DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Economy containing одна | all forms | exact matches only
RussianGerman
баланс имущественного положения товарищества при выходе одного из компаньоновAbschichtungsbilanz
время на производство одного вида изделийProduktionsdurchlaufzeit
выдача премии покупателю, сделавшему определённое количество покупок в одном и том же магазинеPrämiensparen (один из видов поощрения покупателей)
выписка из текущего счёта банка за один деньTagesauszug
выработка в расчёте на одного работникаPro-Kopf-Leistung
выработка на одну человеко-сменуLeistung je Mann und Schicht
гонорар, расчитанный на одного человекаKopfpauschale (Naira_Khasanova)
грузопоток в одном направленииeinläufiger Güterstrom
два изделия, выпускаемых одновременно на одной технологической линииKuppelprodukte
два или несколько изделии, выпускаемых одновременно на одной технологической линииKuppelprodukte
дом на одну семьюEinfamilienhaus
домашнее хозяйство, состоящее из одного человекаEinpersonenhaushalt
за один рабочий деньarbeitstäglich
за один рабочий часarbeitsstündlich
замена одной из сторон в хозяйственном договоре между предприятиямиEintritt in den Vertrag
затраты человекочасов на один гектарAkh/ha
затраты человеко-часов на один гектарAkh/ha
изготовление в одном производственном процессе нескольких продуктовKuppelproduktion (напр., смола и кокс при производстве газа)
имущество, принадлежащее одному лицуEinzelvermögen
использование научнотехнических достижений одних предприятий другимиNachnutzung
использование научно-технических достижений одних предприятий другимиNachnutzung
калькуляция эксплуатационных издержек в расчёте на один машино-часMaschinenstundenkalkulation
капитал, принадлежащий одному лицуEinzelkapital
количество материала, которое должно быть произведено за один производственный циклAnsatzmenge (lcorcunov)
кооперирование производства в пределах одной областиKooperation innerhalb eines Territoriums
кооперирование производства в пределах одной областиKooperation innerhalb eines Gebiets
кооперирование производства в пределах одной территорииKooperation innerhalb eines Territoriums
кооперирование производства в пределах одной территорииKooperation innerhalb eines Gebiets
кратковременные забастовки, проводимые в одной отрасли в разное время в различных районах страны или в различных странахSchachbrettstreiks
магазин, в котором продаются товары только одной маркиMono-Label-Store (синонимы: Mono-Label-Geschäft, Mono-Label-Shop. Пример: TCM (в магазинах Tschibo), Puma, Adidas, Esprit Bogodistov)
магазин, в котором продаются товары только одной маркиMono-Label-Shop (синонимы: Mono-Label-Store, Mono-Label-Geschäft. Пример: TCM (в магазинах Tschibo), Puma, Adidas, Esprit Bogodistov)
магазин, в котором продаются товары только одной маркиMono-Label-Geschäft (синонимы: Mono-Label-Store, Mono-Label-Shop. пример: TCM (в магазинах Tschibo), Puma, Adidas, Esprit Bogodistov)
международное разделение труда в рамках одной из двух мировых экономических системintrasystemare Arbeitsteilung
метод планирования затрат на одну денежную единицу товарной продукцииKostensatzmethode
метод учёта с двумя раздельными записями в дебет одного счёта и в кредит другогоZweitzugverfahren
миграция населения или отдельных его категорий в пределах одного регионаBinnenwanderung
миграция населения или отдельных его категорий в пределах одной страныBinnenwanderung
многократное ознакомление с одной и той же рекламой конкретного круга лицÜberstreuung
несколько изделий, выпускаемых одновременно на одной технологической линииKuppelprodukte
ноль целых одна сотаяNull Komma ein Hundertstel (В математике чаще используют последовательный порядок написания цифр после „KOMMA“, напр.: 0,345 читается и пишется как Null Komma Drei Vier Fünf. Другой возможный способ передачи: Null Komma Dreihundertfünfundvierzig Tausendst. Статья в Интернете: Exzerpt aus: Padberg, Didaktik der Bruchrechnung, Spektrum, 1995 (S. 166 ff) Эмилия Алексеевна)
ноль целых одна сотаяNull Komma ein Hundertstel (В математике чаще используют последовательный порядок написания цифр после "KOMMA", напр.: 0,345 читается и пишется как Null Komma Drei Vier Fünf. Другой возможный способ передачи: Null Komma Dreihundertfünfundvierzig Tausendst. Статья в Интернете: Exzerpt aus: Padberg, Didaktik der Bruchrechnung, Spektrum, 1995 (S. 166 ff) Эмилия Алексеевна)
ноль целых одна сотаяNull Komma Null Eins (Эмилия Алексеевна)
обращение товаров в пределах одной страныBinnenverkehr
обслуживание машин или машины одним человекомEinmannbedienung
обслуживание машин одним человекомEinmannbedienung
обслуживание машины одним человекомEinmannbedienung
общество, капитал которого сосредоточен в руках одногоEinmanngesellschaft (физического или юридического)
общество, капитал которого сосредоточен в руках одного физического или юридического лицаEinmanngesellschaft
общество с ограниченной ответственностью с одним участникомEinmanngesellschaft (marinik)
объединение предприятий, выпускающих продукцию под одним товарным знакомWarenzeichenverband (ГДР)
объединение работников одной профессииBerufsverband
обязанность одной стороны исполнить свои договорные обязательства раньше другойVorleistungspflicht
оговорка в договоре купли-продажи, при которой как расходы, так и риск переходят от продавца к покупателю в одном и том же местеEinpunktklausel (напр., оговорка "фоб")
оговорка в договоре купли-продажи, при которой расходы и риск переходят от продавца к покупателю не в одном и том же местеZweipunktklausel (напр., оговорка сиф)
оговорка о выставлении векселя в одном экземпляреSolaklausel
один центCentstück (Andrey Truhachev)
одновременное производство на одной технологической линии двух или нескольких изделийKuppelproduktion
одновременность выполнения одной работыParallelität (напр., на нескольких заводах)
одновременный перевод одним поручителем денежных сумм нескольким получателямSammelüberweisung
оплата, выражаемая в стоимости одного часа работыLohn (Gehalt – это зарплата, не привязанная к количеству отработанных часов. Она определяется на недельной и месячной базе. Подробнее здесь gehaltsvergleich.info Bogodistov)
паушальная величина стоимости одного километра расстояния при поездках на работу и обратно на собственном транспортеKilometerpauschale (а/м, мотоцикл, мопед, велосипед YuriDDD)
перевозка таможенных грузов с одной таможни на другуюZollbeförderung
перемещать товары из одного складского помещения в другоеumlagern
перемещение населения или отдельных его категорий в пределах одного регионаBinnenwanderung
перемещение населения или отдельных его категорий в пределах одной страныBinnenwanderung
перемещение продукции с одного склада на другойAuslagerung
план одно-выборочного контроляEinfach-Stichprobenplan (качества)
плановое перемещение рабочей силы с одного места работы на другоеArbeitskräftebereitstellung
платёж по безналичному расчёту между банками одного городаBezahlung im Platzverkehr
поглощение одной фирмы другойÜbernahme (YuriDDD)
расчётный показатель объёма оборота в расчёте на одного занятогоUmschlagsleistung
расчётный показатель объёма товарооборота в расчёте на одного занятогоUmschlagsleistung
покупка одной фирмы другойÜbernahme (YuriDDD)
полномочие осуществлять бюджетные расходы, выходящие за рамки одного бюджетного годаBindungsermächtigung
последовательность операций обработки в пределах одной технической операцииArbeitsunterweisungen
почтовое поручение о переводе в день платежа денежной суммы с одного счёта на другойEinziehungsauftrag
право одной стороны отказаться от выполнения своего обязательства по договору до выполнения его другой сторонойZurückbehaltungsrecht
предоставление преимуществ одному из кредиторовGläubigerbegünstigung
предприятие, производящее один вид продукцииEinproduktbetrieb
предприятие, работающее в одну сменуEinschichtbetrieb
преимущественное удовлетворение должником одного кредитораBegünstigung eines Gläubigers (в ущерб другим)
преимущество, предоставляемое одному из кредиторовErstigkeit
признание одного из партнёров по договору в том, что у него нет требований к другому партнёруnegatives Schuldanerkenntnis
продолжительность изготовления одной серии конкретного продуктаSeriendurchgangszeit (в рабочих часах)
производственный совет группы предприятий, принадлежащих одной фирмеGesamtbetriebsrat (ФРГ)
прямой перевод денежной суммы с одного счёта на другой через жироцентралDirektüberweisung
работа в одну сменуEinschichtbetrieb
работа в одну сменуEinschichtarbeit
работа, выполняемая одним рабочимEinmannarbeit
расстояние от одной опоры конструкции до другойRaster (нр. при прокладывании пластиковых щелевых полов Ewgescha)
расходы, связанные с высвобождением одних народнохозяйственных ресурсов и заменой их другимиFreisetzungsaufwand
с предупреждением за один месяцnach einmonatlicher Aufkündigung
система коллегиального руководства предприятий, при которой решающее слово имеет одно лицоDirektorialsystem (напр., генеральный директор)
совокупность лиц, проживающих в одной квартиреWohnpartei
совокупность лиц, проживающих в одной квартире, но ведущих самостоятельное домашнее хозяйствоWohngemeinschaft
соглашение, по которому одна сторона обязуется предоставить другой стороне ссудуDarlehensvorvertrag
соглашение, по которому одна сторона обязуется предоставить другой стороне ссудуDarlehensversprechen
срочный вклад на один годEinlage mit einjähriger Kündigungsfrist
страхование жизни, при котором срок выплаты страховой суммы зависит от смерти одного из застрахованныхVersicherung auf verbundenes Leben
страхование жизни, при котором срок выплаты страховой суммы зависит от смерти одного из застрахованныхverbundene Lebensversicherung
тариф, действующий в пределах одной страныBinnentarif
торговая точка, обслуживаемая одним человекомEinmannverkaufsstelle
торговый представитель, действующий только в одном определённом районеBezirksvertreter
упоминание в тексте векселя о том, что данный вексель выставлен в одном экземпляреSolaklausel
ущерб, понесённый одной из сторон договора в результате доверия к действительности договораVertrauensschaden
фирма, имеющая одного владельцаEinzelfirma
фолио две страницы левая и правая в счётных книгах, имеющие один и тот же порядковый номерFolio
хранение одного палетт-места в деньLagerung pro Tag und pro Palette (Евгения Ефимова)
части территории одной страны, входящие в таможенные границы другойZollanschlüsse (по международным соглашениям)
чистая продукция в расчёте на одного рабочегоNettoproduktion je Arbeitskraft
эластичность цены одного товара по отношению к цене другогоPreiskreuzelastizität