Russian | German |
будущие блага | künftige Güter (SKY) |
бывшая в употреблении тара | Leerpackung |
бывший акционер | Altgesellschafter (Sternchen2) |
бывший в употреблении | Altware |
бывший работник | Ex-Mitarbeiter (Andrey Truhachev) |
бывший сотрудник | ehemaliger Mitarbeiter (Andrey Truhachev) |
бывший сотрудник | Ex-Mitarbeiter (Andrey Truhachev) |
быть бланко | in blanko stehen (не иметь покрытия на запроданные акции) |
быть в бланке | in blanko stehen (не иметь покрытия на запроданные акции) |
быть в плюсе | schwarze Zahlen schreiben (Herk) |
быть в распоряжении | zur Verfügung stehen (чьём-либо) |
быть выгодным | Gewinn bringen |
быть выгодным | sich rentieren |
быть выгодным | Gewinn einbringen |
быть выше нарицательной стоимости | über dem Nennwert liegen |
быть выше номинала | über dem Nennwert liegen |
быть выше номинальной стоимости | über dem Nennwert liegen |
быть доходным | schwarze Zahlen schreiben (Herk) |
быть замороженным | festliegen (напр., о кредите) |
быть занятым | beschäftigt sein |
быть занятым неполный рабочий день | verkürzt beschäftigt sein |
быть занятым неполный рабочий день | beschränkt beschäftigt sein |
быть занятым полный рабочий день | voll beschäftigt sein |
быть лишённым источников дохода | ohne Erwerb sein |
быть недоинвестированным | kein geeignetes Anlageinstrument für sich finden (arminius) |
быть неплатёжеспособным | fallit sein |
быть несостоятельным | fallit sein |
быть ниже номинальной стоимости | unter dem Nominalwert liegen |
быть освобождённым от уплаты | der Zahlung enthoben sein |
быть представителем торгового дома | ein Haus vertreten |
быть представителем фирмы | ein Haus vertreten |
быть прибыльным | Gewinn bringen |
быть прибыльным | Gewinn einbringen |
быть рентабельным | Gewinn bringen |
быть рентабельным | Gewinn einbringen |
быть снятым с производства | auslauten |
валовая прибыль, которая обязательно должна быть показана | ausweispflichtiger Rohüberschuss (в счёте прибылей и убытков акционерной компании) |
величина денежных средств центрального банка, которые могут быть получены у центрального банка в результате учёта краткосрочных требований | potenzielles Zentralbankgeld |
вещь, бывшая в употреблении | Gebrauchtware |
возможность быть засчитанными в себестоимость изделий | Verrechnungsfähigkeit (об удержках, затратах) |
время, выделенное на исследование путём опроса, в течении которого должно быть достигнуто определённое количество респондентов | Feldzeit (AlphaRadiation) |
годный к ремонту, могущий быть отремонтированным | reparaturfähig |
доходы будущих периодов | Erlöse künftiger Abrechnungszeiträume |
запасы, которые могут быть реализованы | absatzfähige Bestände |
земельные участки, приобретённые для расширения предприятия в будущем | Vorratsgrundstücke |
издержки производства, входящие в себестоимость продукции будущих периодов | Vorleistung (часть оборотных средств) |
именная акция, которая может быть передана в третьи руки только с разрешения акционерного общества | vinkulierte Aktie |
количество материала, которое должно быть произведено за один производственный цикл | Ansatzmenge (lcorcunov) |
концепция будущих экономических связей с определёнными странами | Länderkonzeption (элемент перспективного планирования внешнеэкономических отношений) |
которые могут быть потреблены | verbrauchbare Sachen |
кредитование в счёт будущих поступлений | Vorgriff auf künftige Einnahmen |
ликвидные средства, которые могут быть обращены банком в короткий срок в денежные средства | Liquiditätsmittel |
могущий быть взысканным | einziehbar |
могущий быть выкупленным | ablöslich |
могущий быть выкупленным | ablösbar |
могущий быть конфискованным | einziehbar |
могущий быть обращённым в деньги | realisierbar |
могущий быть оплаченным | negoziabel |
могущий быть переведённым за границу | transferierbar |
могущий быть переданным по передаточной надписи | girierbar |
могущий быть перечисленным за границу | transferierbar |
могущий быть предметом продажи | negoziierbar |
могущий быть предметом продажи | negoziabel |
могущий быть предметом сделки | negoziierbar |
могущий быть предметом сделки | negoziäbel |
могущий быть предметом сделки | negoziabel |
могущий быть предметом торговли | negoziabel |
могущий быть проданным | realisierbar |
могущий быть удержанным | pfandbar (напр., о заработной плате) |
На дополнительные вопросы мы рады будем ответить по телефону | Bei Rückfragen stehen wir Ihnen gerne unter Telefon ... zur Verfügung (Floskel in der Geschäftssprache;- lcorcunov) |
не могущий быть использованным | indisponibel |
не могущий быть реализованным | unrealisierbar |
неблагоприятный прогноз на будущее | negative Zukunftsprognose (dolmetscherr) |
неделя, в течение которой должен быть произведён платёж | Zahlwoche |
оборотный документ, который может быть превращён в необоротный только путём особой оговорки "не приказу" | geborenes Orderpapier |
определение стоимости будущих доходов с объекта инвестиционной деятельности | Ertragswertermittlung (Лорина) |
плата, внесённая нанимателем вперёд или предоставленная им в виде ссуды будущему владельцу строящегося помещения | Mieterzuschuss |
повторное представление таможенному органу товара, идентичность которого была обеспечена | Wiedergestellung |
положение о государственном бюджете бывшей ГДР | Staatshaushaltsordnung |
порядок предоставления средств для будущих выплат | Kapitaldeckungsverfahren (по социальному страхованию) |
правовые положения, которые могут быть изменены по соглашению сторон | nachgiebiges Recht |
предельная сумма, которая может быть перечислена за границу без специального разрешения | Zahlungsfreigrenze |
предметы, которые могут быть израсходованы | verbrauchbare Sachen |
предметы, которые могут быть потреблены | verbrauchbare Sachen |
пригодный к ремонту, могущий быть отремонтированным | reparaturfähig |
применительно к будущему | zukunftsbezogen |
рассчитанный на будущее, имеющий отношение к будущему | zukunftsbezogen |
расходы будущих лет | Posten der Rechnungsabgrenzung |
расходы будущих периодов | Vorlaufkosten |
расходы будущих периодов | Vorleistung |
регулирование предоставления кредитов в счёт будущих поступлений | Vorgriffsregulierung |
система предоставления средств для будущих выплат | Kapitaldeckungsverfahren (по социальному страхованию) |
ссуда, которая должна быть погашена в последний день месяца | Ultimogeld |
статьи баланса, отражающие расходы и доходы будущих периодов | transitorische Abgrenzungsposten |
судно, бывшее уже в эксплуатации | Secondhand-Schiff |
сумма, не могущая быть взысканной | nichteinziehbarer Betrag |
счёт, с которого должна быть произведена уплата | bezogenes Konto |
так выяснилось, что расходы / издержки с самого начала были неверно / неправильно рассчитаны | so ist hervorgekommen, dass man die Kosten von Anfang an falsch berechnet hatte (Andrey Truhachev) |
товар, который может быть немедленно поставлен | Lokoware |
тоннаж, бывший в эксплуатации у другой компании | Zweithandtonnage |
торговый обмен потребительскими товарами между бывшими странами социалистического содружества | Sortimentsaustausch |
финансирование за счёт будущих бюджетных поступлений | Defizitfinanzierung |
цена предложения может быть изменена | Preis "freibleibend" (оговорка в оферте) |
часть заработной платы, могущая быть удержанной | pfändbare Lohnforderung |