Russian | German |
аграрные отношения | Bodenverhältnisse |
аграрные отношения | Agrarverhältnisse |
балансирование в сфере внешнеэкономических связен или внешнеэкономических отношений | Außenwirtschaftsbilanzierung |
бартерные отношения | Tauschrelation |
бартерные отношения | Tauschverhältnisse |
бартерные отношения | Tauschbeziehungen |
в процентном отношении | perzentuell |
в условиях рыночных отношений | unter den Bedingungen der Marktbeziehungen (dereferat.com Лорина) |
важный в экономическом отношении, важный для экономики | wirtschaftswichtig |
валютно-кредитные отношения | Kredit- und Währungsbeziehungen (dolmetscherr) |
валютные отношения | Währungsbeziehungen |
вертикальные производственные отношения | vertikale Produktionsbeziehungen (между вышестоящими и нижестоящими звеньями или между предприятиями-поставщиками и предприятиями) |
вертикальные производственные отношения | vertikale Produktionsbeziehungen (отношения между вышестоящими и нижестоящими звеньями хозяйственной иерархии) |
вещное отношение | sachliches Verhältnis |
внешнеторговые отношения | außenwirtschaftliche Beziehungen |
внутризаводские отношения | innerbetriebliche Beziehungen |
внутрипроизводственные отношения | innerbetriebliche Beziehungen |
во всех отношениях | auf ganzer Linie (dolmetscherr) |
воспроизводство производственных отношений | Reproduktion der Produktionsverhältnisse |
временное нарушение торговых отношений | Handelsstockung |
вступать в деловые отношения | in Geschäftsverbindung treten (Andrey Truhachev) |
вступление в договорные отношения | Kontrahierung |
высокоразвитые в промышленном отношении страны | hochindustrialisierte Länder |
горизонтальные производственные отношения | horizontale Produktionsbeziehungen (отношения между звеньями одного уровня хозяйственной иерархии) |
деловые отношения | Geschäftsverbindungen |
деловые отношения | geschäftlicher Verkehr |
денежные отношения | Geldverhältnisse |
денежные отношения | Geldbeziehungen |
длительные деловые отношения | Stammverbindung |
договор об аннулировании правовых отношений между кредитором и должником | Aufhebungsvertrag (ВВладимир) |
договор об аннулировании трудового отношения | Aufhebungsvertrag |
договор, регулирующий правовые отношения между кредитором и должником | Schuldvertrag |
завязать деловые отношения | in Geschäftsverbindung treten (Andrey Truhachev) |
закон о внедрении системы договорных отношений | Vertragsgesetz |
закон соответствия производственных отношений характеру производительных сил | Gesetz der Übereinstimmung der Produktionsverhältnisse mit dem Charakter der Produktionskräfte |
заявление о прекращении трудовых отношений | Kündigung des Arbeitsverhältnisses (о расторжении marinik) |
имеющий отношение к валютному праву | devisenrechtlich |
имеющий отношение к производству | produktionsbezogen |
имущественные отношения | Vermögensverhältnisse |
имущественные отношения | Eigentumsverhältnisse |
информационные отношения | Informationsbeziehungen |
иск в отношении движимого имущества | Fahrnisklage |
история экономических отношений | Wirtschaftsgeschichte |
капиталистические отношения | Kapitalverhältnisse |
классовые отношения | Klassenverhältnisse |
классовые отношения | Klassenbeziehungen |
количественное отношение | zahlenmäßiges Verhältnis |
коммерческие отношения | kommerzieller Verkehr |
конкурентные отношения | Konkurrenzverhältnisse |
конкурентные отношения | Konkurrenzbeziehungen |
кредитные отношения | Kreditverhältnisse |
кредитные отношения | Kreditbeziehungen |
маркетинг отношений | Beziehungsmarketing (Vladard) |
международно-правовые отношения | völkerrechtliche Beziehungen |
международные отношения | Außenbeziehungen (AGO) |
международные финансовые отношения | internationale Finanzbeziehungen (Лорина) |
меновое отношение | Austauschrelation |
меновые отношения | Tauschbeziehungen |
меновые отношения | Tauschverhältnisse |
меновые отношения | Tauschrelation |
меновые отношения | Austauschverhältnis |
мировые отношения | globale Beziehungen (Александр Ш.) |
мировые экономические отношения | weltwirtschaftliche Beziehungen (dolmetscherr) |
момент вступления в договорные отношения со страховым обществом | Versicherungsbeginn |
момент окончания договорных отношений со страховым обществом | Versicherungsende |
налоги, в отношении которых применяется принцип страны назначения | grenzausgleichsfähige Steuern (при экспорте или импорте товаров) |
налоги, вытекающие из товарно-денежных и имущественных отношений | Verkehrssteuern |
народнохозяйственные отношения | wirtschaftliche Beziehungen |
норма рентабельности, исчисленная по отношению к использованным фондам | fondsbezogene Rentabilitätsrate |
норма рентабельности, исчисленная по отношению к себестоимости | selbstkostenbezogene Rentabilitätsrate |
общественные отношения | gesellschaftliche Verhältnisse |
общественные отношения | gesellschaftliche Beziehungen |
общество, маскирующее действительные отношения владения | Dachgesellschaft |
Общество развития торговых отношений между ФРГ и странами Восточной Азии | Deutsch-Ostasiatische Gesellschaft |
обязательства в отношении другой страны | Auslandsverbindlichkeiten |
овеществление общественных отношений | Versachlichung der gesellschaftlichen Beziehungen |
отношение брутто-коэффициента к нетто-коэффициенту воспроизводства населения | Nettoquote |
отношение валовой прибыли к обороту | Istspanne |
отношение валовой прибыли к товарообороту | Istspanne |
отношение заданного времени к фактически затраченному при сдельной работе | Zeitgrad des Arbeiters |
отношение к труду | Arbeitseinstellung |
отношение оборотных средств к стоимости товаров и услуг | Umlaufmittelintensität |
отношение потребителей | Verbraucherverhalten (Andrey Truhachev) |
отношение, содержащее возражение | Einspruchschreiben |
отношение, содержащее протест | Einspruchschreiben |
отношение эквивалентности | Äquivalenzbeziehung |
отношения в обществе | soziale Verhältnisse |
отношения в обществе | gesellschaftliche Verhältnisse |
отношения в сфере товарного обращения | Zirkulationsbeziehungen |
отношения в экономике | ökonomische Verhältnisse |
отношения владения | Besitzverhältnisse (недвижимостью) |
отношения, вытекающие из трудового договора | Anstellungsverhältnis (Andrey Truhachev) |
отношения земельной собственности | Grundeigentumsverhältnisse |
отношения конкуренции | Wettbewerbsverhältnisse (Лорина) |
отношения конкуренции | Konkurrenzverhältnisse |
отношения между людьми | zwischenmenschliche Beziehungen |
отношения между целями | Zielbeziehungen (в том числе-идентичность, нейтральность, гармоничность противоречивость, конфликтность) |
отношения между юридическими лицами предприятиями | Business-to-Business (Andrey Truhachev) |
отношения натурального обмена | Naturalbeziehungen |
отношения обмена | Tauschbeziehungen |
отношения обмена | Tauschrelation |
отношения обмена | Tauschverhältnisse |
отношения обмена | Austauschverhältnisse |
отношения, основанные на разделении труда | arbeitsteilige Beziehungen |
отношения по долгосрочному обязательству | Dauerschuldverhältnis |
отношения по расчётам | Verrechnungsbeziehungen |
отношения подчинения | Unterstellungsverhältnis |
отношения распределения | Verteilungsverhältnisse |
отношения распределения | Distributionsverhältnisse |
правовые отношения, регулируемые условиями договора о профессиональном обучении | Berufsausbildungsverhältnisse |
отношения, складывающиеся в сфере потребления | Konsumtionsverhältnisse |
отношения собственности | Eigentumsverhältnisse |
отношения социалистического коллективизма | sozialistischer Kollektivismus |
отношения стоимостей | Wertbeziehungen |
отношения стоимостных долей | Wertbeziehungen |
смежные отрасли, в технологическом отношении предшествующие другим отраслям | vorgelagerte Zweige |
смежные отрасли, в технологическом отношении следующие за другими отраслями | nachgelagerte Zweige |
отрасль буржуазной социологии, занимающаяся вопросами чисто эмпирического описания, анализа, группировки и систематизации социальных отношений | Beziehungslehre |
отсталый в экономическом отношении район страны, развитие которого предусматривается | Fördergebiet |
Пагоушские конференции по науке и международным отношениям | Pugwash-Konferenzen |
паритетное отношение | Parität |
политика в области рыночных отношений | Marktpolitik |
положения регулирующие имущественные отношения членов товариществ, ликвидируемых в силу признания их несостоятельными | Genossenschaftsvergleich |
полуфеодальные отношения | halbfeudale Verhältnisse |
порядок рассмотрения государственным арбитражем споров, связанных с отношениями по хозяйственным договорам | Vertragsgestaltungsverfahren |
правила, регулирующие имущественные отношения членов товариществ, ликвидируемых в силу признания их несостоятельными | Genossenschaftsvergleich |
правила, регулирующие отношения между батраками и нанимателями | Gesindeordnung |
правовые нормы, регулирующие имущественные отношения членов семьи | Familiengüterrecht |
правовые нормы, регулирующие международные экономические отношения | Recht der internationalen Wirtschaftsbeziehungen |
правовые нормы, регулирующие отношения соседей-собственников недвижимости | Nachbarrecht |
правовые отношения | Rechtsverhältnisse |
правовые отношения членов семьи | Familienrechtsverhältnisse |
претензии в отношении качества и количества | Qualitäts- und Quantitätsansprüche (SvetDub) |
проблема рыночных отношении | Marktproblem |
проблема рыночных отношений | Marktproblem |
программа мероприятий, предусматриваемых для развития торговых отношений бывш. ГДР с другими странами | Ein- und Verkaufsländerprogramm (EVLP) |
программа мероприятий, предусматриваемых для развития торговых отношений ГДР с другими странами | Ein- und Verkaufsländerprogramm |
производственные отношения | Produktionsbeziehungen |
производственные отношения | Produktionsverhältnisse |
протекционизм в отношении национального флага | Flaggenprotektionismus (элемент государственной политики, направленной на повышение конкурентоспособности морского флага своей страны) |
процентное отношение | prozentuales Verhältnis |
процентное отношение суммы налогов к общему обороту | Steuerprozentsatz |
процентное отношение числа пропущенных по болезни рабочих дней к общему числу рабочих дней | Krankenstand |
равноправные отношения | gleichberechtigte Beziehungen |
развитие аграрных отношений | Agrarentwicklung |
рассчитанный на будущее, имеющий отношение к будущему | zukunftsbezogen |
регулирование рыночных отношений | Marktregelung |
регулирование рыночных отношений | Marktlenkung |
регулирующие отношения между сельскохозяйственными рабочими и нанимателями | Gesindeordnung |
рентные отношения | Rentenbeziehungen |
рыночные отношения | Marktbeziehungen |
связанный с технологией, имеющий отношение к технологии | verfahrenstypisch |
система международных экономических отношений | System der internationalen Wirtschaftsbeziehungen (Лорина) |
система многосторонних деловых и торговых отношений | Multilateralismus |
система регулирования рыночных отношений | Marktorganisation |
система регулирования рыночных отношений | Marktordnung |
система, регулирующая отношения между заказчиками и поставщиками | Bestellverfahren |
совокупность правовых отношений договора страхования | Versicherungsschutz |
соглашение между ФРГ и США о налоговых льготах в отношении расходов, понесённых США в интересах "совместной обороны" | Offshore-Steuerabkommen |
содержащее отношение, содержащее протест | Einspruchschreiben |
социально-трудовые отношения | Arbeitsverhältnisse (система формальных и неформальных отношений между работниками и работодателями или управляющими, их представителями и объединениями, а также государством, складывающаяся в процессе трудовой деятельности в результате решения вопросов, касающихся собственно труда, процедур найма и увольнения, оплаты и регулирования труда, прав работников и работодателей, переговоров и т. д. Andrey Truhachev) |
социально-трудовые отношения | Sozial- und Arbeitsverhältnisse (dolmetscherr) |
стоимостные отношения | Wertverhältnisse |
стоимостные отношения | Wertbeziehungen |
структура аграрных отношений | Agrarstruktur |
товарно-денежные отношения | Ware-Geld-Beziehungen |
товарные отношения | Warenbeziehungen t |
торговые отношения | kommerzieller Verkehr |
трудовые отношения, базирующиеся на прохождении испытательного срока | Probearbeitsverhältnis |
трудовые отношения в рамках системы социального страхования | sozialversicherungspflichtiges Arbeitsverhältnis (Andrey Truhachev) |
трудовые отношения с социальным пакетом | sozialversicherungspflichtiges Arbeitsverhältnis (Andrey Truhachev) |
урегулирование валютных курсов в многосторонних отношениях | Realignment |
устанавливать отношения | Verbindungen anknüpfen |
установление деловых отношений | Herstellung einer Geschäftsverbindung (Andrey Truhachev) |
учётный процент, применяемый в отношениях между отдельными банками | Privatdiskont (как правило, ниже учётного процента Центрального эмиссионного банка) |
учётный процент, применяемый в отношениях между отдельными банками | Primadiskont (как правило, ниже учётного процента Центрального эмиссионного банка) |
финансово-кредитный механизм рыночных отношений | Finanz- und Kreditmechanismus der Marktbeziehungen (Лорина) |
функция торговых организаций, заключающаяся в установлении соразмерных отношений между количеством товаров и спросом | Mengenfunktion |
хозяйственные отношения | Wirtschaftsbeziehungen |
хозяйственные отношения | ökonomische Verhältnisse |
хозяйственные отношения | wirtschaftliche Beziehungen |
хозяйственные отношения | ökonomische Beziehungen |
хозяйство, основанное на товарно-денежных отношениях | Verkehrswirtschaft |
циркуляр по вопросам внешнеэкономических отношений | Runderlass für Außenwirtschaft |
численное отношение | zahlenmäßiges Verhältnis |
экономика труда и социально-трудовые отношения | Arbeitsökonomie und Sozial- und Arbeitsverhältnisse (dolmetscherr) |
экономические отношения | wirtschaftliche Beziehungen |
экономические отношения | ökonomische Verhältnisse |
экономические отношения | ökonomische Beziehungen |
эластичность цены одного товара по отношению к цене другого | Preiskreuzelastizität |
этика деловых отношений | Geschäftsethik (dolmetscherr) |