English | Russian |
abstract of the deck log | сводка вахтенного журнала |
abstract of the specifications | краткое описание технических характеристик |
accelerator-based transmutation of nuclear wastes | трансмутация ядерных отходов с использованием ускорителей |
altitude effect of cosmic rays | высотный эффект космических лучей |
aquatic regions of the Earth | водные пространства земли |
aquatic risk assessment of polymers | оценка риска полимеров в водной среде |
aquatic stage of development | водная фаза (развития комаров) |
aspirations of people | чаяния людей |
aspirations of the developing countries | надежды развивающихся стран |
clear case of murder | явное убийство |
clear case of murder | несомненное убийство |
clear lines of sight are often smogged out | смог часто мешает ясной видимости |
clear water of the lake | чистая вода озера |
clear water of the lake | прозрачная вода озера |
Congress of Industrial Organizations | Конгресс производственных профсоюзов (США) |
difference between potentially possible mass of artificially frozen ice and potential ablation occurring under given climatic conditions | разность между потенциально возможной массой искусственно намороженного льда и потенциальной абляцией при данных климатических условиях |
double focusing by a pair of magnetic lenses | двойная фокусировка парой магнитных линз |
double photoproduction of mesons | парное фоторождение мезонов |
double-ended loss-of-coolant accident | авария ядерного реактора с потерей теплоносителя при двустороннем разрыве трубопровода |
electric axis of a piezocrystal | электрическая ось пьезокристалла |
electric curing of concrete | электропрогрев бетонной смеси |
electric field of charge equivalent | электрическое поле зарядового эквивалента |
electric lamps were banked in rows of ten | электролампы были сгруппированы по десять в ряд |
electric moment of a body | электрический момент тела |
embarrass of | освобождать (от стеснений хлопот) |
excellent brightness of the sun | сияние солнца, которое ничто не может затмить |
excellent vehicle for the genius of | N. пьеса, в которой N. мог полностью проявить свой талант |
expeditious method of packing | ускоренный способ упаковки |
expeditious method of packing | рационализованный способ упаковки |
flowing lines of a car | обтекаемая форма автомобиля |
foot of ice falls | подножия ледопадов |
foot of waterfalls | основания водопадов |
future of recycling in Ontario | будущее рециклинга в Онтарио |
geophysical method of locating groundwater | геофизический метод поисков подземных вод |
holding of a court | судебное решение (on a question; по какому-либо вопросу) |
holding of breath | задерживание дыхания |
holding of hostages | удерживание заложников |
holding of hostages | взятие заложников |
illness has taken it out of him | он обессилел от болезни |
illness of long standing | застарелая болезнь |
inhibit the set of concrete | предотвращать схватывание бетона |
inhibit the setting of concrete | предотвращать схватывание бетона |
inhibit the use of something | запретить применение (чего-либо) |
inhibit the use of something | запретить использование (чего-либо) |
innervation of trunk response | околопозвоночный рефлекс новорождённого |
insects of coastal islands of Vietnam | насекомые прибрежных островов Вьетнама |
Jim carried off most of the prizes at the races | Джим выиграл большую часть призов на скачках |
Jim had been seduced into a life of crime by his friends | друзья Джима вовлекли его в преступления |
Jim just breezed in, full of the good news | Джим влетел в дом как на крыльях – у него были хорошие новости |
Jim was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back | Джим смог пробежать наравне с лидером почти всю гонку, но потом устал и вынужден был отступить |
Jim was struck down by a bus in the middle of the main street | автобус сбил Джима посреди главной магистрали |
juggle a person out of his money | выманить у кого-либо деньги |
juggle out of | выманить |
kinetic analysis of successive reactions catalyzed by bovine cytochrome P45017alpha, lyase | кинетический анализ последовательных реакций, катализируемых цитохромом P45017альфа, lyase быка |
kinetic energy distribution of electrons | распределение электронов по кинетическим энергиям |
kinetic energy distribution of electrons | распределение кинетической энергии электронов |
kinetic flexibility of chain | кинетическая гибкость цепи |
kinetic hysteresis of wetting | кинетический гистерезис смачивания |
kinetic model of protein-mediated ligand transport: influence of soluble binding proteins on the intermembrane diffusion of a fluorescent fatty acid | кинетическая модель опосредуемого белком транспорта лигандов: влияние растворимых связывающих белков на межмембранную диффузию флуоресцирующей жирной кислоты |
kinetic momentum of particle | количество движения частицы |
kinetic momentum of particle | импульс частицы |
kinetic rationalization of catalyst poison effect on cathodic H sorption into metals | кинетическая оптимизация влияния каталитических ядов на сорбцию водорода металлами |
kinetic theory of rubber-elasticity | теория высокоэластичности кинетическая |
lodging of rye | ломкость стеблей ржи (возбудитель – Cercosporella herpotrichoides) |
make a bequest of | завещать |
make a big deal of something | поднимать шум из-за (чего-либо) |
make a big deal of something | суетиться из-за (чего-либо) |
make a big deal of something | волноваться из-за (чего-либо) |
make a big deal out of something | суетиться из-за (чего-либо) |
make a big deal out of something | поднимать шум из-за (чего-либо) |
make a big deal out of something | волноваться из-за (чего-либо) |
make a bonfire of something | сжигать что-либо на костре |
make a bonfire of something | уничтожать (что-либо) |
make a bonfire of something | разрушать (что-либо) |
make a building out of stone | строить здание из камня |
make a bundle of | связывать в узел |
make a cat's paw of | чужими руками жар загребатьбукв.: делать кого-нибудь кошачьей лапкой (someone) |
make a cat's-paw of a person | сделать своим орудием |
make a check of something | проводить проверку (чего-либо) |
make a check of something | осуществлять контроль (чего-либо) |
make a clean breast of something | чистосердечно сознаться в (чем-либо) |
make a clean breast of something | чистосердечно признаваться в (чём-либо) |
make a clean breast of something | чистосердечно сознаваться в (чем-либо) |
make a clean sweep of a series | одержать полную победу в соревнованиях |
make a conquest of | одержать победу над (someone – кем-либо) |
make a copy of something | снять копию с (чего-либо) |
make a copy of something | сделать копию с (чего-либо) |
make a critical analysis of something | сделать разбор (чего-либо) |
make a critical analysis of something | проводить критический анализ |
make a feast of | наслаждаться хорошей едой |
make a feast of | лакомиться (чем-либо) |
make a feint of doing something | притвориться делающим (что-либо) |
make a feint of doing | притворяться, что занят (чем-то) |
make a fetish of something | делать фетиш из (чего-либо) |
make a fool of | дурачить (someone – кого-либо) |
make a fool of oneself | поставить себя в смешное положение |
make a fool of oneself | ставить себя в дурацкое положение |
make a fool of oneself | разыгрывать из себя дурака |
make a fool of oneself | поставить себя в дурацкое положение |
make a fool of oneself | вести себя как дурак |
make a fool of oneself | оскандалиться |
make a fool out of | одурачить (someone – кого-либо) |
make a fool out of | дурачить (someone – кого-либо) |
make someone a gift of something | подарить (что-либо; кому-либо) |
make a great business of something | преувеличивать значение (чего-либо) |
make a great deal of damage | причинить большие разрушения |
make a laughingstock of | поднимать кого-либо на смех (someone) |
make a laughingstock of | выставлять кого-либо на посмешище (someone) |
make a laughingstock of | выставлять кого-либо в смешном виде (someone) |
make a laughingstock of | сделать из кого-либо посмешище (someone) |
make a laughingstock of | сделать кого-либо посмешищем (someone) |
make a laughingstock of | рядить шутом (someone – кого-либо) |
make a laughingstock of | выставить кого-либо в смешном виде (someone) |
make a list of all present | переписывать всех присутствующих |
make a man of | сделать из кого-либо мужчину (someone) |
make a man of | сделать из кого-либо человека (someone) |
make a man of | сделать из кого-либо настоящего человека (someone) |
make a May game of someone, something | насмехаться над (кем-либо, чем-либо) |
make a medley of something | сделать мешанину из (чего-либо) |
make a medley of something | перемешать (что-либо) |
make a mess of | изгадить |
make a mess of | напутать в |
make a mess of | провалить |
make a mess of something | напутать |
make a mess of something | провалить всё дело |
make a mess of something | напортить |
make a mess of something | подгадить |
make a mess of something | перепутать (что-либо) |
make a mess of something | вносить путаницу во (что-либо) |
make a mess of | проваливать |
make a mess of | пачкать |
make a mess of | напутывать в |
make a mess of | изгаживать |
make a mess of | запачкать |
make a mess of a business | запутать дело |
make a mess of a job | напутать |
make a mess of a job | напортить |
make a mess of a job | напороть |
make a mess of things | провалить дело |
make a mock of someone, something | уничтожать насмешкой (кого-либо, что-либо) |
make a monkey of | выставлять кого-либо на посмешище (someone) |
make a monkey out of | сделать кого-либо посмешищем (someone) |
make a monkey out of | выставлять кого-либо на посмешище (someone) |
make a mountain of a molehill | делать из кротовины гору ср.: делать из мухи слона |
make a muddle of something | напутать в (чем-либо) |
make a muddle of something | спутать (что-либо) |
make a muddle of something | перепутать (что-либо) |
make a muddle of something | вносить путаницу во (что-либо) |
make a neat job of it | искусно сделать (что-либо) |
make a nuisance of oneself | надоедать (кому-либо) |
make a nuisance of oneself to | надоедать (someone – кому-либо) |
make a number of bargains | заключить ряд сделок |
make a number of proposals | внести рад предложений |
make a parade of something | кичиться (чем-либо) |
make a parade of something | щеголять (чем-либо) |
make a parade of something | выставлять напоказ (что-либо) |
make a parade of one's knowledge | выставлять напоказ свои знания |
make a parade of one's knowledge | выставить напоказ свои знания |
make a parade of one's skill | щеголять своим умением |
make a poor fist of something | не уметь делать (что-либо) |
make a poor fist of | не суметь сделать (что-либо) |
make a poor fist of something | сделать неудачную попытку |
make a poor fist of | сделать неудачную попытку сделать (что-либо) |
make a practice of something | взять за правило делать (что-либо) |
make a public display of grief | выставлять своё горе напоказ |
make a quantity of charcoal | нажигать древесного угля |
make a quantity of charcoal | нажечь древесного угля |
make a reconnaissance before opening of negotiations | зондировать почву до начала переговоров |
make a riddle of someone with bullets | изрешетить кого-либо пулями |
make a rule of it | взять за правило делать (что-либо) |
make a sandwich out of | сделать бутерброд из (чего-либо) |
make a secret of something | делать из чего-либо тайну |
make a shew of | демонстрировать что-либо напоказ |
make a shew of | выставлять что-либо напоказ |
make a sight of oneself | привлекать к себе внимание |
make a sight of oneself | выставлять себя на посмешище |
make a signal by the motion of the head | подать знак движением головы |
make a silk purse out of a sow's ear | сшить из свиного уха шёлковый кошелёк |
make a silk purse out of a sow's ear | сделать из чего-либо конфетку |
make a speciality of something | специализироваться в (чем-либо) |
make a spectacle of oneself | привлекать к себе внимание |
make a spectacle of oneself | выставлять себя на посмешище |
make a sucker out of | одурачить (someone – кого-либо) |
make a summary of something | составить конспект (чего-либо) |
make a thing of something | придавать большое значение (чему-либо) |
make a thing of something | придавать слишком большое значение |
make a thing out of something | придавать слишком большое значение |
make a thing out of something | раздувать (что-либо) |
make a thing out of something | придавать большое значение |
make a tour of all the problems | рассмотреть все проблемы |
make a tour of Russia | путешествовать по России |
make a toy of something | забавляться с (чем-либо) |
make a toy of something | забавляться чем-либо, с (чем-либо) |
make a translation of something | перевести (что-либо) |
make a trip out of town | съездить за город |
make account of | придавать значение (чему-либо) |
make alterations in the design of the machine | внести изменения в конструкцию машины |
make amendments in a letter of credit | вносить изменения в аккредитив |
make an addition of deoxidizer to tapping spout | давать раскислитель в жёлоб |
make an ally of | привлечь кого-либо на свою сторону (someone) |
make an appeal to someone's sense of duty | взывать к чьему-либо чувству долга |
make an appraisal of something | оценить |
make an army of a rabble | воспитать солдат из сброда |
make an ass of | подшутить над (someone – кем-либо) |
make an ass of oneself | свалять дурака |
make an ass of oneself | вести себя как дурак |
make an ass of oneself | поставить себя в смешное положение |
make an ass of oneself | поставить себя в дурацкое положение |
make an enemy of | нажить себе врага в (someone); ком-либо) |
make an enemy of | наживать себе врага в (someone); ком-либо) |
make an enlargement of a photograph | увеличить фотографию |
make an enlargement of a photograph | увеличивать фотографию |
make an entry of your deposit in your bankbook | сделайте запись о вкладе в вашей сберегательной книжке |
make an example of | ставить кого-либо в пример (someone) |
make an exclamation of surprise | вскрикнуть от удивления |
make an exhibition of oneself | отличаться (делать что-либо, вызывающее осуждение) |
make an exhibition of oneself | привлекать к себе внимание |
make an exhibition of oneself | вести себя глупо |
make an honest woman of | жениться на женщине с прошлым (someone) |
make an honest woman of | прикрыть грех (someone); т. е. жениться на женщине с прошлым) |
make an honest woman of | "прикрыть грех" законным браком (someone) |
make an inventory of something | производить учёт (чего-либо) |
make an investigation of someone, something | наводить справки о (ком-либо, чем-либо) |
make an issue out of | делать проблему из (чего-либо) |
make an S of wire | изогните проволоку буквой S |
make boast of something | хвастаться (чем-либо) |
make boast of something | хвастать (чем-либо) |
make capital of something | выезжать на (чем-либо) |
make capital out of something | составить капитал из (чего-либо) |
make capital out of something | нажить капитал на (чем-либо) |
make certain of | убедиться, что |
make certain of | обеспечить |
make certain of | удостоверяться в (чем-либо) |
make certain of | обеспечивать |
make certain of | удостовериться, что |
make certain of | удостовериться в (чем-либо) |
make certain of | убедиться в (чем-либо) |
make certain of | выяснить (что-либо) |
make certain of your facts before you argue | проверьте свои данные, прежде чем спорить |
make choice of something | отбирать (что-либо) |
make choice of something | выбирать (что-либо) |
make something component of something | вводить что-либо в состав (чего-либо) |
make duck-out of something | проматывать (что-либо) |
make duck-out of something | расточать (что-либо) |
make duck-out of something | относиться к чему-либо легкомысленно |
make ducks and drakes of something | разбазаривать (что-либо) |
make ducks and drakes of something | расточать (что-либо) |
make ducks and drakes of something | растрачивать (что-либо) |
make ducks and drakes of something | растранжиривать (что-либо) |
make ducks and drakes of something | проматывать (что-либо) |
make someone free of something | предоставить что-либо в чьё-либо распоряжение |
make fun of | потешаться над |
make fun of | высмеять (someone – кого-либо) |
make fun of | подсмеиваться над (someone – кем-либо) |
make fun of | высмеивать (someone – кого-либо) |
make fun of | дразнить (someone – кого-либо) |
make fun of | подсмеиваться (someone) |
make fun of | шутить над (someone – кем-либо) |
make fun of | насмехаться |
make good work of something | быть на высоте положения |
make havoc of | разорять |
make havoc of | разрушать |
make havoc of | разворотить |
make hay of something | разнести (чью-либо аргументацию и т. п.) |
make hay of something | перевернуть вверх дном (чью-либо аргументацию и т. п.) |
make hay of something | опровергнуть (чьи-либо доводы и т. п.) |
make hay of something | камня на камне не оставить (от чего-либо) |
make heavy weather of something | осложнить дело |
make heavy weather of something | преувеличивать трудности |
make heavy weather of something | прилагать излишние усилия к (чему-либо) |
make heavy weather of something | усложнять (что-либо) |
make heavy weather of something | находить что-либо утомительным |
make its fair share of concessions | сделать свою долю уступок |
make light of | относиться легко |
make light of something | относиться несерьёзно к (чему-либо) |
make light of something | смотреть на что-либо сквозь пальцы |
make light of something | относиться пренебрежительно к (чему-либо) |
make light of something | не принимать что-либо всерьёз |
make light of | принижать (заслуги и т. п.) |
make light of one's service | преуменьшать свои заслуги |
make little account of something | считать что-либо несущественным |
make little account of something | считать что-либо неважным |
make little account of something | не придавать значения (чему-либо) |
make little of something | относиться несерьёзно к (чему-либо) |
make little of something | принижать значение (чего-либо) |
make little of something | смотреть на что-либо сквозь пальцы |
make little of something | недооценивать (чего-либо) |
make little of something | относиться пренебрежительно к (чему-либо) |
make little of something | недооценивать значение (чего-либо) |
make little of something | не разглядеть (что-либо) |
make mention of | упомянуть |
make mincemeat of | стереть в порошок (someone – кого-либо) |
make mincemeat of | сделать фарш из (someone); т. е. избить; кого-либо) |
make mincemeat of | оставить мокрое место от (someone – кого-либо) |
make much of someone, something | много говорить о (ком-либо, чем-либо) |
make much of someone, something | высоко ценить (кого-либо, что-либо) |
make much of someone, something | носиться с (кем-либо, чем-либо) |
make much of something | придавать большое значение (чему-либо) |
make much of someone, something | быть высокого мнения о (ком-либо, чем-либо) |
make much of something . | придавать большое значение (чему-либо) |
make much of | поднимать на щит |
make much of one's health | высоко ценить своё здоровье |
make much of something, of | уделять большое внимание (someone); чему-либо, кому-либо) |
make much of something, of | высоко ценить (someone); что-либо, кого-либо) |
make much of something, of | быть высокого мнения о чем-либо, о (someone); ком-либо) |
make no bones of | не признавать (что-либо) |
make no bones of | не сомневаться |
make no bones of something | не делать из чего-либо тайны |
make no bones of | не скрывать (что-либо) |
make no bones of something | не возражать против (чего-либо) |
make no bones of | не стесняться в |
make no bones of | не стесняться |
make no bones of | не колебаться |
make no bones of something | не делать из чего-либо секрета |
make no bones of | не колебаться в |
make no enquiry of | не сомневаться |
make no enquiry of | допускать |
make no mention of someone, something | обойти кого-либо, что-либо молчанием |
make no mention of someone, something | не упоминать (кого-либо, что-либо) |
make no pretence of something | не претендовать на (что-либо) |
make no question of something | не сомневаться в (чем-либо) |
make no question of something | не подвергать что-либо сомнению |
make no question of something | вполне допускать (что-либо) |
make no scruple of doing something | сделать что-либо не задумываясь |
make no scruple of doing something | делать что-либо не задумываясь |
make no scruple of doing something | сделать что-либо без колебаний |
make no scruple of doing something | делать что-либо не колеблясь |
make no scruple of doing something | сделать что-либо не колеблясь |
make no scruple of doing something | делать что-либо без колебаний |
make out a bill of lading | выписывать коносамент |
make out a bill on someone for a certain sum of money | выписывать вексель на чьё-либо имя на сумму |
make out a certificate of death by cancer | выдать свидетельство о смерти от рака |
make someone, something out of someone, something | сделать кого-л, что-либо из (кого-либо, чего-либо) |
make someone, something out of | делать кого-либо, что-либо из (someone – кого-либо) |
make something part of something | вводить что-либо в состав (чего-либо) |
make one's profit of something | извлечь пользу из (чего-либо) |
make one's profit of something | извлечь выгоду из (чего-либо) |
make one's profit of something | выгодно использовать (что-либо) |
make religion of something | сделать из чего-либо культ молиться на (что-либо) |
make religion of something | молиться на (что-либо) |
make secret of fear | скрывать чувство страха |
make secret of fear | скрывать чувство опасения |
make sense of | разобраться в |
make sense of | понять |
make sense of policy | придавать смысл политике |
make sense of policy | делать политику разумной |
make show of | слишком выпячивать слишком подчёркивать (что-либо) |
make show of friendship | проявлять дружеское расположение |
make show of friendship | проявлять дружелюбие |
make sport of | подшучивать над |
make sport of | высмеивать (someone – кого-либо) |
make sport of | потешаться над (someone – кем-либо) |
make sport of | подшутить над |
make sure of | удостовериться в (чем-либо) |
make sure of | быть уверенным (в чём-либо) |
make sure of | достать |
make sure of | удостовериться, что |
make sure of | убедиться, что |
make sure of | заручаться |
make sure of | заручиться |
make sure of | убедиться в |
make sure of | обеспечить |
make sure of | выяснить (что-либо) |
make sure of doing something | считать, что что-либо сделано |
make sure of having enough food | обеспечить достаточные запасы еды |
make the best of something | мириться с трудностями, стараясь оптимальным образом использовать создавшееся положение |
make the best of business | не падать духом в беде |
make the best of the job | не падать духом в беде |
make the campaign was the dearest wish of Harry's life | воевать было заветной мечтой Харри |
make the worst of something | смотреть на что-либо пессимистически |
make the worst of something | пессимистически смотреть на (что-либо) |
make the worst of it | пессимистически смотреть на это |
make two bites of a cherry | съесть вишню, раскусив её на две половинки т. е. прилагать излишнее старание к простому делу ср.: делить что-либо и без того небольшое; стрелять из пушки по воробьям |
make up defalcations to the extent of £10 000 | покрыть недостачу в сумме 10. 000 фунтов стерлингов |
make up defalcations to the extent of £10 000 | покрыть недостачу в сумме 10 тысяч фунтов стерлингов |
make up defalcations to the extent of &10 000 | покрыть недостачу в сумме 10 000 фунтов стерлингов |
make up 70% of population | составлять 70% населения |
make up the staff of | укомплектовать |
make up your mind then for the time of deliberation is over | ну, что ж, принимайте решение, так как время на размышление уже истекло |
makes a cut to a depth of ... metres | драга производит выемку на глубину ... метров |
make-up of this substance | состав этого вещества |
occlusion of sources of information | цензура источников информации |
occlusion of sources of information | закрытие источников информации |
perambulation of ninety-three thousand acres | инспектируемая местность имеет площадь в девяносто три тысячи акров |
perambulation of the forest | осмотр леса |
permit of | допускать (что-либо) |
permit of no reject | не допускать отказа |
plant died from want of water | растение погибло от недостатка влаги |
plant of creeping habit | стелющееся растение |
plant of figure | расположение фигур |
plant of figures | расположение фигур |
plant of forest | растения лесов |
plant of heathland | растения пустошей |
plant of high nutrient status | растение на высоком фоне питания |
plant of low nutrient status | растение на низком фоне питания |
plant of marsh | растения болот |
plant of quick growth | быстрорастущее растение |
pneumatic shock absorber of a bridge | пневматическая подушка моста |
recession of beach | отступание береговой линии внутрь материка |
recession of the sea from the coast-line | отступание моря от береговой линии |
refuse the ratification of a treaty | отказаться от ратификации договора |
release one's hold of something | выпускать что-либо из рук |
release lag of a relay | задержка реле при отпускании |
release of a brake | отпускание тормоза |
release of a film | выпуск фильма (на экран) |
release of a magnetically operated contact | отпускание магнитоуправляемого контакта |
release of a new car | выпуск новой модели автомобиля |
release of a relay | отпускание реле |
release of absorbed energy as light | переизлучение света (электронами) |
release of absorbed energy by the plasma | переизлучение плазмы |
release of base | освобождение основания |
release of clamps | снятие зажимов (напр., с сосуда) |
release of clamps | удаление зажимов (напр., с сосуда) |
release of clamps | снятие зажимов (напр., с сосуда) |
release of elastic stresses | упругая релаксация |
release of elastic stresses | релаксация упругих напряжений |
release of hydrogen | выделение водорода (из стенок) |
release of ions | освобождение ионов |
release of joints | освобождение узлов рамы от наложенных связей (расчёт рам по методу перемещений) |
release of joints | освобождение узлов рамы от наложенных связей (расчёт рам по методу перемещений) |
release of labor to industry | высвобождение и уход сельскохозяйственной рабочей силы в промышленность |
release of liquid funds | высвобождение ликвидных средств (банка) |
release of mucus | выделение слизи |
release of radionuclides | выброс радионуклидов |
release of strain | релаксация напряжения (в копировальном слое, фотоплёнке) |
school has a total enrollment of 300 | общее количество учеников в школе составляет 300 человек |
school has a total enrolment of 300 | общее количество учеников в школе составляет 300 человек |
school meets on the first of April | занятия в школе возобновляются 1 апреля |
school of beauty | курсы по подготовке косметичек, массажисток (и т.п.) |
school of design | школа изобразительных искусств |
school of design | художественная школа |
school of hard knocks | школа жизни (The School of Hard Knocks is an idiomatic phrase meaning the (sometimes painful) education one gets from life's usually negative experiences, often contrasted with formal education -– eg, The practical experiences of life, including hardships and disappointments: "He hadn't grown up in the school of hard knocks. Politically he had lived an easy life" (Thomas P. O'Neill, Jr.). wikipedia.org) |
school of herring | косяк сельди |
school of motoring | автошкола |
school of technology | техническое училище |
school of whales | стадо китов |
solitary ulcer of rectum | солитарная язва прямой кишки |
solitude of an island | уединённость острова |
solitude of the infinite sea | пустынность безбрежного моря |
some compartmental models of the root | некоторые компартментальные модели корня |
some evidence of recovery | некоторые признаки улучшения |
some facts about the United Kingdom and the United States of America | некоторые факты о Великобритании и Соединённых Штатах Америки |
some men are under the thumbs of their wives | некоторые мужья находятся под каблуком у своих жён |
some men are under the thumbs of their wives | некоторые мужья находятся под башмаком у своих жён |
some men are under the thumbs of their wives | некоторые мужья – подкаблучники |
some men were able to get out of the army by psyching out | некоторые сумели отвязаться от армии, притворившись психами |
some 80 miles of the route already holed for telegraph posts | ямы для телеграфных столбов уже вырыты на протяжении приблизительно 80 миль |
some of | некоторые часть из |
some of his observations seem to be very just-especially his opinion of Amiel, which is a bulls-eye | некоторым его наблюдениям трудно отказать в справедливости, особенно его мнению об Амиэль, тут он просто в десятку попал |
some of the carrots girthed nearly 20 inches | некоторые морковки в обхвате имеют около 20 дюймов |
some of the clergy will be drawn towards ritualizing more forcibly | некоторых представителей духовенства следует более сильными методами привлекать к соблюдению обрядов |
some of the guests were married, but there were a few young singles too | некоторые из гостей были женаты, но присутствовало также несколько молодых неженатых людей |
some of the nerve fibres arborise around cells at its base | некоторые нервные волокна образуют "деревья" у основания клеток |
some of the paper is damaged | часть бумаги испорчена |
some of the parameters that determine the taste of wine | некоторые параметры, определяющие вкусовые качества вина |
some of the product is recycled | продукт частично возвращается в процесс |
some of the rest took kodaks of us | некоторые другие нас сфотографировали |
some of the sale goods have been marked down by as much as 50% | некоторые товары на распродаже стоили половину номинала |
some of them use improper, yea, indecent, expressions in prayer | некоторые из них употребляют в молитвах неподходящие, более того, неприличные слова |
some of these jewels have been smuggled in | некоторые из этих драгоценностей были провезены контрабандой |
some of these techniques are combined with optical heterodyne detection so as to improve signal-to-noise ratio and to linearize material response | некоторые из этих методов комбинируют с оптическим гетеродинным детектированием, чтобы улучшить отношение сигнал / шум и линеаризовать отклик материала |
Some of us reached their arms over the table, to take a new issue of "Times" | некоторые из нас потянулись через стол за свежим номером "Таймс" |
some people hope that the old system of punishment by death will come back | некоторые надеются, что восстановят старую добрую смертную казнь |
some say that gleams of a remoter world visit the soul in sleep | говорят, что отблески далёкого мира посещают душу во сне |
some subtle associations will recall the phantoms of the past | некоторые тонкие ассоциации вызовут в памяти видения прошлого |
some vegetable oils are extracted from a variety of plant seeds | некоторые растительные жиры получают экстракцией из семян растений |
some were beheaded with the sword,-a distinction reserved for persons of condition | некоторые были обезглавлены с помощью меча – почесть, предназначенная для людей высокого положения |
sorption and diffusion of volatile organic compounds in fluoroalkyl methacrylate-grafted PDMS membrane | сорбция и диффузия летучих органических соединений в мембране из полидиметилсилоксана с привитым фторалкилметакрилатом |
sorption isotherms of vanadium with H3O+ ions in cation exchange membranes | изотермы сорбции ванадия в катионообменных мембранах с ионами гидроксония |
sorption of alcohol-toluene mixtures in polyacrylic acid-polyvinyl alcohol blend membranes and its role on pervaporation | сорбция спиртово-толуольных смесей в смешанных мембранах на основе полиакриловой кислоты-поливинилового спирта и её влияние на первапорацию |
sorption of sulfur mustard and its oxygen analog in black and nonblack-filled butyl rubber membranes | сорбция сернистого иприта и его кислородного аналога в мембранах из бутилкаучука, наполненных сажей или другим наполнителем |
starve of | лишать (чего-либо) |
steel of good solderability | сталь с высокой способностью к пайке |
steel ratio of concrete | коэффициент армирования бетона |
through freezing of rivers | перемерзание рек (прекращение руслового стока на мелких участках из-за образования мощного ледяного покрова) |
through the age and tenderness of the parchment, little could be read | пергамент был очень старый и хрупкий, мало что можно было прочесть |
through the reigns of William and Anne no prosperous event passed undignified by poetry | во времена царствования Вильгельма и Анны ни одно замечательное событие не осталось неотмеченным поэзией |
Tower of London | Лондонский Тауэр |
triangle of error | небольшой треугольник, образуемый при неправильной съёмке |
vertiginous motion of the Earth | вращение Земли |
what concern is it of yours? | что вам до этого? |
what do you ascribe the phenomenal success of your new album? | чем вы объясняете феноменальный успех вашего нового альбома? |
what he thinks about it is of no significance | что он об этом думает, это совершенно неважно |
what is remarkable is the fluidity of the political situation | что замечательно, так это плавное развитие политической ситуации |
what is the good of it? | что в этом толку? |
what is the meaning of all this? | что всё это значит? |
what right have you to constitute yourself a judge of my conduct? | по какому праву вы берётесь стать судьёй моего поведения? |
what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
what was most depressing was the monotony of identical grey buildings | более всего угнетала безликость совершенно одинаковых серых зданий |
what's at the back of it? | что за этим кроется? |
what's at the back of it? | быть зачинщиком (чего-либо) |
whithin the circle of life | пока длится жизнь |
width of passage | горизонтальный пролёт |
wipe something from the face of the earth | стереть с лица земли |
wipe out the risk of default | устранить риск дефолта |
wipe the underneath of the glass | протереть дно стакана |
wipe the underneath of the glass | протрите дно стакана |
works of Shakespeare | произведения Шекспира |
works of the devil | козни дьявола |
you had a fine slice of bread and honey just now | ты только что слопал здоровенный ломоть хлеба с мёдом |