DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Economy containing von | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abdeckung von Auslandsschuldenпогашение внешних долгов
Abgabe von Warenbeständenсдача товарных остатков
abgehen von der Rechnungсписывать со счета
Abgänge von Bestandреализация остатков готовой продукции
Abgänge von Viehубыль скота
Abgänge von Viehвыбытие скота
Abhängigkeit vom Rohstoffexportсырьевая зависимость (Abete)
Abkehr vom Goldотход от золота
Abkehr vom Goldотказ от золота
Ablehnung vom Akzeptотказ от акцепта
Ablösung von Importenзамена импорта собственным производством
Abrechnung von Haushaltszahlungenрасчеты с бюджетом (dolmetscherr)
Abschlag vom Preisскидка с цены
Abtretung von Forderungenуступка дебиторской задолженности (dolmetscherr)
Abweichungen von den Kostennormativenотклонения от нормативных затрат
Abweichungen von den Kostennormativenотклонения от норм затрат
Abwicklung von Einkäufenосуществление закупок (wanderer1)
Agentierung von Schiffenагентирование судов
Agentierung von Schiftenагентирование судов
Allgemeine Lieferbedingungen für den Export von Anlagegüternправила по экспорту основных средств производства
Analyse von Einnahmen und Ausgabenанализ доходов и расходов (dolmetscherr)
Analyse von Investitionsprojektenанализ инвестиционных проектов (dolmetscherr)
Anbahnung von Kontaktenустановление контактов (dolmetscherr)
Anbieten von Warenпредложение товаров (dolmetscherr)
Angaben von Sachwerten als Kreditsicherheit für die Bankпредоставление банку товарно-материальных ценностей в обеспечение ссуды
Angebot von Konsumgüternпредложение по товарам потребления (max_namenlos)
Angleichung von Zollsätzenуравнивание ставок таможенных пошлин (YuriDDD)
Anhäufen von Goldтезаврирование
Anhäufen von Goldтезаврация
Ankündigung von Transportenизвещение о готовности транспорта к погрузке
Ankündigung von Transportenизвещение о готовности железнодорожных вагонов к погрузке
Anlage von Vorrätenнакопление запасов
Anlegung von Geldпомещение денег
Anlegung von Vorrätenсоздание запасов
Anlocken von Kundenпривлечение покупателей с помощью назойливой рекламы
Anlocken von Kundenпривлечение покупателей с помощью навязчивой рекламы
Anschaffung von Arbeitsmittelnприобретение средств труда
Ansiedlung von Unternehmenразмещение предприятий (a_nastasia)
Anweisung für die Berechnung, Erhebung und Verbuchung von Zinsenуказание о порядке начисления (ZinsA)
Anweisung für die Berechnung, Erhebung und Verbuchung von Zinsenвзимания и проводки по книгам причитающихся процентов
Anweisung für die Berechnung, Erhebung und Verbuchung von Zinsenуказание о порядке начисления, взимания и проводки по книгам причитающихся процентов
Anwerbung von Hochschulabsolventenнабор выпускников высших учебных заведений (Andrey Truhachev)
Anwerbung von Hochschulabsolventenнабор выпускников ВУЗов (Andrey Truhachev)
Anwerbung von Investitionenпривлечение инвестиций (Abete)
Auflegung von Anleihenразмещение займа
Auflegung von Anleihenвыпуск
Auflösung von Beständenреализация запасов
Aufnahme von Kapitalзаём капитала
Ausbildung von Führungskräftenподготовка руководящих кадров
Ausfindigmachung von Geldmittelnизыскание средств
Ausgeben von Warenотоваривание
Ausschaltung von Kostendoppelungenисключение двойного счета издержек (внутризаводского оборота затрат)
Ausschaltung von Kostendoppelungenисключение двойного счета затрат (внутризаводского оборота затрат)
Ausschreibung von Aufträgenразмещение заказов по открытому конкурсу
Ausspannen von Kundenпереманивание покупателей
Austausch von Arbeitserfahrungenобмен производственным опытом
Austausch von Warenбартер
Austausch von Warenтоварообмен
automatisierte Verarbeitung von buchführungs-analytischer Informationавтоматизированная обработка учётно-аналитической информации (Tiny Tony)
Bau von Eigenheimenиндивидуальное жилищное строительство
Begleichung von Auslandsschuldenпогашение внешней задолженности
Behandlung von Arbeitsstreitigkeitenрассмотрение трудовых споров
Bekämpfung von Wirtschaftsverbrechenборьба с экономическими преступлениями (ivvi)
Berechnung der Ausgaben von Haushaltsorganisationen auf der Grundlage von Haushaltsnormenнормативный метод составления смет бюджетных учреждений
Bereitstellung von Vorrätenсоздание запасов
Berichtigung von Buchungenсторно (исправление ошибки в бухгалтерских книгах)
Berichtigung von Steuerfestsetzungизменение размера налога
Berichtigung von Steuerfestsetzungenисправление размера налога (местными финансовыми органами)
Berichtigung von Steuerfestsetzungenизменение размера налога (местными финансовыми органами)
Beschaffung von Arbeitskräftenпривлечение рабочей силы
Beschaffung von Kapitalienпривлечение капиталов
Beschäftigung von Altersrentenпредоставление работы пенсионерам
Beschäftigung von Altersrentenиспользование труда пенсионеров
Bestellung von Hypothekenустановление ипотек
Besteuerung von Geschäftsobjektenналогообложение объектов хозяйствования (dolmetscherr)
Betriebe für die Rohverarbeitung, Lagerung und Beförderung von Agrarproduktenпредприятия по первичной переработке, хранению и транспортировке сельскохозяйственных продуктов
Bewertung von geistigem Eigentumоценка интеллектуальной собственности (dolmetscherr)
Bezahlung von Rechnungenоплата счетов (dolmetscherr)
Brachlegung von Kapitalомертвление капитала
Brachliegen von Kapitalиммобилизация капитала
Briefe von der Handвекселя без индоссамента
Buchung von Transaktionen in ausländischer Währungучёт операций в иностранной валюте (dolmetscherr)
Börsenzulassung von Wertpapierenдопуск ценных бумаг к биржевым операциям
Büro für die Begutachtung von InvestitionenГосударственное экспертное бюро по вопросам капиталовложений (ГДР)
Darlehen gegen Lombardierung von Wertpapierenссуда под ценные бумаги
das muss von der Rechnung abgehenэто следует сбросить со счёта
durch Einzahlung von Geschäftsanteilenна паевых началах
durch Einzahlung von Geschäftsanteilenна паях
Eigenherstellung von Rationalisierungsmittelnсобственное производство средств рационализации
Einbehaltung vom Lohnудержание части заработной платы
eine Abschrift von etwas anfertigenснять копию (с чего-либо)
einheitliches System von Rechnungsführung und Statistikединая система учёта и статистики
Einstellung von Arbeitskräftenнаём рабочей силы
Einstellung von Arbeitskräftenнабор рабочей силы
Entrichtung von Versicherungsgebührenуплата страховых взносов (an einen Fonds wanderer1)
Entscheidungsfindung von Führungskräftenпринятие управленческих решений (dolmetscherr)
Entsiegelung von versiegelten Flächenповышение уровня проникания осадков и физико-химических свойств почвы за счёт увеличения площади отрытых участков земли в населённых пунктах (abwasser-beratung.nrw Millie)
Entwertung von Kapitalобесценение капитала
Erbringer von Dienstleistungenорганизация, предоставляющие услуги
Erbringer von Dienstleistungenлицо, предоставляющее услуги
Erbringer von Dienstleistungenорганизация, предоставляющая услуги
Erbringer von Dienstleistungenлицо, предоставляющие услуги
Ereignis von geringer Wahrscheinlichkeitмаловероятное событие
Erhebung von Abgabenподатное обложение
Erhebung von Zöllenтаможенное обложение
Erhebung von Zöllenобложение пошлиной
Ersatz von Grundmittelnзамена основных фондов
Erstellung von Abschlüssenформирование финансовой отчетности (dolmetscherr)
Erzeugnis von geringer Qualitätнизкосортное изделие
Erzeugnis von geringer Qualitätпродукт низкого качества
Erzeugnis von geringer Qualitätнизкокачественное изделие
Erzeugnis von hoher Qualitätвысококачественный продукт
Europäisches Übereinkommen über die gemeinschaftliche Benutzung von GuterwagenСоглашение между странами Западной Европы о совместном использовании товарных вагонов
Europäisches übereinkommen über die gemeinschaftliche Benutzung von GüterwagenСоглашение между странами Западной Европы о совместном использовании товарных вагонов
Europäisches Übereinkommen über die gemeinschaftlicher Benutzung von GüterwagenСоглашение между странами Западной Европы о совместном использовании товарных вагонов
Fernbleiben von der Arbeitнеявка на работу
Fertigung von Industriegüternпроизводство промышленной продукции (wanderer1)
Festsetzung von Kontingentenустановление контингентов
Festsetzung von Kontingentenконтингентирование
Festsetzung von Quotenустановление квот
Festsetzung von Quotenквотирование
Festsetzung von Quotenустановление контингентов
Festsetzung von Quotenконтингентирование
Finanzierung von Kleinunternehmenфинансирование малого бизнеса (dolmetscherr)
Fonds von Existenzmittelnфонд жизненных средств
Forderungen auf Grund von Warenlieferungen und Leistungenзадолженность покупателей и клиентов за товары и услуги
Fortwälzung von Steuernпереложение налогов на покупателей (путём повышения цен на товары)
Fortwälzung von Steuernпереложение налогов (на покупателей)
Fortwälzung von Steuernперекладывание налогов на покупателей (путём повышения цен на товары)
frei vonсвободно от
frei von Beschlagnahmeсвободно от ареста (оговорка в договоре фрахтования, пленения и захвата)
frei von Kapern und Beschlagnahmeсвободно от пленения и захвата (оговорка в договоре фрахтования)
frei von Steuernне облагаемый налогами
frei von Zollфранко таможенная пошлина
frei von Zollсвободный от пошлины
Freistellung von der Arbeitосвобождение от работы по личным и семейным обстоятельствам
Freistellung von der Arbeitосвобождение от работы для выполнения гражданских обязанностей или по личным и семейным обстоятельствам
Freistellung von der Arbeitосвобождение от работы для выполнения гражданских обязанностей
Fälligstellung von Kreditenвзыскание ссуд
Fälligstellung von Kreditenвзыскание кредита
Führung von Kontenведение счетов
für Informationsrückfluss von seinen Kunden sorgenналадить обратную связь с клиентами (Andrey Truhachev)
Gegenverkauf Gegenlieferung von Warenотоваривание (meist auf vertraglicher Basis)
Geld vom Konto abhebenполучать деньги со счёта
Geld vom Konto abhebenснимать деньги со счёта
Geld vom Konto abhebenбрать деньги со счёта
Geldausgaben von Organisationenденежные расходы организаций (dolmetscherr)
Gesetz der vorrangigen Entwicklung der Produktion von Produktionsmittelnзакон преимущественного развития производства средств производства
Gewichtsteile von Hundertвесовые проценты
Gewährung von Zuschüssen an Akk.предоставление субсидий (wanderer1)
Gründung von Kleinunternehmenсоздание малого предприятия (dolmetscherr)
Halten und Verwalten von Beteiligungenподдержка и управление процессом капиталовложений (hold and to manage investments miami777409; Beteiligung - это не процесс капиталовложений, а Halten - не поддержка Коллега)
Hinterlegung von Musternхранение у поставщика образцов изделия, в соответствии с которыми он должен поставлять свою продукцию получателю
Hinterlegung von Musternхранение у поставщика или у изготовителя образцов изделия, в соответствии с которыми он должен поставлять свою продукцию получателю
im Umfang vonв объёме (Лорина)
Inhaber von Anteilenпайщик
Insolvenz von Unternehmenбанкротство предприятий (dolmetscherr)
Insolvenzverwaltung von Unternehmenуправление банкротством предприятий (dolmetscherr)
Internationalisierung von Unternehmenинтернационализация бизнеса (Sergei Aprelikov)
Internationalisierung von Unternehmenвыход предприятия на внешние рынки (Sergei Aprelikov)
Internationalisierung von Unternehmenинтернационализация компании (Sergei Aprelikov)
Inverkehrbringung von Waren auf legalem Wegeлегализация товаров (YuriDDD)
Kapital von durchschnittlicher Zusammensetzungкапитал среднего строения
Kapital von durchschnittlicher Zusammensetzungкапитал среднего органического строения
Kapital von hoher Zusammensetzungкапитал высокого органического строения
Kapital von niedriger Zusammensetzungкапитал низкого органического строения
Kooperation von Fertigerzeugnissenпредметное кооперирование
Kooperation von Teilerzeugnissenподетальное кооперирование
KW, Abkürzung von KalenderwocheК.н. (сокращение, от "календарная неделя" Ispanka)
Kü Fr G Gesetz über die Fristen für die Kündigung von Angestelltenзакон о сроках предупреждения служащих при увольнении
Leitsätze für die Preisermittlung auf Grund von Selbstkostenосновные положения для исчисления цен на базе себестоимости
Lieferung ohne Vorlage von Rechnungsdokumentenнеотфактурованная поставка
Lieferung von Waren auf Zielотпуск товаров в кредит
lokales Optimalitätskriterium von Wirtschaftsentscheidungenлокальный критерий оптимальности экономических решений
lokales Optimälitätskriterium von Wirtschaftsentscheidungenлокальный критерий оптимальности экономических решений
Management von Bildungseinrichtungenуправление учебным учреждением (dolmetscherr)
Management von Finanzstabilität des Unternehmensуправление финансовой устойчивостью предприятия (dolmetscherr)
Management von Sonderprojektenуправление специальными проектами (dolmetscherr)
Management von Währungsrisikenуправление валютными рисками (dolmetscherr)
massierte Abhebung von Einlagenмассовое изъятие вкладов с банковских счетов
Mehrheit von Dreiviertel der abgegeben Stimmenбольшинство в три четверти отданных голосов (Praline; поданных. Klingt komisch, ist aber so ;) marinik)
Mehrverausgabung von Arbeitskraftинтенсификация труда
Mehrverausgabung von Arbeitskraftдополнительные затраты труда
Menge von Aufteilungenмножество дележей (в теории игр)
Messe der Meister von MorgenВТТМ (ГДР)
Messe der Meister von Morgenвыставка технического творчества молодёжи
Minimierung von Risikenминимизация рисков (Abete)
mit Abzug von ... %со скидкой в ... %
mit Abzug vonс удержанием
mit Abzug vonс вычетом
Modellierung von Wirtschaftssystemenмоделирование экономических систем (dolmetscherr)
Modellierung von ökonomischen Prozessenмоделирование экономических процессов (dolmetscherr)
Nachweis des Verkaufs von Fertigerzeugnissenучёт реализации готовой продукции
Nationale Klassifikator von Unternehmen und OrganisationenОКПО (etar)
Neuanlage von Kapitalновое капиталовложение
Niederschlagung von Forderungen des Staatshaushaltsвременное прекращение взыскания сумм в доход государственного бюджета
Niederschlagung von Steuernвременное прекращение взыскания налогов
Nutzeffekt von Investitionenэффективность капиталовложений
Organisation für Abnahme, Betriebsführung und Rationalisierung von EnergieanlagenОрганизация по приёмке, руководству эксплуатацией и рационализации энергетических предприятий
Organisation von Handelsunternehmenорганизация торговых предприятий (dolmetscherr)
Personifizierung von Kapitalперсонификация капитала
Pflichtablieferung von Fleischмясозаготовка
Pfändung von Arbeitseinkommenудержание части трудового дохода (по постановлению суда)
Pioniere von RochdaleРочдейльские пионеры (зачинатели кооперативного движения в Англии)
Produkte von hohem Zusatzwertпродукция с высокой добавленной стоимостью (Andrey Truhachev)
Produktion von Industriegüternпроизводство промышленной продукции (wanderer1)
Produktion von Massenbedarfsgüternпроизводство товаров широкого потребления
Produktion von Produktionsmittelnпроизводство средств производства
Prognose von sozioökonomischen Prozessenпрогнозирование социально-экономических процессов (dolmetscherr)
Prozedere der Entrichtung von Versicherungsgebührenпроцедура уплаты страховых взносов (wanderer1)
rechtliche Regelung der Tätigkeit von Unternehmenправовое регулирование предприятий (dolmetscherr)
rechtliche Regelung der Tätigkeit von Unternehmenправовое регулирование деятельности предприятий (dolmetscherr)
Reduktion von Sozialleistungenдемонтаж социальной сферы (Andrey Truhachev)
Reduktion von Sozialleistungenурезание социальных программ (Andrey Truhachev)
Reduktion von Sozialleistungenурезание социальной сферы (Andrey Truhachev)
Reduktion von Sozialleistungenсворачивание социальных программ (Andrey Truhachev)
Reduktion von Sozialleistungenсокращение ассигнований на социальные нужды (Andrey Truhachev)
Reduktion von Sozialleistungenурезание расходов на социальные нужды (Andrey Truhachev)
Reduktion von Sozialleistungenсокращение социальных программ (Andrey Truhachev)
Reduktion von Sozialleistungenуменьшение расходов на социальные нужды (Andrey Truhachev)
Regulierung von Arbeitрегулирование труда (Staatliche Regulierung von Arbeit, politische Regulierung von Arbeit Fesh de Jour)
Regulierung von Investitionenрегулирование инвестиционной деятельности (dolmetscherr)
Reihe von Änderungenсерия поправок (dolmetscherr)
Reihe von Änderungenсерия изменений (dolmetscherr)
Rückfuhr von Abfällenвозврат отходов (Andrey Truhachev)
Rückführung von Mitteln aus dem Haushaltвозврат средств, перечисленных в государственный бюджет
Rückführung von Mitteln aus dem Staatshaushaltвозврат части средств, отчисленных в госбюджет
Rückführung von Vermögenswertenрепатриация имущества
Rückkauf von Versicherungenдосрочное расторжение страхователем договора страхования
Rückzahlung von Auslandsschuldenплатёж по внешней задолженности
Sachgebiete von Komplexrechnungenпредметная область учёта
Sanierung von Hausanschlüssenремонт канализационного оборудования дома (Andrey Truhachev)
Schaffung von Arbeitsplätzenсоздание рабочих мест (Лорина)
Schaffung von neuen ständigen Arbeitsplätzenсоздание новых постоянных рабочих мест (Лорина)
sich vom Geschäft zurückziehenпокинуть какой-либо рынок (Валерия Георге)
sich vom Wettbewerb abhebenзавоевать конкурентное преимущество ИЛИ иметь конкурентное преимущество (Евгения Ефимова)
Sicherheit von Unternehmenбезопасность предприятия (dolmetscherr)
Sicherstellung von Zollgutпредварительный арест таможенного груза
so ist hervorgekommen, dass man die Kosten von Anfang an falsch berechnet hatteтак выяснилось, что расходы / издержки с самого начала были неверно / неправильно рассчитаны (Andrey Truhachev)
Sonderbedingung für die Einlosung von Rechnungenособый порядок оплаты счетов
Sonderbedingung für die Einlösung von Rechnungenособый порядок оплаты счетов
Sperrung von Haushaltsmittelnналожение запрета на открытие бюджетных кредитов
Sperrung von Haushaltsmittelnналожение запрета на отпуск бюджетных средств
Staatliches Büro für die Begutachtung von InvestitionenГосударственное бюро экспертизы по вопросам капиталовложений (ГДР)
Steuer vom Arbeitseinkommenналог на трудовой доход
Substitution von Bankkrediten durch handelbare Wertpapiereсекьюритизация (YuriDDD)
Substitution von Einfuhrenимпортозамещение (Sergei Aprelikov)
System von Modellrechnungenсистема моделей
Technologie der automatisierten Verarbeitung von Wirtschaftsdatenтехнология автоматизированной обработки экономической информации (dolmetscherr)
Theorie vom abnehmenden Bodenertragтеория убывающего плодородия почвы
Theorie vom eisernen Lohngesetzтеория "железного" закона заработной платы (теория Ф. Лассаля)
Theorie vom Managersystemтеория менеджеризма
Theorie von der Beständigkeit der Kleinproduktionтеория живучести мелкого производства
Theorie von der Dezentralisierung der ökonomischen Machtтеория децентрализации экономической мощи
Theorie von der Stabilität der kleinbäuerlichen Wirtschaftтеория устойчивости мелкого крестьянского хозяйства
Umsatz von Wertpapierenоборот ценных бумаг (dolmetscherr)
Umschreibung von Wertpapierenуступка именных ценных бумаг
Umschreibung von Wertpapierenпередача именных ценных бумаг
Umsetzung von Arbeitskräftenперемещение рабочей силы
Umsetzung von Grundmittelnбезвозмездная передача основных фондов
Umsetzung von Haushaltsmittelnперенос бюджетных средств
Umtausch von Aktien Wertpapierenконвертация акций ценных бумаг (ANIMAL)
Umverteilung von Haushaltsmittelnперераспределение бюджетных средств
Umwandlung von Aktienконвертация акций (finita)
Umwandlung von Kapitalgesellschaftenизменение правовой формы обществ (напр., акционерных)
unternehmerische Beteiligung von Führungskräften aus der eigenen Firmaпокупка части акций предприятия его менеджерами
unternehmerische Beteiligung von Führungskräften dritter Unternehmenпродажа части акций предприятия менеджерам третьих фирм
Unterschlagung von Staatseigentumказнокрадство
Varianz von Stichprobendurchschnittenстохастическая дисперсия
Veranstaltung von Auktionenпроведение аукционов (dolmetscherr)
Verarbeitung von Wirtschaftsinformationenобработка экономической информации (dolmetscherr)
Verausgabung von Arbeitвложение труда
Verausgabung von Investitionsmittelnкапитальное вложение
Verausgabung von Investitionsmittelnкапиталовложение
Verausgabung von Investitionsmittelnвложение капитала
Verbindlichkeiten auf Grund von Warenlieferungen und Leistungenзадолженность поставщикам на основе товарных поставок и услуг
Verbriefung von Kredit- und Einlagepositionenсекьюритизация (YuriDDD)
Verkauf von Grundmittelnпродажа основных средств производства
Verkauf von Rohholzпродажа необработанной древесины (dolmetscherr)
Vermarktung von Transportleistungenмаркетинг транспортных услуг (dolmetscherr)
Vermittlung von Kontaktenсодействие в установлении контактов (dolmetscherr)
Verpflichtungsschein des Empfängers von Löschgüternтребование получателя на выдачу указанного в коносаменте товара
Verrat von Geheimnissenразглашение служебной тайны
Verrat von Geheimnissenразглашение производственных секретов
Versteigerung von Warenраспродажа товаров с торгов
Versteigerung von Warenтоварный аукцион
Vertrag über den Bau von Musternдоговор об изготовлении опытных образцов
Vertrag über die entgeltliche Erbringung von Dienstleistungenдоговор возмездного оказания услуг (q-gel)
Vertretung von Amts wegenофициальное представительство
Verwaltung von Grund und Vermögenуправление территориями и имуществом (Veronika78)
Veränderung von Preisenизменение цен
Volkseigene Betriebe für die Ausrüstung von Bergbau und SchwerindustrieНародные предприятия по производству оборудования для горнорудной и тяжёлой промышленности
vom Arbeiter abhängige Zeitverlusteпотери времени по вине рабочего
vom Arbeiter unabhängige Zeitverlusteпотери времени, не зависящие от рабочего
vom finanziellen Aspekt herс финансовой точки зрения (Andrey Truhachev)
vom finanziellen Gesichtspunktс финансовой точки зрения (Dimka Nikulin)
vom Markt verdrängenвыдавить с рынка (Andrey Truhachev)
vom Markt verdrängenвыдавливать с рынка (Andrey Truhachev)
vom Markt verdrängenоттеснять с рынка (Andrey Truhachev)
vom Markt verdrängenоттеснить с рынка (Andrey Truhachev)
vom Markt verdrängenвытеснить с рынка (Andrey Truhachev)
vom Markt verjagenвытеснять с рынка (Andrey Truhachev)
vom Markt verjagenвыдавливать с рынка (Andrey Truhachev)
vom Markt verjagenвыдавить с рынка (Andrey Truhachev)
vom Markt verjagenвытеснить с рынка (Andrey Truhachev)
vom Preise abdingenдобиваться уступки в цене (rafail)
vom Produktionsprogramm absetzenснимать с производства
vom Produktionsumfang abhängige Investitionenкапиталовложения, зависящие от объёма производства
vom Tausendпромиль
vom Vertrag zurücktretenотступиться от контракта
vom Vertrag zurücktretenотступиться от договора
vom Wertад валорем (со стоимости или с объявленной цены)
Von-Bis-Gehälterоклады, установленные в определённых пределах
Von-Bis-Preiseцены, колеблющиеся в известных пределах (напр., сезонные цены на овощи)
Von-Bis-Spanneинтервал
von der Gesamtzahlот общего числа (Лорина)
von der Kreditkarte abziehenсписать со счета кредитной карты (при оплате товаров и услуг AGO)
von einem Vertrag zurücktretenотказаться от договора (Andrey Truhachev)
von Grund und Boden verdrängenразорять крестьян
von Grund und Boden verdrängenобезземеливать
von Grund und Boden vertreibenобезземеливать
von Haus zu Hausот завода-изготовителя до завода-грузополучателя (касательно страхования груза Нефертити)
von hohem Nutzenвысокоэффективный
von neuem verpfändenперезакладывать
von wieder verpfändenперезакладывать
von zu Hause aus arbeitenработать из дома (Гевар)
von zweiter Wahlвторосортный
Vorbesichtigung von Zollgutпредварительный осмотр таможенного груза
Vorführung von Zollgutпредставление в таможню подлежащих очистке пошлиной товаров
Vornahme von Überweisungenвыполнение переводов
Vorschieben von Warenнедозволенная торговля товарами, приобретёнными на условиях распродажи остатков до официального объявления распродажи
vorzeitige Abgänge von Schülern und Studentenдосрочное выбытие учащихся (школьников и студентов)
vorzeitige Abgänge von Schülern und Studentenвыбытие учащихся
vorzeitige Fälligstellung von Kreditenдосрочное взыскание ссуд
vorzeitige Fälligstellung von Kreditenдосрочное взыскание кредита
Wegnahme von Landобезземеливание
Weiterentwicklung von Erzeugnissenмодернизация изделий
Weiterentwicklung von Erzeugnissenдальнейшее совершенствование изделий
Weiterentwicklung von Erzeugnissenдальнейшее развитие изделий
Weitergabe von Erfahrungenпередача опыта
Werbung Einstellung von Arbeitskräftenнабор рабочей силы
wertpapiermäßige Unterlegung von Verbindlichkeitenсекьюритизация (YuriDDD)
West-Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von EisenbahnmaterialЗападноевропейское общество по финансированию железнодорожного подвижного состава
Wiedernutzbarmachung von Grundstückenповторное освоение земельных участков
Wirtschaft und Organisation von Kleinunternehmenэкономика и организация малого бизнеса (dolmetscherr)
Wirtschaft von Unternehmen unterschiedlicher Eigentumsformenэкономика предприятий различных форм собственности (dolmetscherr)
Zahlung von Stützungsgeldernсубсидирование
Zahlung von Zuschüssenсубсидирование
Zeitverluste, abhängige vom Arbeiterвремя потерь, зависящее ог рабочего
Zeitverluste, unabhängige vom Arbeiterвремя потерь, не зависящее от рабочего
Zersplitterung von Landflächenвкрапливание земельных участков
Zerstreung von Landflächenвкрапливание земельных участков
Zertifizierung von Produktenсертификация товаров (dolmetscherr)
Zufluss von Privatkapitalпритока частного капитала (z.B. in ein Unternehmen Abete)
Zuführungen von Gewinn zum Statutenfondsотчисления от прибыли в установленные фонды (напр., в премиальный фонд)
Zuführungen von Mittelnотчисления средств
Zusammenballung von Kapitalienконцентрация капиталов
Zusammenlegung von Aktienслияние акций (в целях оздоровления акционерного общества)
Zusammenlegung von Aktienобъединение акций (в целях оздоровления акционерного общества)
Zusammenlegung von Arbeitenсовмещение работ
Zusammenschluss von Unternehmungenслияние предприятий
Zuteilung von Mittelnвыделение средств
zwangsweise Abdeckung von Kreditenвзыскание ссуд
zwangsweise Abdeckung von Kreditenпринудительное взимание ссуд (кредитов)
zwangsweise Abdeckung von Kreditenпринудительное взыскание ссуд (кредитов)
zwangsweise Abdeckung von Kreditenвзимание ссуд
zwangsweite Abdeckung von Kreditenвзыскание ссуд (rafail)
Überleitung der Erkenntnisse von Wissenschaft und Technikвнедрение в производство достижений науки и техники
Übertragbarkeit von Haushaltsmittelnвозможность переноса неиспользованных бюджетных средств текущего периода на следующий год
Übertragbarkeit von Haushaltsmittelnправо переноса бюджетных остатков на следующий финансовый год