DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject Makarov containing I was a | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
about a hundred yards along the path I could see guns that were dug in fairly close togetherпримерно в ста ярдах дальше по дороге виднелись пушки
about a hundred yards along the path I could see guns that were dug in fairly close togetherони были расположены в укрытиях, вырытых довольно близко друг от друга
after she left me I was longing for a change in my lifeпосле того, как она меня покинула, мне очень хотелось радикально изменить свою жизнь
all right, I was wrong but don't make a federal case out of itну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить?
and I sensed I was a prisoner, for the snow was everywhere deep, and drifted in placesя понял, что заперт, поскольку везде лежал глубокий снег, а кое-где были ещё большие наносы
as I was cleaning the cupboard, a lot of feathers blew outкогда я убирал шкаф, оттуда вылетела куча перьев
at the age of ten I was a social bustв десятилетнем возрасте я был изгоем
at the Foreign Office I was interviewed by a representative of the Asian Deskв Министерстве Иностранных Дел со мной разговаривал представитель азиатского отдела
before I could see what he was doing, he had pulled out a gunне успел я спохватиться, как он уже вытащил пистолет
before I went I had been booked up to take brother and the girl for a nice drive that afternoonпрежде чем я ушёл, меня "подписали" на то, чтобы я повез брата и ту девушку кататься в тот день
Fred was a very fascinating young fellow when I was a child-but all that belongs to the year Oneкогда я был ребёнком, Фред был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно
he always thought that I was a tramp trying to duck workон всегда думал, что я тунеядец, уклоняющийся от общественно-полезного труда
he didn't show a flicker of interest in what I was saying to himон не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорил
he is not a hundred per cent sure that I can come tonightон не уверен на сто процентов, что сможет прийти сегодня вечером
he is so exclamatory that I cannot get a word inон так кричит, что я не могу вставить ни слова
he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of himон такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного
he started calling me a Judas and said I was no longer his friendон начал называть меня предателем и говорить, что я больше ему не друг
here was a predicament, because I was in a desperate hurryэто была неприятная ситуация, потому что я очень спешил
his action was construed as a threat, I shall construe your remark as offensiveего действия были истолкованы как угроза, а я истолкую ваши слова как оскорбление
I always felt as if I was riding a race against timeя всегда чувствовал, что бегу наперегонки со временем
I am afraid that I have trespassed a little upon the patience of the Readerбоюсь, что я немного злоупотребил терпением читателя
I came a proper cropper, dearie, all black and blue I wasя здорово свалился, дорогая, я был весь в синяках
I celled for a couple o' =of years with old Darbsey, he was doin' =doing lifeя пару лет сидел в одной камере со стариком Дарбси, а он был приговорён к пожизненному
I expect my friend was a paragon of sanctityя думаю, мой друг был образцом добродетели
I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the timeпосле инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был страшно возбуждён
I felt that he was a person I should like to cultivateя чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться
I felt there was a little something wantingя чувствовал, что ещё чего-то не хватает
I first shipped out when I was a very young manпервый раз я вышел в море, когда был очень молодым человеком
I got the impression that he is a bit tastyу меня впечатление, что он имеет какое-то отношение к преступному миру
I had slipped a disc and was frozen in a spasm of painу меня сместился диск, и я застыл от приступа сильной боли
I have a feeling that the young man is just stringing us alongу меня такое чувство, что этот молодой человек просто водит нас за нос
I have a shrewd idea that it is a humbugя почти уверен, что это обман
I have always felt that, in the last analysis, the question of union was a religious oneмне всегда казалось, что вопрос объединения носил религиозный характер
I have an impression that temperance is a benefit and a goodу меня такое впечатление, что умеренность является добродетелью и даже достоинством
I have known him ever since he was a childя знаю его с самого детства
I hear that a leading politician is thinking of going over to the other partyговорят, один из ведущих политиков собирается переметнуться в другую партию
I know you are a swell at that sort of thingя знаю, что ты специалист в этом вопросе
I nearly didn't get here: ran into a traffic hold-up and was stuckя чуть было вообще туда не попал: попал в дорожную пробку и застрял в ней
I pay my lawyer a retainer every month so that he's always available if I need himя каждый месяц плачу своему адвокату предварительный гонорар, чтобы я всегда мог воспользоваться его услугами, когда мне понадобится
I said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slackerя сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодырем
I sent her a letter and a message came back that she was awayя послал ей письмо, а в ответ пришло сообщение, что она уехала
I suggested it to a detective, but he laughed at me and said the article was nothing but dopeя предложил это детективу, но он рассмеялся и сказал, что это просто газетная утка
I think she's forgotten to order that book for me-I must give her a prodя думаю, она забыла заказать для меня эту книгу, я должен её подтолкнуть
I was a derelict from my cradleс колыбели я был изгоем
I was a little tetchy under your banteringя немного обиделся на ваше подшучивание
I was a very "forward" child: very early on throwing my bottle out over the cradleменя вполне можно было назвать акселератом: я очень рано стал выкидывать свою бутылку с соской из кроватки
I was always a duffer at dancingя всегда был неуклюж в танцах
I was always a tilter at windmillsя всю жизнь сражался с ветряными мельницами
I was assigned my place on a cushion on the floorмне отвели место на подстилке на полу
I was awakened by the ding-a-ling of the front-door bellя проснулся от звонка входной двери
I was becoming such a mossback that I had almost stopped reading the papersя превращался в такого рутинёра, что почти перестал читать газеты
I was cut a little in the fight, but it wasn't anythingв драке меня немного поранили, но это пустяк
I was cut a little in the fight, but it wasn't anythingв драке меня немного поранили, но это ничего
I was down to my last penny when at last I found a jobя израсходовал последний пенни к тому моменту, когда наконец нашёл работу
I was drinking scotch on an empty stomach, and beginning to feel a trifle rocky myselfя выпил виски на голодный желудок, и меня немного развезло
I was driving a charter to New Orleansу меня был чартерный рейс в Новый Орлеан
I was expecting far more in the classes but there are a lot of absenteesвопреки моим ожиданиям на занятиях было много отсутствующих
I was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of himя шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерял
I was giving my dog a run in the parkя пустил свою собаку побегать в парке
I was not a little anxious to bring my operatic erudition into direct confrontation with factменя вовсе не тревожил тот факт, что моё знание оперного искусства прямо противоречило фактам действительности
I was once upon a time catechized into the belief of a Godоднажды я получил наставления о том, что такое вера в Бога
I was ordered to a spaменя послали на воды
I was pulled over by a cop. Yikes. I was going 65 in a 50 mph zone.Меня остановила полиция. Черт, я превысил скорость
I was rather conservative as a young man. I've moved gently leftward.я был довольно консервативным в молодости. Потом я медленно полевел
I was retarded by a visitorменя задержал посетитель
I was riding a broken-kneed old crockя ехал на кляче с побитыми суставами
I was roasted for falling asleep in a deck-chair during playмне влетело за то, что я заснул в шезлонге во время пьесы
I was running a small feverу меня была небольшая температура
I was so awkward a booby that I dared scarcely speak to herя чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с ней
I was this morning to buy silk for a nightcapмне этим утром было нужно сходить купить шёлка на ночную шапочку
I was tooling home from the Mexican border in a light blue convertibleя ехал домой от мексиканской границы в легком голубом автомобиле с откидным верхом
I was under a misapprehensionя ошибался
I was very tight with him for a long timeмы с ним очень долго дружили
I wish Harriot was fairly pounded, it would save us both a great deal of troubleуж лучше бы Гэрриот удачно женился, это бы сберегло нам обоим нервы
I would have been early enough, but I caught my coat on a nail just as I was leavingя должен был приехать достаточно рано, но когда я выходил, моё пальто зацепилось за гвоздь
I would have gone, but they sent a message over to say that there was a delayя бы уехал, но они прислали сообщение о том, что произошла задержка
I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on itя с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю
I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on itя бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов
I'm sure that was a mouse I saw scuttling across the matя уверена, что это мышка пробежала по ковру
I'm sure we had not much more than a bottle apiece, I was not cutя уверен, что у нас было не больше бутылки на каждого, я не был пьян
it was hard sledding, but after a while I got him to say something definiteв конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделать
it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chanceэто позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса
I've had this ability since I was a little tot and could remember anythingу меня это с самого детства, сколько себя помню, всегда умел это делать
I've not been happy in the company since a new director was set over meмне стало неприятно работать тут с тех пор, как надо мной поставили нового начальника
Jimmy was already a qualified architect, we were seventeen-year-old roughnecks. Basically I think he was at heart a roughneck himselfДжимми был уже профессиональным архитектором, мы же – семнадцатилетними бездельниками и хулиганами. Я думаю, в душе он и сам был таким же
Law school was very hard for me. I'm a very practical person as opposed to an academic person. There's a lot of academia thereЮридическая школа далась мне очень тяжёло. Я человек весьма практического склада – совсем не склонный к теоретизированию. А там было слишком много академизма
my eyes were becoming accustomed to the gloom and I was able to make out a door at one side of the roomмои глаза привыкали к темноте, и я уже мог различить дверь с одной стороны комнаты
my husband was a great comfort to me when I was illмой муж всячески поддерживал меня, когда я была больна
my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolutionмоя беда была в том, что я оказалась в самой гуще сексуальной революции, даже не осознавая этого
poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutesбедняжка Джейн очень плохо себя чувствует, я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её даже так вытошнило
she knew beyond question that I was a person who could be trustedвне сомнения она знала, что я человек, которому можно довериться
she said I was a shill for the insurance industryона сказала, что я – "подсадная утка" страхового бизнеса
she was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get upеё сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ноги
she was out, so I scrawled a note to her and put it under the doorеё не было дома, и поэтому я быстро черканул записку и засунул её под дверь
that's tantamount to saying I am a liarтем самым вы обвиняете меня во лжи
that's tantamount to saying I am a liarвыходит, я лгу
the day I first set foot in America was a red-letter day for meдень, когда я впервые ступил на американскую землю, был самым счастливым в моей жизни
the fish I caught was quite a biggieрыба, которую я поймал, была довольно большой
the noise at the party was so loud that I was hardly able to edge in a remark at allна вечеринке было так шумно, что я едва мог слово вставить
the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child alwaysстарая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди)
the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child alwaysСтарая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч)
the relationship was beginning to unravel, and I didn't want to have a childнаши отношения начали портиться, и я не хотела заводить ребёнка
the restaurant's speciality was duck a I'orangeфирменным блюдом ресторана была утка под апельсиновым соусом
there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with itя просто таки задрожал от удивления
there's a dirty mark on the wall that I can't get offтут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести
when I saw her marriage I thought it was a finisherкогда я увидел, что она выходит замуж, я решил, что это последний удар (который я перенесу)
when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spotкогда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном"
where can I get a shirt like that? It's hep. Jumble style, but hepгде бы я мог достать такую рубаху? она – классная. В безумном стиле, но классная
while I was waiting for the bus, a man came up and started asking questionsпока я ждал автобуса, ко мне подошёл какой-то человек и начал задавать всякие вопросы
you are so exclamatory that I cannot get a word inвы так кричите, что я не могу вставить ни слова