Russian | English |
действителен при условии, если товар не будет продан ранее | subject to prior sale |
если брать в целом | generally (A.Rezvov) |
если брать шире | by extension (A.Rezvov) |
если будет спрос | if the demand is there (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
если Вас заинтересовали наши предложения, мы с удовольствием предоставим Вам информацию, касающуюся наших торговых и банковских связей. Ожидаем Вашего ответа | if you are interested in our proposals, we shall be very happy to provide bank and trade references, and we look forward to hearing from you in due course. (teterevaann) |
если взять ближе | closer by (A.Rezvov) |
если взять в целом | on balance (A.Rezvov) |
если взять импорт | on the import side (A.Rezvov) |
если взять экспорт | on the export side (A.Rezvov) |
если воспользоваться словами Кейнса | in Keynes's terms (A.Rezvov) |
если вы не акцептуете | failing your acceptance |
если говорить о методологии | methodologically speaking (A.Rezvov) |
если и до тех пор, пока | if and as long as (Andrew052) |
если иное не предусмотрено законом | if not specified otherwise by the law |
если иное не указано явным образом | unless the contrary is expressly indicated (A.Rezvov) |
если иное не установлено | unless otherwise provided for (vottaktak) |
если мы не уверены, мы можем уменьшить объёмы нашей деятельности | if in doubt, we can downscale our activities (kee46) |
если не | nisi |
если не углубляться | оn its surface (при использовании в качестве вводной конструкции A.Rezvov) |
если не удастся юридически правильно обойти какие-либо законы | if any laws are not legally capable of circumvention |
если не указано иначе | except as otherwise noted (Seregaboss) |
если ... окупается | if it pays to (о том или ином действии A.Rezvov) |
если опираться на исторический опыт | if history is a guide (A.Rezvov) |
если применить его, её к | as applying to (A.Rezvov) |
если речь не идёт о мошенничестве | absent fraud (Millie) |
если сказать проще | in simpler terms (A.Rezvov) |
если смотреть глубже | more fundamentally (A.Rezvov) |
если сравнивать | in comparison with (по контексту A.Rezvov) |
если сравнивать годовые данные | on a year-over-year basis (A.Rezvov) |
если сравнивать годовые показатели | on a year-over-year basis (A.Rezvov) |
если сравнивать с прошлым | by historical standards (By modern standards, Siena was still desperately poor, but it was slightly less poor than it had been, and that growth was in itself remarkable by historical standards. A.Rezvov) |
если условия контракта не предписывают не предусматривают обратное | unless specified otherwise |
если условия контракта не предписывают не предусматривают обратное | unless stated otherwise |
если условия контракта не предписывают не предусматривают обратное | unless otherwise provided for by the terms of the contract |
если условия контракта не предписывают не предусматривают обратное | notwithstanding any other provisions to the contrary |
закладная, по которой кредитор имеет право окончательного распоряжения недвижимостью, если должник не в состоянии погасить долг | legal mortgage |
как если бы он полностью выполнялся в данном штате | as if therein wholly to be performed (в данной стране Millie) |
когда и если потребуется | when and once necessary |
когда и если потребуется | when and if necessary |
обязательство заёмщика выкупить определённое количество ценных бумаг в течение определённого периода, если их цена упадёт ниже курса выпуска | purchase fund |
оговорка в страховом полисе о выплате полной страховой суммы, если убытки превышают определённую сумму | partial limitation clause |
покупатель обязуется произвести оплату в течение 30 дней после даты выставления инвойса, но получит 2% скидку в случае, если он произведёт данную оплату ранее, чем через 15 дней после данной даты | 2/15 net 30 (Millie) |
приказ клиента биржевому брокеру о покупке ценных бумаг, если цена достигнет оговорённого уровня | market-if-touched order |
режим экономии может применяться внутри отрасли, если происходит изменение доли рынка | retrenchment may occur within an industry when there are shifts in market share (kee46) |
скидки или надбавки в случае, если качество поставленного товара ниже или выше базисного качества | differentials |
соглашение о повышении зарплаты в случае, если инфляция превысит определённый уровень | threshold agreement |
страховой полис, по которому страховая сумма выплачивается только в том случае, если размер ущерба или убытка превышает её | excess insurance |