DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Economy containing день | all forms | exact matches only
RussianGerman
актуальный на текущий деньtagesaktuell (YuriDDD)
баланс имущества несостоятельного должника на день прекращения платежейVergleichsbilanz
биржевая сделка за наличные или с оплатой до 5 днейKassageschäft
биржевой деньBörsentag
быть занятым неполный рабочий деньverkürzt beschäftigt sein
быть занятым неполный рабочий деньbeschränkt beschäftigt sein
быть занятым полный рабочий деньvoll beschäftigt sein
в течение первой половины биржевого дняin der ersten Börsenhälfte
вексель со сроком, исчисленным со дня выдачиDatumswechsel
вексель со сроком, исчисленным со дня выдачиTagwechsel
вексель со сроком, исчисленным со дня выдачиTageswechsel
вексель со сроком платежа на определённый деньPräziswechsel
вексель со сроком платежа на определённый деньbefristeter Wechsel
вуалирование баланса путём привлечения дополнительных ликвидных средств на день составления балансаwindow-dressing
выписка из текущего счёта банка за один деньTagesauszug
грационные дниEhrentage
грационные дниFristtage (в вексельном, обращении)
грационные дниDiskretionstage (для оплаты векселя)
грационные дниBanktage (льготный срок для оплаты векселей или страховых сумм)
грационные дниRespekttage (отсрочки при уплате по векселю)
грационные дниGnadentage
грационные дниBegünstigungstage
грационные льготные дни для оплаты векселяDiskretionstage
движение мастеров завтрашнего дняMMM-Bewegung (бывш. ГДР)
день валютирования записи в дебет или в кредитWert (в банковских и биржевых операциях)
день внесения записей в бухгалтерские книгиBuchungstag
день выдачи заработной платыZahltag
день выкупаAbrechnungstag (в вексельном обращении)
день выплаты заработной платыZahltag
день выполненияStichtag (напр., заказа)
день для работ по домуHausarbeitstag (оплаченный свободный день, ежемесячно предоставляемый работающим женщинам, имеющим семью; ГДР)
день для работ по домуHaushaltstag (оплаченный свободный день, ежемесячно предоставляемый работающим женщинам, имеющим семью, бывш. ГДР)
день зачёта взаимных требованийAbrechnungstag
день исполнения обязательстваpay-day
день исполнения обязательстваFälligkeitstermin
день исполнения обязательстваFälligkeitstag
день исполнения обязательстваFälligkeitsdatum
день истечения срокаFälligkeitstermin
день истечения срокаFälligkeitsdatum
день ликвидации взаимных требованийAbrechnungstag
день, на который производится заключение бухгалтерских счетовAbschlusszeitpunkt
день, на который составляется балансBilanzstichtag
день несоблюдения платежаSäumnistag (aminova05)
день оплатыAbrechnungstag (в вексельном обращении)
день платежаpay-day
день платежаAbrechnungstag
день платежаAbrechnungsstichtag
день платежаStichtag
день поставкиStichtag (напр., товара)
день поставкиLieferdatum
день проведения калькуляционных расчётовKalkulationszeitpunkt
день просрочкиSäumnistag (aminova05)
день составления балансаBilanzstichtag
день составления балансаStichtag
дни, за которые начисляются процентыZinstag
дни, кладущиеся в основу исчисления процентовZinstage
дни, кладущиеся в основу исчисления процентовZinstag
дни нетрудоспособностиAusfalltage Infolge Arbeitsunfähigkeit
дни простоя из-за нетрудоспособностиAusfalltage infolge Arbeitsunfähigkeit
доплата за работу в праздничный деньFeiertagszuschlag
за один рабочий деньarbeitstäglich
загруженность рабочего дняAuslastung des Arbeitstages
загрузка рабочего дняArbeitstagauslastung
Заказчик платит ..., платёж должен поступить в течение 30 дней после даты выставления счетаder Besteller zahlt ... 30 Tage nach Rechnungsdatum eintreffend. (интересно употребление слова eintreffend pina colada)
занятый неполный рабочий деньTeilzeitangestellte (Andrey Truhachev)
занятый неполный рабочий деньTeilzeitbeschäftigter (Andrey Truhachev)
занятый неполный рабочий деньTeilzeitbeschäftigte (Andrey Truhachev)
занятый неполный рабочий деньTeilzeitarbeitnehmer (Andrey Truhachev)
занятый неполный рабочий деньTeilzeitarbeitskraft (Andrey Truhachev)
занятый неполный рабочий деньder verkürzt Arbeitende
занятый полный рабочий деньVollbeschäftigte
запас товаров на определённый деньStichtagsbestand
заработная плата, выплачиваемая рабочим и служащим за работу в праздничные и нерабочие дниFeiertagslohn
индивидуальная фотография рабочего дняEinzelaufnahme des Arbeitstages
использование рабочего дняArbeitstagnutzung
карта фотографии рабочего дняArbeitstag-Aufnahmebogen
компенсация проживающим в доме пенсионеров за дни отсутствияVerpflegungsgeld
компенсация проживающим в доме престарелых за дни отсутствияVerpflegungsgeld
коне-деньPferdetag
контроль наличия материалов на определённый деньStichtagskontrolle
корреспонденция, почтовые знаки которой погашаются в первый день франкированияErsttagsbrief
корреспонденция, почтовые знаки которой погашаются в первый день франкированияErsttagsausgabe
корреспонденция почтовые знаки оплаты которой погашаются в первый день франкированияFirst Day Cover
краткосрочный кредит со сроком погашения в первые дни следующего годаJahresultimogeld
курс в конце биржевого дняSchlusskurs
курс в середине дняMittagskurs (на бирже)
льготные дниFristtage (в вексельном, обращении)
льготные дниRespekttage (отсрочки при уплате по векселю)
льготные дниBegünstigungstage
льготные дниGnadentage
льготные дниEhrentage
льготные дниDiskretionstage (для оплаты векселя)
максимальный рабочий деньMaximalarbeitstag
международный день сбереженийWeltspartag (31 октября wikipedia.org owant)
метод начисления процентов из расчёта 360 дней в годуEuro-Zins-Methode (YuriDDD)
минимальное количество рабочих днейMindestarbeitstage
надбавка к заработной плате за эпизодическую работу в ночное время, в воскресные и праздничные дниSchichtzuschlag
наличие товаров на определённый деньStichtagsbestand
население, оказавшееся налицо в день переписиortsanwesende Bevölkerung
ненормированный рабочий деньGleitzeit (lcorcunov)
ненормированный рабочий деньnicht genormter Arbeitstag
неполный рабочий деньKurztag
неприсутственный день в банкеBankfeiertag
нерабочий день в банкеBankfeiertag
норма выработки в деньTagesarbeitsnorm
норма выработки за деньTagesarbeitsnorm
норма выработки за деньTagesnorm
норма запаса на определённый деньStichtagsvorratsnorm
нормальный рабочий деньNormalarbeitstag
норматив запасов сырья, материалов и готовой продукции, исчисленный в календарных дняхRichtsatztage
норматив товарных запасов, выраженный в днях товарооборотаNormativ der Warenbestände in Umsatztagen
нормирование запаса на определённый деньStichtagsvorratsnormung
нормирование запасов в дняхStichtagsvorratsnormung (частного оборота)
нормированный рабочий деньnormierter Arbeitstag
нормо-деньNormtag
операционный деньWerktag (lora_p_b)
операционный деньBuchungstag
отметка трассата о дне предъявления чекаVorlegungsvermerk
относящийся к определённому днюstichtagbezogen
отработанный человеко-деньgeleisteter Arbeitertag
первая половина биржевого дняBörsenhälfte
перемещаться между местом жительства и местом работы, учебы и т.п. туда и обратно в течение дняpendeln (напр., человек живет в Австрии, но ездит каждый день работать в Лихтенштейн duden.de kseniiia)
платёжный деньAbrechnungsstichtag
платёжный деньAbrechnungstag
по сей деньbis dato
подведение баланса кассы за каждый день с целью выявления возможных недостачKassenfehlbetragsrechnung
подлежит оплате в течение 30 днейzahlbar bei 30 Tagen
полный рабочий деньVZ (Лорина)
почтовое поручение о переводе в день платежа денежной суммы с одного счёта на другойEinziehungsauftrag
предельный рабочий деньMaximalarbeitstag
прибавочный рабочий деньMehrarbeitstag
принцип калькулирования издержек по ценам текущего дняTagespreisprinzip
присутственный день на биржеBörsentag
продолжительность рабочего дняDauer des Arbeitstages
продолжительность рабочего дняArbeitstagdauer
продукция, произведённая в течение дняTagesprodukt
произведённая в течение дняTagesprodukt
простой в течение целого рабочего дняganztägige Wartezeit
процентное отношение числа пропущенных по болезни рабочих дней к общему числу рабочих днейKrankenstand
работа в воскресные дниSonntagsarbeit
работа в воскресные и праздничные дниSonn- und Feiertagsarbeit
работа на полный рабочий деньGanztagsarbeit
работа при сокращённом наполовину рабочем днеHalbtagsbeschäftigung
работать неполный рабочий деньkurzarbeiten
работающий неполный рабочий деньKurzarbeiter
работающий неполный рабочий день или неполную рабочую неделюTeilbeschäftigte
работающий неполный рабочий день или неполную рабочую неделю, частично занятыйTeilbeschäftigte
работник, занятый неполный рабочий деньTeilzeitarbeitnehmer (Andrey Truhachev)
работник, занятый неполный рабочий деньTeilzeitarbeitskraft (Andrey Truhachev)
работник, занятый неполный рабочий деньTeilzeitangestellte (Andrey Truhachev)
работник, занятый неполный рабочий деньTeilzeitbeschäftigter (Andrey Truhachev)
работник, занятый неполный рабочий деньTeilzeitbeschäftigte (Andrey Truhachev)
рабочий деньverkaufsoffener Tag (в торговой сети)
рабочий деньTagewerk
рабочий день по скользящему графикуGleitzeittag (lcorcunov)
расчётный деньAbrechnungsstichtag
расчётный деньAbrechnungstag
самофотография рабочего дняArbeitstagaufnahme durch den Arbeiter
самофотография рабочего дняSelbstaufnahme des Arbeitstages
сбережения, отложенные на чёрный деньNotpfennig
со дняnach dato
со дня выдачиnach dato
со дня выдачиde dato
со дня заключенияnach dato (напр, договора, соглашения)
со дня заключенияde dato (напр, договора, соглашения)
сокращение рабочего дняArbeitstagverkürzung
сокращение рабочего дня или рабочей неделиArbeitszeitverkürzung
сокращённый рабочий деньgekürzter Arbeitstag
составление производственных планов на каждый деньtagfertige Planung
состояние расчётов на определённый деньstichtagsbezogene Abrechnung
средняя продолжительность рабочего дняDurchschnittsarbeitstag
ссуда, которая должна быть погашена в последний день месяцаUltimogeld
стоимость на текущий деньTageswert
столько-то дней после акцептаdays after acceptance
стоять на повестке дняauf der Agenda stehen (Andrey Truhachev)
страховка по оплате дней нетрудоспособностиKrankentaggeldversicherung (Швейцария YuriDDD)
столько-то тонн в деньTonnen je Tag
тракторо-деньSchleppertag
тракторо-деньTraktorentag
трудиться неполный рабочий деньverkürzt arbeiten
трудиться полный рабочий деньvoll arbeiten
укороченный рабочий деньverkürzter Arbeitstag
установление дня, к которому какая-либо сумма зачисляется в дебетValuta (на банковском счёте)
установление дня, к которому какая-либо сумма зачисляется в кредитValuta (на банковском счёте)
учёт выполненной за день работыtäglicher Arbeitsnachweis
фотография рабочего дняregistrierter Tagesarbeitsablauf
фотография рабочего дняAufnahme des Arbeitstages
фотография рабочего дняArbeitstagaufnahme
хранение одного палетт-места в деньLagerung pro Tag und pro Palette (Евгения Ефимова)
цена в конце биржевого дняSchlusspreis
цена на определённый день, служащая основой расчёта с поставщикомStichtagspreis
цена на сегодняшний деньumgehender Preis
человеко-деньPersonentag (Queerguy)
человеко-деньArbeitskräftetag
человеко-деньManntag (Siegie)
число человеко-дней прогуловAnzahl der Fehlarbeitertage infolge Arbeitsbummelei
явочный деньAnwesenheitstag (рабочего)
ярмарочный деньMessetag