредила, то могло бы случиться страшное происшествие
if they don't win more games, the football team may be relegated to a lower groupесли футбольная команда не выиграет больше ни одного матча, она опустится в низшую лигу
if you don't know the meaning of a word, look it up in a good dictionaryесли не знаешь, что значит слово, посмотри его в хорошем словаре
if you hadn't sung out a warning in time, there might have been a nasty accidentесли бы вы вовремя не крикнули, могло бы случиться ужасное происшествие
I'm afraid your husband has met with a slight accident, but he isn't seriously hurtбоюсь, ваш муж попал в небольшую аварию, но он не пострадал серьёзно
it didn't hurt a bitмне было совсем не больно
it didn't hurt a bitбыло совсем не больно
it didn't kill it, it only sillied it a bitэто не убило его, а только слегка оглушило
it doesn't mean a thing to meмне это кажется совершенной бессмыслицей
it doesn't mean a thing to meя не вижу в этом никакого смысла
it doesn't take long to squander a fortune away if you're not carefulможно быстро промотать состояние, если быть беспечным
it fits me to a Tэто вполне меня устраивает
it isn't worth a rapгроша ломаного не стоит
it suits me to a Tэто вполне меня устраивает
it was a blessing that we didn't have to make the tripслава Богу, что нам не нужно было ехать
it was a classic catch-22... The problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about itклассический парадокс разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретным
it wasn't a happy phrase for such a formal occasionэто было не очень удачное выражение для такого официального события
it wasn't easy scratching out a living in those hard timesв те времена нелегко было сводить концы с концами
it won't hurt to postpone the matter for a weekничего не случится, если отложить это дело на неделю
it won't hurt to postpone the matter for a weekничего не произойдёт, если отложить это дело на неделю
it won't shake my belief in him by a hair's breadthэто нисколько не поколеблет мою веру в него
it won't take a minute to warm the soup over for youразогреть тебе суп – одна минута
it's a mercy we didn't know about it!как хорошо, что мы об этом не знали!
it's pelting down outside, hadn't you better wait a few minutesза окном льёт как из ведра, почему бы тебе не подождать несколько минут
John wouldn't dare to rip off a bankДжону не хватило бы смелости ограбить банк
let me warm up the soup for you, it won't take a minuteдавай я подогрею тебе суп, это займёт не больше минуты
Liza was so frightened she couldn't make a soundЛиза была так испугана, что не могла издать ни звука
loosen up, this isn't a formal occasionрасслабься, мы же не на заседании
mark with a Tвыжигать вору клеймо в виде буквы T (по 1-ой букве слова thief)
money won't run to a carэтих денег не хватит на машину
my son hasn't been able to find a steady job, he's been floating about for the past yearмоему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний год
my son hasn't been able to find a steady job, he's been floating around for the past yearмоему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний год
never dally with a woman whom you don't intend to marryникогда не флиртуй с женщиной, на которой не намереваешься жениться
of what he says I don't believe a titheя не верю ему ни на грош
parents can't to be expected to watch there children 24 hours a dayнельзя ждать от родителей, что они будут присматривать за своими детьми двадцать четыре часа в сутки
Philips, as a matter of policy, doesn't comment on matters under litigationкомпания "Филипс" по принципиальным соображениям не даёт никаких комментариев по вопросам судебного разбирательства
please don't joke about such a delicate subjectпожалуйста, не шути над столь деликатными вещами
proteolytic cleavage of CD25, the alpha subunit of the human T cell interleukin 2 receptor, by Der p 1, a major mite allergen with cysteine protease activityпротеолитическое расщепление CD25, альфа-субъединицы рецептора интерлейкина 2 на T-клетках человека главным клещевым аллергеном Der p 1, обладающим активностью цистеиновой протеазы
refer to the dictionary when you don't know how to spell a wordкогда не знаешь, как слово пишется, смотри в словарь
right to a Tтютелька в тютельку
right to a Tполностью
Robert wasn't a smidgin behind, for every clip he had the answer readyРоберт был ни чуточки не смущен, на каждый удар у него был готовый ответ
she can't find a market for her skillsей негде применить своё мастерство
she couldn't find a spare inchей негде было приткнуться
she couldn't get a theatre ticket for love or moneyона ни за какие деньги не могла достать билет в театр
she couldn't give a monkey's if everyone's talking about herеё не волнует, что вокруг только о ней и говорят
she couldn't resist a smileона не могла удержаться от улыбки
she didn't care a rap for usей было наплевать на нас
she didn't let me get a word in edgewaysона не дала мне вставить и слова
she didn't let out a murmurона не издала ни звука
she didn't look like her mother since she was a little trickона внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком
she didn't say a wordона не произнесла ни слова
she didn't speak a wordона не проронила ни слова
she didn't speak a wordона не сказала ни слова
she didn't speak a wordона не промолвила ни слова
she didn't speak a wordона не произнесла ни слова
she doesn't care a damnей до лампочки
she doesn't care a fig about itей это по барабану
she doesn't care a rap for what her father saysей совершенно всё равно, что говорит её отец
she doesn't give a damnей море по колено
she doesn't give a damn about itей на это насрать
she doesn't give a hang for itей до лампочки
she doesn't give a hoot about itей на это насрать
she doesn't give a hoot for itей на это до лампочки
she doesn't give a toss about anythingей всё до фонаря
she doesn't have menstruation for a long timeу неё уже давно нет менструации
she doesn't look a minute older than fortyей ни за что не дашь больше сорока
she doesn't want you to give him a handout, he wants an honest jobей не нужны от тебя подачки, ей нужна настоящая работа
she don't know what she means. She's an idiot, a wanderer in her mindона сама не знает, что имеет в виду. она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга
she don't know what she means, she's an idiot, a wanderer in her mindона сама не знает, что имеет в виду, она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга
she fancies herself as a singer but she doesn't have a very good voiceона воображает себя певицей, хотя на самом деле у неё не очень хороший голос
she had to carry the can for a decision she didn't makeей пришлось отдуваться за решение, которое она не принимала
she has a nice voice, but hasn't had any schoolingу неё хороший голос, но никакой школы
she hasn't a care in the worldей не о ком и не о чем заботиться
she hasn't a particle of senseу неё нет ни капли здравого смысла
she hasn't a penny to her nameу неё за душой ни гроша
she hasn't a rag to wearей совершенно нечего надеть
she hasn't a thing to wearей совсем нечего надеть
she hasn't got a care in the worldона не имеет никаких забот
she hasn't touched a single crumb of her dinnerона даже не притронулась к своему обеду
she inspected her wardrobe and said she hadn't got a thing to wearона осмотрела свой гардероб и заявила, что совершенно раздета
she is a meek little creature who couldn't say boo to a gooseона кроткая, милая душа – она и мухи не обидит
she is a real space cadet – I don't think she even knows what day it isона в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня число
she is a resilient girl – she won't be unhappy for longона жизнерадостная девушка, неспособная долго грустить
she is always rushing in raising a row and then she is surprised that people don't like himон всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят
she must have a new hat, new shoes, and I don't know what allей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое
she pretended she wasn't excited but the expression on her face was a dead giveawayона пыталась скрыть своё волнение, но выражение лица выдало её
she put it on so thick we didn't believe a wordона так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову
she styles herself "Doctor" but she doesn't have a degreeона называет себя "доктор", хотя этой степени не имеет
she was a famous actress, but she wasn't a bit stuck-upона была известной актрисой, но у неё не было ни капли заносчивости
she was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing byона была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимо
she was so frightened she couldn't make a soundона была так напугана, что не могла издать ни звука
she wasn't a bit put outона ни капельки не смутилась
she went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wallона год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила время
she won't get a fair trialона не добьётся справедливого судебного разбирательства
she won't get a fair trialона не добьётся честного судебного разбирательства
she won't make the grade as a modelна манекенщицу она не тянет
she would be a better performer if she didn't ham up every songона была бы прекрасным исполнителем, если бы не с таким нажимом исполняла каждую песню
she wouldn't hurt a flyона и мухи не обидит
so you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myselfтак ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусь
Some of them couldn't eat a thing. One couldn't even drinkНекоторые из них не могли ничего есть. Кто-то не мог даже пить
some people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her upиные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с ней
stipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intendedусловное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялось
such advice isn't worth a pinэтот совет гроша ломаного не стоит
Suzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it isСюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня число
T'ai chi, in Chinese art, the symbol of the great absolute. It consists of a curved line bisecting a circle, one half of which is red and the other blackТай цзи в китайском искусстве является символом великого абсолюта. Он состоит из волнистой линии, делящей круг на две половины, красную и чёрную
T'ai Chi is the starting-point, which was also the finishing-point, of a cyclic cosmic processТайцзи является исходной, и одновременно конечной точкой циклического космического процесса
take care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of moneyпостарайтесь не провалить этот проект, так как фирма может сэкономить на нём много денег
that boy walked into the meal as if he hadn't seen food for a weekэтот парнишка накинулся на еду, как будто целую неделю ничего не ел
that won't benefit you a scrapвы ничего от этого не получите
the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a littleсюжет очень хорош, но персонажи не-много безликие, тебе надо оживить их слегка
the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a littleсюжет очень хорош, но персонажи немного безликие, тебе надо оживить их немного
the army hasn't been able to get a fix on the transmitterармия не смогла определить местоположение по радиопередатчику
the army hasn't been able to get a fix on the transmitterармия не могла определить местоположение по радиопередатчику
the car won't start, what a bummer!машина не заводится, вот чёрт!
the coat and skirt team up very well, although they weren't bought as a setэти жакет и юбка очень хорошо сочетаются, хотя куплены по отдельности
the company asserts in a declaimer that it won't be held responsible for the accuracy of in-formationкомпания делает оговорку, что она не несёт ответственность за точность информации
the company asserts in a disclaimer that it won't be held responsible for the accuracy of informationкомпания заявляет, что она отказывается нести ответственность за точность информации
the fact that he beat his wife doesn't take away from his merits as a writerто, что он бил свою жену, не умаляет его достоинств как писателя
the job can't be done inside of a monthэту работу невозможно сделать в течение месяца
the keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the netу вратаря не было ни малейшего шанса, после того как Эдвардс сильным ударом отправил мяч в сетку
the keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the netу вратаря не было ни малейшего шанса после того, как Эдвардз сильным ударом отправил мяч в сетку
the knife has a turned edge, and won't cutу ножа погнуто лезвие, он плохо режет
the lawyer hasn't yet formed a clear view of the caseадвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле
the man didn't stop to buy a ticket, he must have a returnнаверняка у него билет в оба конца (S. Brett)
the man didn't stop to buy a ticket, he must have a returnэтот человек не остановился чтобы приобрести билет (S. Brett)
the money won't run to a carэтих денег не хватит на машину
the money won't run to a carэтих денег не хватит на автомобиль
the mountain climber couldn't find a hold to climb any higherальпинист не мог найти опору, чтобы подниматься дальше
the new style buttons are just a gimmick, you can't even fasten themпуговицы нового фасона – сплошной обман, они даже не застёгиваются
the party isn't a crush, I have only asked about thirty odd peopleприём будет скромным, я пригласил тридцать с небольшим человек
the party isn't a crush, I have only asked about thirty odd peopleприём будет скромным, – я пригласил тридцать с небольшим гостей
the party isn't a crush. I have only asked about thirty or forty peopleПриём будет небольшим. Я пригласил только тридцать или сорок человек
the police haven't a single leadу полиции нет ни единой зацепки
the relationship was beginning to unravel, and I didn't want to have a childнаши отношения начали портиться, и я не хотела заводить ребёнка
the team practised a lot before the game, because they didn't want to let the side downкоманда серьёзно готовилась к игре, потому что не хотела подвести своих болельщиков
the tobacco companies have a vested interest in claiming that smoking isn't harmfulтабачные компании заинтересованы в пропаганде безвредности курения
the various bits of evidence don't tie into a consistent explanationотдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение
the worst kind of a crook won't do thisпоследний жулик не сделает этого
there isn't a grain of truth in his assertionв его утверждении нет ни крупицы правды
there isn't a scrap of truth in itво всём этом нет ни капли правды
there's a dirty mark on the wall that I can't get offтут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести
there's a lot to him that doesn't show up on the surfaceв нём есть многое, что не видно на поверхности
they don't intend to get married, but they've been shacking up together for a yearони не собираются жениться, но живут вместе уже год
they don't want a man to fret and stew about his workони не хотят, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работы
they won't refund your money. You're beating a dead horseони не вернут тебе деньги. Зря стараешься
this isn't a place to talk about one's private affairsздесь не место обсуждать свои личные дела
this rope won't hold in a strong windпри сильном ветре эта верёвка не выдержит
this wall won't hold a hook bearing a heavy pictureна эту стену нельзя вешать тяжёлую картину на крюке
this was meant as a draw but he didn't rise to itэто было провокацией, но он не поддался на нее
this was meant as a draw but he didn't rise to itего пытались спровоцировать, но он не клюнул на приманку
this watch will last you a lifetime if you don't misuse itэтих часов хватит вам на всю жизнь, если вы будете с ними аккуратны
triggering of effector functions on a CD8+ T cell clone upon the aggregation of an activatory CD94/kp39 heterodimerвключение эффекторных функций в клоне CD8+ T-клеток агрегацией активационного гетеродимера CD94 / kp39
Usually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his moneyОбычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньги
we batted the plan around for a while, but in the end decided against it as we hadn't enough moneyмы некоторое время обсуждали эту идею, но потом решили от неё отказаться, поскольку у нас не хватало денег
we can't do anything, neither can he. It's a standoffмы не можем ничего сделать, он тоже бессилен здесь. это тупиковая ситуация
we don't give a fuck about you, Mrs. BrownМиссис Браун, нам плевать на вас (К.тарантино, "джеки Браун")
we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eatдавай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть
what a shame that you couldn't come to partyкак жаль, что вы не могли прийти на вечер
what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, чего не знают
won't you take a chairпожалуйста, садитесь
you can banish from your mind any idea of a holiday: we can't afford itможешь выкинуть из головы мечты об отпуске – у нас на это денег нет
you can't cross a dog with a cat, but you can cross a tiger with a lion and get a different kind of big catскрестить собаку с кошкой нельзя, но льва с тигром можно, получится новый вид большой кошки
you can't do a thing for people like that, they are hopelessдля таких людей вы ничего не можете сделать, они неисправимы (безнадежны)
you can't duck out now, you made a solemn promiseты не можешь теперь отступить, ты клятвенно пообещал
you can't dummy up on a murder caseкогда речь идёт об убийстве, всякий расколется (Чандлер)
you can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a jobесли нет опыта, на работу не устроишься, но вот проблема: опыт можно приобрести, только если у тебя есть работа
you can't get a ticket through official channelsобычным способом билет достать невозможно
you can't judge a man's character by his looksнельзя судить о характере человека по его лицу
you can't run out on your family at a time like thisнельзя покидать семью в такое время
you can't skirt around the matter, you'll have to give the workers a definite answerвы не можете ходить вокруг да около: вы должны будете дать рабочим определённый ответ
you can't skirt round the matter, you'll have to give the workers a definite answerвы не можете ходить вокруг да около: вы должны будете дать рабочим определённый ответ
you can't walk out on your family at a time like thisв такой момент ты не можешь оставить семью
you didn't mend that hole in the roof very well, there's still a little rain trickling inвы не совсем хорошо заделали дыру на крыше: она всё ещё протекает
you don't have a ghost of a chanceу тебя нет ни малейшего шанса
you haven't a Chinaman's chance of raising that money in Bostonу тебя не было ни малейшего шанса собрать такую сумму денег в Бостоне
you shouldn't fling away a chance like thatтебе не стоит отказываться от такой великолепной возможности
you shouldn't fling up a chance like thatне следует упускать такой возможности
you won't have a look-in with such strong competitionпри таких сильных противниках вы вряд ли победите
you won't meet his like in a week of Sundaysтакого человека не скоро встретишь
you wouldn't expect a pair of socks to iron wellвряд ли носки хорошо выгладятся
you wouldn't expect a pair of socks to iron wellвряд ли носки можно хорошо выгладить
you wouldn't like him. He's not your type. He's a little fat manВам бы он не понравился. это не ваш типаж. Он толстяк невысокого роста