Polish | Russian |
absencja nie usprawiedliwiona | неявка на работу без уважительной причины (напр. прогул) |
adnotacja na konosamencie o zaliczce na fracht | заметка в коносаменте об авансе фрахта |
adnotacja na odwrocie dokumentu | индоссамент |
adnotacja na odwrocie dokumentu | передаточная надпись |
adnotacja na odwrocie dokumentu | подпись на обороте документа |
akcja na okaziciela | акция на предъявителя |
akcja na okaziciela | предъявительская акция |
akumulacja na sprzedaży | накопление от реализации |
akumulacja na sprzedaży | аккумуляция от реализации |
artykuły poszukiwane na rynku | товары повышенного спроса |
aukcja towarów pozostawionych na komorze celnej | распродажа товаров, оставленных в таможне |
bezinflacyjne obniżenie spożycia na głowę | безинфляционное снижение потребления на душу населения |
być na czyimś utrzymaniu | быть на иждивении у (кого-л.) |
być na czyimś utrzymaniu | находиться на иждивении у (кого-л.) |
być na czyimś utrzymaniu | находиться на содержании у (кого-л.) |
być na czyimś utrzymaniu | быть на содержании у (кого-л.) |
czarter na czas | тайм-чартер (договор о фрахтовании судна на срок) |
czarter na podróż | рейсовый чартер |
czas zużytkowywany na nawroty | время, затрачиваемое на повороты |
czas zużytkowywany na przejazdy | время, затрачиваемое на переезды |
czek na walutę obcą | чек в иностранной валюте |
czek na zagranicę | чек, выписанный на заграничный банк |
czek na zlecenie | ордерный чек |
czek nie na zlecenie | неордерный чек |
czynnik "na wpół egzogeniczny" | "полуэкзогенный" фактор |
czynnik "na wpół endogeniczny" | "полуэндогенный" фактор |
cło nie opłacone | неуплаченная пошлина |
depozyt na czas nie oznaczony | депозит без указания срока |
depozyt na czas oznaczony | срочный депозит |
dochód narodowy przypadający na głowę ludności | национальный доход на душу населения |
dostawa nie fakturowana | неотфактурованная поставка |
dotacja na inwestycje | инвестиционная дотация |
dowód nie w prost | доказательство от противного |
działanie na zdarzeniach | операция над событиями (при моделировании) |
efektywny popyt na pracę | эффективный спрос на труд |
eksport na własny rachunek | экспорт на свой страх и риск |
eksport na własny rachunek | экспорт за свой счёт |
elastyczność cenowa podaży na eksport | эластичность цен на товары экспортного предложения |
elastyczność cenowa popytu krajowego na import | эластичность цен в спросе данной страны на импортные товары |
elastyczność produkcyjna popytu na import | эластичность производства в спросе на импортные товары |
faktura nie zgłoszona do rozrachunku | фактура, не предъявленная к расчёту |
fundusz na inwestycje | фонд капитальных вложений |
fundusz na kapitalne remonty | фонд капитального ремонта |
fundusz na przeceny towarów i ryzyko handlowe | фонд переоценки товаров и торгового риска |
fundusz na remonty | ремонтный фонд |
funkcja popytu na żywność | функция спроса на продовольственные товары |
funkcja popytu na żywność | функция спроса на продовольствие |
gold bullion standard -> waluta wymienialna na sztaby złota | золотослитковый стандарт |
"gra na zniżkę" | игра на понижение (на бирже) |
"gra na zwyżkę" | игра на повышение (на бирже) |
grać na zwyżkę | играть на повышение |
inflacyjne obniżenie spożycia na głowę | инфляционное снижение потребления на душу населения |
jednostka na rozrachunku gospodarczym | хозяйственная единица на хозрасчёте |
jednostka na rozrachunku gospodarczym | хозрасчётная единица |
kalkulacja oparta na kosztach zmiennych | калькуляция, основанная на переменных затратах |
"katalog na żądanie" | "каталог на заявку" |
komiwojażer na zagranicę | коммивояжёр по сбыту товаров за границу |
konkurencja "nie przy pomocy cen" | неценовая конкуренция |
konosament na okaziciela | коносамент на предъявителя |
konosament na zlecenie | ордерный коносамент |
konosament nie przewidujący przeładowania | прямой коносамент |
konosament nie przewidujący przeładowania | коносамент на груз, не подлежащий перегрузке |
konsumpcja na długą metę | долгосрочное потребление |
konsumpcja na długą metę | потребление за длительный период |
konsumpcja na głowę ludności | потребление на душу населения |
konsumpcja na krótką metę | краткосрочное потребление |
konsumpcja na krótką metę | потребление за короткий период |
kontrakt na dostarczenie | контракт на поставку |
kontrakt na dostawę | контракт на доставку |
kontrakt na załadowanie | контракт на погрузку |
kontrakt typowy z dostawą na miejscu | типовая сделка на товар с немедленной сдачей |
kredyt na należności | кредит под долговые обязательства |
kredyt na należności fakturowe | кредит под задолженность по фактуре |
kredyt na zapasy | кредит под запасы |
kredyt ponadnormatywny na zaliczki kontraktacyjne | сверхнормативный кредит на выдачу денежных авансов по контрактации |
kryterium podziału ludności na wiejską i miejską | критерий деления населения на городское и сельское |
kupno na kredyt | покупка в кредит |
kwota nie uiszczona | невзнос |
liczba ludności na końcu badanego okresu | численность населения на конец исследуемого периода |
liczba ludności na początku badanego okresu | численность населения на начало исследуемого периода |
macierz podzielona na bloki | блочная матрица |
makler na prowizji | комиссионер |
makler na prowizji | маклер на комиссионных условиях |
mieć na swoim utrzymaniu | иметь кого-л. на своём иждивении |
mieć na swoim utrzymaniu | содержать кого-л. на своём иждивении |
na akord | сдельно |
na dowód | в доказательство |
na głowę | на душу населения (ludności) |
na hipotekę | взять ссуду под ипотечный залог |
na mocy uchwały | в силу постановления |
na okaziciela | на предъявителя |
na poczet długu | в счёт долга |
na zarobkowania | по желанию |
na zarobkowania | по требованию (условие сделки) |
na zlecenie | по поручению |
na zlecenie | внештатно |
na zlecenie | по распоряжению |
nadział gruntu na głowę ludności | подушный надел |
nakłady na badania naukowe | затраты на научные исследования |
nakłady na kapitalne remonty | затраты на капитальный ремонт |
nakłady na produkcję | производственные издержки |
nakłady na płace | затраты на заработную плату |
nakłady na roboty budowlano-montażowe | затраты на строительно-монтажные работы |
nakłady na zakup maszyn i urządzeń | затраты на приобретение машин и оборудования |
narazić na wydatki | ввести в расходы |
nałożyć cło na towar | обложить товар пошлиной |
nie przynoszący deficytu | безубыточный |
nie przynoszący niedoboru | безубыточный |
nie przynoszący strat | безубыточный |
niewymienialność waluty na złoto | необратимость валюты в золото |
norma czasu na serję | норма времени на серию |
normy na artykuły rolne objęte dostawami | заготстандарты сельскохозяйственных продуктов |
oczekiwanie na konsumentów | ожидание потребителей |
odpisy na amortyzację | амортизационные отчисления |
odpisy na amortyzację | отчисления на амортизацию |
odpisy na fundusz | отчисления в фонд |
oferta nie nadająca sie do przyjęcia | неприемлемое предложение |
oferta nie wiążąca | предложение с сохранением права продавца продать товар до получения ответа другой стороны |
oferta nie wiążąca | предложение без обязательства |
oferta nie wywołana | предложение товара без требования |
opóźniający efekt monopolu na inwestycji | запаздывающий эффект монополии на инвестиции |
oszacowanie na komorze celnej | оценка стоимости товаров в таможне |
papiery wartościowe na okaziciela | ценные бумаги на предъявителя (напр. акции) |
podział na klasy | деление общества на классы |
polisa na okaziciela | полис на предъявителя |
polisa na zlecenie | полис по распоряжению |
polisa nie otaksowana | невалютированный полис (в котором указан только высший предел страхуемой суммы) |
polisa nie otaksowana | нетаксированный полис |
poprawka ze względu na obciążenie predykcji | поправка на смещение прогноза |
poprawka ze względu na obciążenie predykcji | поправка на смещение предсказания |
poprawka ze względu na obciążenie predykcji | поправка относительно смещения прогноза |
popyt na czynniki produkcji | спрос на факторы производства |
popyt na grupy towarów | спрос на группы товаров |
popyt na kapitał | спрос на капитал |
popyt na kapitał pożyczkowy | спрос на ссудный капитал |
popyt na oszczędności | спрос на сбережения |
popyt na pieniądz | спрос на деньги |
potrącenie na amortyzację | амортизационные отчисления |
potwierdzenie załadowania towaru na statek | подтверждение погрузки товара на судно |
pozwolenie na wejście statku do portu | разрешение на вход судна в порт |
pozwolenie na wyładunek | разрешение на выгрузку |
pozwolenie na załadunek | разрешение на погрузку |
predykcja na podstawie elastyczności | прогноз на базе эластичности |
predykcja na podstawie modeli klasycznych | прогноз на основе классических моделей |
predykcja na podstawie modelu o równaniach współzależnych | прогноз на основе модели с взаимозависимыми уравнениями |
presja na rynek | давление на рынок |
produkcja na rynek krajowy | продукция на внутренний рынок |
produkcja na rynek krajowy | производство продукции для внутреннего рынка |
produkcja na skład | производство "на склад" |
produkcja na wielką skalę | крупносерийное производство |
produkcja na zamówienie | производство на заказ |
produkcja na zewnątrz | производство для продажи |
produkty na eksport | товары на экспорт |
prognoza przeciętna ze względu na rozkład | средний прогноз относительно распределения |
przedstawicielstwo na warunkach prowizji | представительство на комиссионных условиях |
przekroczenie kredytów na wydatki | перебор расходов |
przemysł pracujący na eksport | экспортные отрасли промышленности |
"przeładunek nie dozwolony" | "перегрузка запрещена" (оговорка на коносаменте) |
płacić na zarobkowania | платить при предъявлении (векселя) |
płacić na zarobkowania | платить по первому требованию |
płacowa elastyczność popytu na pracę | эластичность спроса на труд в зависимости от заработной платы |
płatności lm. inkasowe nie wymagające akceptu | безакцептные платежи |
płatny na okaziciela | оплачиваемый предъявителю |
płatny na okaziciela | подлежащий оплате предъявителю |
płatny na zarobkowania | подлежащий уплате по требованию |
płatny na zlecenie | оплачиваемый по распоряжению |
płatny na żądanie | оплачиваемый при предъявлении (векселя) |
płatny na żądanie | подлежащий оплате по требованию |
rezerwa na bieżące wydatki | запас текущего назначения |
rezerwa na niedobory | резерв на недостачи и потери |
rezerwa na roszczenia sporne | резерв на спорные претензии (при расчётах с покупателями и поставщиками) |
rezerwa na wydatki przyszłych okresów | резерв на расходы будущих периодов |
rozkład funkcji wymiernej na ułamki proste | разложение рациональной функции на простые дроби |
rozwiązanie na podstawie grafu | решение с помощью графа |
"run" na banki | "давление" на банки (массовое изъятие вкладов из банков) |
ryczałtem na koszty zagraniczne | общая сумма заграничных расходов |
ryzyko nie podlegające ubezpieczeniu | риск, не подлежащий страхованию |
sektor zapotrzebowania na produkcję | сектор потребности в продукции |
spekulacja na zniżkę | игра на понижение |
spekulacja na zwyżkę | игра на повышение |
sprzedawać na aukcji | продавать с торгов |
sprzedawać na aukcji | продавать на аукционе |
sprzedaż na eksport | продажа на экспорт |
sprzedaż na pniu | продажа на корню |
sprzedaż na próbę | продажа на пробу |
sprzedaż na rynku wewnętrznym | продажа на внутреннем рынке |
sprzedaż na zamówienie | продажа по заказам |
stan na dzień... | наличность |
stosunki oparte na wartości | стоимостные отношения |
strata na brakach | потери от брака |
strata na brakach | убыток от брака |
strata na giełdzie | потери на бирже |
strata na wadze | потеря в весе |
strata nie ubezpieczona | незастрахованный убыток |
strata nie ubezpieczona | гибель незастрахованного судна |
struktura zapotrzebowania na pracę | структура спроса на рабочую силу |
swobodna gra cen na rynku | свободная игра цен на рынке |
sztauować na płasko | укладывать груз плашмя |
sztywność cen na długą metę | долгосрочные твёрдые цены |
sztywność cen na długą metę | долгосрочная устойчивость цен |
sztywność cen na krótką metę | краткосрочные твёрдые цены |
sztywność cen na krótką metę | краткосрочная устойчивость цен |
szypczendler handlu na rzecz konsumenta | торговое обслуживание потребителя |
szypczendler na rzecz państwa | государственные повинности |
tara oznaczona na wagonie | вес тары, указанный на вагоне |
teoria wartości oparta na pracy | трудовая теория стоимости |
test na optymalność rozwiązania | проверка оптимальности решения |
tonaż nie wykorzystany | неиспользованный тоннаж (судна) |
towar na miejscu | действительный товар |
towar na miejscu | товар, продаваемый на месте |
towar na miejscu | реальный товар |
towar na miejscu | товар, готовый к сдаче |
towar na miejscu | наличный товар |
towar nie oclony | товар, не очищенный от таможенной пошлины |
towar nie oclony | товар, не обложенный таможенной пошлиной |
towar nie odebrany | неполученный товар |
towar nie odebrany | неистребованный товар |
towar nie opakowany | неупакованный товар |
towary na składzie | товары на складе |
transakcja na dostarczenie | сделка на поставку (товаров) |
transakcja "na otwartym rynku" | сделка, заключённая "на открытом рынке" |
transakcja na przybycie | сделка на прибытие |
transakcja na przyszłą dostawę | сделка на срок |
transakcja na przyszłą dostawę | сделка на будущую поставку |
transakcja "na próbę" | сделка "на пробу" (с правом возвращения товара покупателем после осмотра) |
transakcja na rachunek bieżący | сделка на текущий счёт |
transakcja na załadowanie | сделка на погрузку |
transakcja z dostawą na miejscu | сделка локо |
transakcja z dostawą na miejscu | сделка на наличный товар |
twierdzenie o eliminacji błędów w prognozach wykonanych na podstawie modelu Leontiefa | теорема об элиминировании ошибок в прогнозах, выполненных по модели Леонтьева |
tłumaczenie liczb z jednego systemu pozycyjnego numeracji na drugi | перевод чисел из одной позиционной системы счисления в другую |
ubezpieczenie na podstawie polisy generalnej | страхование на основе генерального полиса |
ubezpieczenie na wypadek choroby | страхование на случай болезни |
umocnienie się na rynku | упрочение на рынке |
uzysk na jednostkę czasu | выпуск продукции на единицу времени |
w przeliczeniu na głowę ludności | в пересчёте на душу населения |
waluta wymienialna na sztaby złota | золотослитковый стандарт |
wartość obrotów na głowę ludności | стоимость товарооборота на душу населения |
weksel na okaziciela | вексель на предъявителя |
weksel na zlecenie | вексель по собственному приказу |
weksel nie na zlecenie | вексель по чужому приказу |
wkład płatny na żądanie | вклад до востребования |
wnioskowanie na przyszłość | суждение о будущем |
wnioskowanie na przyszłość | прогнозирование |
wpływ poziomu cen na popyt | влияние уровня цен на спрос |
wskaźnik efektywności na jednostkę obrotu | показатель эффективности на единицу оборота |
współczynnik pokrycia ogólnego zapotrzebowania na dodatkową siłę roboczą | коэффициент покрытия общей потребности в дополнительной рабочей силе |
współczynnik pokrycia zarejestrowanego zapotrzebowania na siłę roboczą | коэффициент покрытия зарегистрированной потребности в рабочей силе |
wybór na chybił trafił | случайный выбор |
wybór na chybił trafił | выбор на "авось" |
wykonany na zamówienie | заказной |
wykładać towar na wystawie | выставлять товар на витрине |
wymienialny na złoto | конвертируемый на золото |
wymienialny na złoto | обратимый в золото |
wypłaty na rzecz zagranicy | платежи за границу |
wystawiać towary na targach | экспонировать товары на ярмарке |
wystawiać towary na targach | выставлять товары на ярмарке |
wyładunek ze statku na statek | перегрузка с судна на судно |
zamówienie na podstawie katalogu | заказ согласно каталогу |
zamówienie na podstawie próbki | заказ по образцу |
zapis na przychód | заприходование |
zapisać na przychód | записать в приход |
zapisać na przychód | приходовать |
zaplanować na nowo | перепланировать |
Zatrudnienie na eksporcie | Работа за границей (Musiienko Iryna) |
zmienne oddziałujące na poziom popytu | переменные, влияющие на уровень спроса |
zużycie na cele produkcyjne | производственное потребление |
łożyć na utrzymanie | давать средства на чьё-л. содержание |