DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Economy containing eine | all forms | exact matches only
GermanRussian
Ablauf eines Wechselsистечение срока векселя
Abrechnung eines Vorschussesавансовый отчёт
Abschluss eines Vertragesзаключение контракта
Absenderrechte aus einem Frachtvertrag im Bahnverkehrправа отправителя, вытекающие из договора перевозки грузов железной дорогой
Abtretung einer Forderungцессия
Abtretung einer Forderungпереуступка требования
Anmeldung eines Patentantragesподача заявки на патент
Arbeit , die für einen Tagelohn zu verrichten ist, bzw. die ein Bauer dem Gutsherren abzuleisten hatteподёнщина
Arbeitsplatz eines Managersрабочее место менеджера (dolmetscherr)
auf ein annehmbares Niveau sinkenснизить до приемлимых уровней (цены alyona1987)
Aufbau einer Nachrichtструктура информации
Aufbau eines Controlling-Systemsпостроение системы контроллинга
Auftrag zur Eröffnung eines Akkreditivsаккредитивное поручение
Auftrag zur Eröffnung eines Akkreditivsпоручение на открытие аккредитива
Auslastungsplan für eine Maschineплан загрузки машины
Auslastungsplan für eine Maschineграфик загрузки машины
Ausstattung einer Anleiheусловия выпуска займа
Aussteller eines Wertpapiersвыставитель ценной бумаги (напр., векселя, чека, аккредитива)
Ausstellung einer Rechnungвыставление счёта
Ausstellung einer Rechnungвыписывание счёта
Baureife eines Grundstücksотсутствие законных препятствий к застройке участка
Beförderungsleistung eines Güterwagensпроизводительность вагона
Beginn eines Ereignissesсрок наступления события
Begünstigung eines Gläubigersпреимущественное удовлетворение должником одного кредитора (в ущерб другим)
bei einer Bank deponierenположить в банк на хранение
Belasten eines Kontosдебетование счёта
Belauf eines Wechselsсумма векселя
Beleihung einer Versicherungвыдача ссуды под страховой полис
Berechnung einer Formelрасчёт формулы
Berechnung einer Formelвывод формулы
Beschaffung eines Akzeptsполучение акцепта
Betrag eines Wechselsвалюта векселя
Bewertung nach einem Punktsystemанализ по определённой шкале ценностей
Bewertung nach einem Punktsystemбалльная оценка
Bezahlung eines Akkreditivsосвоение аккредитива (в узком смысле "освоение" здесь означает приём и проверку документов по аккредитиву с последующей выплатой денег. Но на практике "освоение" означает просто оплату/перечисление денег по аккредитиву Queerguy)
Charterung eines ganzen Schiffesфрахтование всего судна
Charterung eines ganzen Schiffsфрахтование всего судна
das Darlehen durch eine Hypothek deckenобеспечить ссуду ипотекой
das geistige Kapital eines Menschenдуховный багаж человека
das geistige Kapital eines Menschenумственный багаж человека
Deckung einer Wechselschuldпокрытие долга по векселю
Deckung einer Wechselschuldпокрытие уплата по векселю
der Markt bricht einрынок обваливается (Abete)
die Preise haben eine sinkende Tendenzцены имеют тенденцию к понижению
Dienstleistungskombinat innerhalb eines Wohnkomplexesжилищно-бытовой комбинат
Dimension einer Verflechtungsfabelleразмерность таблицы межотраслевого баланса
Dimension einer Verflechtungstabelleразмерность таблицы межотраслевого баланса
durch einen Aufschlag erhöhenнабавить
durch einen Aufschlag zugebenнабавить
durch einen Aufschlag zulegenнабавить
Durchschnittspreis eines Zweigesсреднеотраслевая цена
Durchschnittspreis eines Zweigesсредняя цена по отрасли
ein Akkreditiv stellenоткрывать аккредитив
ein Angebot abgebenдать оферту (Лорина)
ein Angebot abgebenсделать предложение (коммерческое Лорина)
ein Angebot abgebenделать предложение
ein Angebot abgebenдавать оферту
ein Angebot ablehnenотклонять оферту
ein Angebot ablehnenотказываться от предложения
ein Angebot akzeptierenпринимать оферту
ein Angebot akzeptierenакцептовать предложение
ein Angebot annehmenпринимать оферту
ein Angebot einholenзапрашивать оферту
ein Angebot erbittenзапрашивать оферту
ein Angebot erbittenзапрашивать предложение
ein Angebot rückgängig machenотзывать оферту
ein Angebot rückgängig machenаннулировать предложение
ein Angebot zurückweisenотклонять предложение
ein Angebot zurückweisenотклонять оферту
ein Angebot zurückziehenотзывать оферту
ein Angebot zurückziehenаннулировать предложение
ein Bankkonto anlegenоткрывать счёт в банке
ein Bergwerk anlegenоткрывать рудник
ein Bergwerk anlegenначать горную разработку
ein Bergwerk fündig machenоткрывать рудник
ein Bergwerk fündig machenначать горную разработку
ein durchkreuzter Scheckнедействительный чек
ein durchkreuzter Scheckперечёркнутый чек
ein Embargo verhängenвводить эмбарго
ein Embargo über etwas verhängenналожить эмбарго на что-либо
ein Folio in der Bank habenиметь счёт в банке
ein Gebot tunпредлагать цену
ein Geschäft aufgebenпрекращать дело
ein Geschäft aufgebenотказываться от проведения сделки
ein Haus vertretenбыть представителем фирмы
ein Haus vertretenбыть представителем торгового дома
ein höheres Gebot tunпредлагать более высокую цену
ein Konto eröffnenоткрыть счёт
ein Maximum erstrebenстремиться к максимуму
ein Minimum erstrebenстремиться к минимуму
ein Muster vorlegenпредставить образец
ein Patent einreichenподавать заявку на патент
ein Pfand verlängernперезакладывать
ein starkes Anziehenрезкое повышение (напр., цен)
Ein- und Verkaufsländerprogrammпрограмма мероприятий, предусматриваемых для развития торговых отношений ГДР с другими странами
ein Verbot aufhebenснимать запрещение
ein Verbot aufhebenотменять запрет
ein weicher Planзаниженный план
eine Abhebung durchführenоформлять снятие средств с банковского счёта
eine Abschrift anfertigenизготовлять копию (документа)
eine Abschrift von etwas anfertigenснять копию (с чего-либо)
eine Anfrage an jemanden richtenделать запрос (кому-либо куда-либо)
eine Anleihe auflegenобъявлять подписку на заём
eine Anleihe aufnehmenделать заём: брать ссуду
eine Anleihe ausgebenразмещать заём
eine Anleihe ausgebenвыпускать заём
eine Anleihe ausreichenпредоставлять ссуду
eine Anleihe ausreichenдавать ссуду
eine Anleihe ausreichenпредоставлять
eine Anleihe ausreichenзаём
eine Anleihe begebenразмещать заём
eine Anleihe begebenвыпускать заём
eine Anleihe emittierenвыпускать заём
eine Anleihe gewährenпредоставлять ссуду
eine Anleihe herausgebenвыпускать заём
eine Anleihe überzeichnenпревышать запланированную сумму подписки на заём
eine Anzahlung leistenдавать задаток
eine Anzahlung leistenуплатить в зачёт
eine Anzahlung leistenуплачивать первый взнос (при покупке в рассрочку)
eine Anzahlung leistenуплатить в счёт
eine Anzahlung leistenуплатить первый взнос (при покупке в рассрочку)
eine Anzahlung machenдавать задаток
eine Anzahlung machenуплатить в зачёт
eine Anzahlung machenуплачивать первый взнос (при покупке в рассрочку)
eine Anzahlung machenуплатить в счёт
eine Anzahlung machenуплатить первый взнос (при покупке в рассрочку)
eine Anzahlung vornehmenвнести задаток
eine Aufstellung machenсоставлять смету
eine Bankverpflichtung abstoßenпогасить задолженность банку
eine Bestellung aufgebenвыдать заказ
eine Bestellung erteilenвыдать заказ
eine Bezahlung empfangenполучить платёж (Slawjanka)
eine Bilanz erstellenсоставлять баланс
eine Einlage abhebenизъять вклад
eine Feierschicht einlegenпрекратить работу (на одну смену)
eine Feierschicht einlegenвынужденно не работать
eine Feierschicht verfahrenпрекратить работу (на одну смену)
eine Feierschicht verfahrenвынужденно не работать
eine Forderung anmeldenпредъявлять требование
eine Forderung aufmachenпредъявлять требование
eine Forderung geltend machenзаявлять претензию
eine Forderung geltend vorbringenзаявлять претензию
eine Frist gewährenпредоставить срок
eine Frist setzenназначить срок
eine führende Position beanspruchenпретендовать на ведущие позиции (на рынке и т. п. Abete)
eine hohe Pacht zahlenплатить высокую аренду (duden.de Andrey Truhachev)
eine Hypothek aufnehmenбрать ипотечную ссуду
eine Kontrolle errichtenустановить контроль
eine Konzession gewährenпредоставить концессию
eine Krise heraufbeschworenвызвать кризис
eine Krise überstehenвыдержать кризис
eine Krise überwindenвыйти из кризиса
eine Krise überwindenпреодолеть кризис
eine latente Kriseскрытая форма кризиса
eine Liaison mit jemandem eingehenвойти с кем-либо в контакт
eine Maschine behandelnобслуживать станок
eine neue Serie auflegenвыпустить новую серию (какого-либо изделия)
eine Probe entnehmenопробовать
eine Probe entnehmenбрать пробу
eine Probe entnehmenапробировать
eine Probe ent nehmenопробовать
eine Probe ent nehmenапробировать
eine Provision erhebenвзымать комиссию (helga_de)
eine Provision wird fälligвзымать комиссию (helga_de)
eine Reklamation einlegenпредъявлять претензию
eine Reklamation einlegenзаявлять рекламацию
eine Reklamation einlegenпредъявлять рекламацию
eine Reklamation einlegenзаявлять претензию
eine Reklamation geltend machenпредъявлять претензию
eine Reklamation geltend machenзаявлять рекламацию
eine Reklamation geltend machenзаявлять претензию
eine Reklamation vorbringenзаявлять рекламацию
eine Reklamation vorbringenпредъявлять претензию
eine Reklamation vorbringenзаявлять претензию
eine Rente beziehenполучать пенсию
eine Rückverrechnung vornehmenпроизводить перерасчёт
eine Schuld abschreibenпогашать долг
eine Schuld abtragenпогашать задолженность
eine Schuld abtragenликвидировать задолженность
eine Schuld nachlasseneineпростить долг
eine Verbindlichkeit eingehenпринимать на себя обязательства
eine Verbindlichkeit übernehmenпринимать на себя обязательства
eine Verrechnung vornehmenделать расчёт
eine Verrechnung vornehmenделать перерасчёт
eine Versicherung abschließenзастраховаться
eine Versicherung abschließenзаключить договор страхования
eine Ware billig anrechnenдёшево уступить товар
eine Zahlung empfangenполучить платёж (Slawjanka)
einem Vertrag beitretenприсоединяться к договору
einen Abschluss auflösenрасторгнуть сделку
einen Abschluss erzielenзаключать сделку
einen Abschluss erzielenзаключать контракт
einen Abschluss tätigenзаключать контракт
einen Anreiz schaffenдавать стимул
einen Anreiz schaffenсоздавать стимул
einen Anreiz schaffenстимулировать
einen Artikel führenиметь в продаже определённый товар
einen Auftrag abberufenаннулировать заказ
einen Auftrag zurückziehenаннулировать заказ
einen Aval bestellenпредоставлять аваль (rafail)
einen Aval erhaltenполучать аваль (rafail)
einen Bau stillegenза консервировать строительство
einen Bau stillegenзаконсервировать строительство
einen Beruf aneignenприобретать профессию
einen Beruf erlernenприобретать профессию
einen Beruf erlernenполучать специальность
einen Betrag abrechnenпредставлять отчёт об использовании сумм
einen Betrag durch Nachnahme erhebenвзимать сумму наложенным платежом
einen Betrag in Wechseln anlegenприобрести на определённую сумму векселей
einen Brief freimachenуплатить почтовый сбор
einen Brief freimachenоплачивать письмо
einen Bürge stellenпредставить поручителя
einen Bürge stellenдать поручителя
einen einmaligen Betrag zahlenплатить единовременно сумму (SvetDub)
einen ernst zu nehmenden Wettbewerb liefernсоставлять серьёзную конкуренцию (кому-либо Abete)
einen Ertrag liefernприносить доход
einen Gewinn erwirtschaftenполучить прибыль
einen Kauf abschließenсовершить покупку
einen Kauf abschließenзаключить сделку купли-продажи
einen Kauf ruckgängig machenпризнавать сделку купли-продажи недействительной
einen Kauf rückgängig machenпризнавать сделку купли-продажи недействительной
einen Kollaps erleidenразориться (Andrey Truhachev)
einen Kollaps erleidenразоряться (Andrey Truhachev)
einen Kollaps erleidenпотерпеть крах (Andrey Truhachev)
einen Kredit eröffnenоткрывать кредит
einen Kredit wiederherstellenвозобновить кредит
einen Mangel rügenзаявлять рекламацию по качеству
einen Marktanteil erobernзанять долю рынка (Marina Bykowa)
einen Preis festlegenустанавливать цену (Andrey Truhachev)
einen Preis festlegenустановить цену (Andrey Truhachev)
einen Preis festlegenназначить цену (Andrey Truhachev)
einen Preis festlegenназначать цену (Andrey Truhachev)
einen Scheck ausstellenвыставлять чек
einen Scheck ausstellenвыписывать чек
einen Scheck einlösenплатить по чеку
einen Teil des Gewinns zurücklegenотложить часть прибыли (Andrey Truhachev)
einen Teil des Gewinns zurücklegenоткладывать часть прибыли (Andrey Truhachev)
einen unbezahlten Urlaub nehmenбрать отпуск без сохранения содержания (Andrey Truhachev)
einen unbezahlten Urlaub nehmenпойти в отпуск без сохранения заработной платы (Andrey Truhachev)
einen unbezahlten Urlaub nehmenуйти в отпуск без сохранения заработной платы (Andrey Truhachev)
einen unbezahlten Urlaub nehmenбрать отпуск за свой счёт (Andrey Truhachev)
einen Verlust begleichenпокрывать убыток
einen Verlust deckenпокрывать убыток
einen Vertrag annullierenрасторгнуть договор
einen Vertrag annullierenденонсировать договор
einen Vertrag aufkündigenсообщить о денонсации договора
einen Vertrag aufkündigenденонсировать договор
einen Vertrag auflösenрасторгнуть договор
einen Vertrag brechenнарушить условия договора
einen Vertrag brechenнарушить договор
einen Vertrag einhaltenсоблюдать условия договора
einen Vertrag erneuernвозобновить договор
einen Vertrag hinterlegenдепонировать договор
einen Vorbehalt machenставить условие
einen Vorschuss einräumenпредоставлять аванс
einen Vorschuss leistenвнести аванс
einen Vorschuss leistenвыдавать аванс
einen Vorschuss leistenавансировать
einen Wechsel akzeptierenпринимать вексель к оплате
einen Wechsel an jemandes Order zahlbar machenвыставлять вексель по чьему-либо приказу
einen Wechsel an jemandes Order zahlbar machenвыставлять вексель чьему-либо приказу
einen Wechsel annehmenпринимать вексель к оплате
einen Wechsel ausstellenтрассировать вексель
einen Wechsel begebenпередавать вексель путём совершения передаточной надписи
einen Wechsel begebenиндоссировать вексель
einen Wechsel begebenпередавать вексель путём индоссирования
einen Wechsel diskontierenосуществлять дисконт векселя
einen Wechsel diskontierenдисконтировать вексель
einen Wechsel einlösenплатить по векселю
einen Wechsel einreichenпредъявлять вексель к акцепту или к оплате
einen Wechsel erneuernпродлевать действие векселя
einen Wechsel erneuernпродлевать вексель
einen Wechsel eskontierenпредставлять вексель к учёту
einen Wechsel girierenсовершать передаточную надпись
einen Wechsel honorierenплатить по векселю
einen Wechsel in Diskont nehmenдисконтировать вексель
einen Wechsel indossierenсовершать передаточную надпись
einen Wechsel not leiden lassenпросрочить вексель
einen Wechsel prolongierenпродлевать действие векселя
einen Wechsel präsentierenпредъявлять вексель к принятию
einen Wechsel präsentierenпредъявлять вексель к оплате
einen Wechsel präsentierenпредставлять вексель к принятию или к оплате
einen Wechsel präsentierenпредъявлять вексель к акцепту или к оплате
einen Wechsel präsentierenпредъявлять вексель к принятию или к оплате
einen Wechsel präsentierenпредставлять вексель к оплате
einen Wechsel präsentierenпредставлять вексель к принятию
einen Wechsel präsentierenпредъявлять вексель к акцепту
einen Wechsel präsentierenпредставлять вексель к акцепту
einen Wechsel präsentierenпредставлять вексель к акцепту или к оплате
einen Wechsel rediskontierenредисконтировать вексель
einen Wechsel trassierenвыставлять вексель
einen Wechsel trassierenтрассировать вексель
einen Wechsel trassierenвыдавать вексель
einen Wechsel vorlegenпредставлять вексель к принятию или к оплате
einen Wechsel vorlegenпредъявлять вексель к акцепту или к оплате
einen Wechsel vorlegenпредставлять вексель к акцепту или к оплате
einen Wechsel vorlegenпредъявлять вексель к принятию
einen Wechsel vorlegenпредъявлять вексель к оплате
einen Wechsel vorlegenпредставлять вексель к принятию
einen Wechsel vorlegenпредъявлять вексель к акцепту
einen Wechsel vorlegenпредъявлять вексель к принятию или к оплате
einen Wechsel vorlegenпредставлять вексель к акцепту
einen Wechsel zahlbar stellenпредставлять вексель к оплате
einen Wechsel ziehenпредъявлять вексель к оплате
einen Wechsel ziehenтрассировать вексель
einen Wechsel ziehenвыдавать вексель
einen Wechsel zu Protest gehen lassenпредъявлять вексель к протесту
einen Wechsel zum Diskont annehmenдисконтировать вексель
einen Wechsel zum Diskont annehmenпринимать вексель к учёту
einen Wechsel zurückziehenизъять вексель (из обращения)
einen Wechsel zurückziehenизъять вексель из обращения
einen Wechselburgen stellenпредставлять поручителя по векселю
einen Wechselburgen stellenпредставлять авалиста
einen Wechselbürgen stellenпредставлять поручителя по векселю
einen Wechselbürgen stellenпредставлять авалиста
einen Zahlungsauftrag ausführenвыполнить исполнить платёжное поручение
einen Zweifel hervorrufenвызывать сомнения (brashnik)
einen Überblick in Akk. gewinnen/bekommenознакомиться (Lyulya Potsch)
einer wirtschaftlichen Blockade unterwerfenустанавливать экономическую блокаду
einer Zollkontrolle unterwerfenподвергать таможенному осмотру
einer Zollkontrolle unterwerfenподвергать таможенному досмотру
Einzug. eines Wechselsинкассирование векселя
Endprodukt eines Zweigesконечная продукция отрасли
Entrichtung einer Prämieвыплата премии
Entrichtung einer Schuldпогашение долга
Erhebung einer Akziseобложение акцизом
Erlöschen einer Firmaпрекращение существования фирмы
Erstellung eines Finanzplansразработка финансового плана (dolmetscherr)
erwarteter Beginn eines Ereignissesожидаемый срок наступления события
Erwirtschaftung eines Gewinnsполучение прибыли в результате собственной хозяйственной деятельности
Fall eines Handelshausesбанкротство торгового дома
Festlegung eines Limitsустановление лимита
Finanzierung durch eine Bankбанковское финансирование
frei einпогрузка оплачивается фрахтователем
frei ein und ausсудно свободно от расходов по погрузке и выгрузке
frei ein und ausпогрузка и выгрузка оплачиваются фрахтователем
Fälligkeitsdatum eines Wechselsсрок платежа по векселю
Führung der Kassengeschäfte des Haushalts durch eine Bankбанковская система кассового исполнения бюджета
Geld aus einem Lande abziehenизымать капиталы (вложенные в какой-либо стране)
Gruppierung nach einem Merkmalпростая группировка
Hauptdiagonale einer Verflechtungstabelleглавная диагональ таблицы межотраслевого баланса
Haushalt einer Föderationфедеральный бюджет
Hinterlegung einer Sicherheitвнесение залога
ihr wurde eine bessere Arbeit in Aussicht gestelltей пообещали принять на более высокооплачиваемую работу (Andrey Truhachev)
im Vergleichszeitraum ein Jahr zuvorв аналогичный период прошлого года (Queerguy)
in eine neue Größenordnung vorstoßenвыйти на количественно новый уровень (q3mi4)
in einem offenen Gesprächв форме открытого диалога (ichplatzgleich)
in einem offenen Gesprächв форме открытого диалога (etwas erörtern ichplatzgleich)
Jahrespachtpreis für ein Grundstückразмер годовой платы за аренду земельного участка (Marina Bykowa)
jemandem eine Strafe auferlegenналагать на кого-либо штраф
jemandem eine Strafe auferlegenналагать на кого-либо взыскание
Justifizierung einer Rechnungпроверка счёта
Justifizierung einer Rechnungподтверждение счёта
Kauf zu einem annehmbaren Preisпокупка по сходной цене
Klasse einer Anleiheразряд займа
Konkurrenz innerhalb eines Produktionszweigesвнутриотраслевая конкуренция
Konstruktion einer Anleiheстроение займа
Kooperation innerhalb eines Gebietsкооперирование производства в пределах одной территории
Kooperation innerhalb eines Gebietsкооперирование производства в пределах одной области
Kooperation innerhalb eines Territoriumsкооперирование производства в пределах одной территории
Kooperation innerhalb eines Territoriumsкооперирование производства в пределах одной области
Leistung einer Zahlungпроизводство платежа
Löschung einer Strafeснятие взыскания
Löschung eines Akkreditivsзакрытие аккредитива
Lösung eines Arbeitsrechtsverhältnissesпрекращение трудового правоотношения
mit einem Betrag das Konto belastenдебетовать какой-либо суммой счёт
mit einer Hypothek belastenобременять имущество ипотекой
mit einer Hypothek belastenзакладывать имущество под ипотеку
Neufestsetzung des Versicherungswertes nach einem Brandпереоценка страховой стоимости после пожара
Nichteinlösung eines Wechselsнеуплата по векселю
Nichtgestellung eines Akkreditivsнеоткрытие аккредитива
Null Komma ein Hundertstelноль целых одна сотая (В математике чаще используют последовательный порядок написания цифр после "KOMMA", напр.: 0,345 читается и пишется как Null Komma Drei Vier Fünf. Другой возможный способ передачи: Null Komma Dreihundertfünfundvierzig Tausendst. Статья в Интернете: Exzerpt aus: Padberg, Didaktik der Bruchrechnung, Spektrum, 1995 (S. 166 ff) Эмилия Алексеевна)
Null Komma ein Hundertstelноль целых одна сотая (В математике чаще используют последовательный порядок написания цифр после „KOMMA“, напр.: 0,345 читается и пишется как Null Komma Drei Vier Fünf. Другой возможный способ передачи: Null Komma Dreihundertfünfundvierzig Tausendst. Статья в Интернете: Exzerpt aus: Padberg, Didaktik der Bruchrechnung, Spektrum, 1995 (S. 166 ff) Эмилия Алексеевна)
Produktionslaufzeit eines Erzeugnissesпериод времени, в течение которого изделие находится в производственной программе предприятия
Rauminhalt eines Schiffesвместимость судна
Rohstoffe aus einem Lande abziehenвыкачивать сырье (из какой-либо страны)
Rückzahlung eines Kredits in Warenпогашение кредита товарами
sein Kapital in ein Geschäft steckenвложить свой капитал в какое-либо дело
seinem Konto einen Betrag gutbringenвносить сумму на свой счёт
Selbstkosten innerhalb eines Industriezweigesотраслевая себестоимость
Spezialisation auf Teilprodukte eines Erzeugnissesподетальная специализация
Spezialisation auf Teilprodukte eines Erzeugnissesдетальная специализация
Standort eines Bauwerksместо строительства (dolmetscherr)
Stellung einer Sicherheitпредоставление поручительства
Stellung eines Akkreditivsвыставление аккредитива
Unternehmen auf der Basis eines Mietvertragsарендное предприятие (Andrey Truhachev)
Varianz innerhalb einer Stichprobeдисперсия выборочной средней
Verfall eines Wechselsнаступление срока оплаты векселя
Verfall eines Wechselsнаступление срока оплаты по векселю
Versicherung zugunsten eines Drittenстрахование в пользу третьих лиц
Verzinsung einer Anleiheначисление процентов по займу
volkswirtschaftliche Differentialaufwendungen eines gegebenen Produktesдифференциальные затраты народного хозяйства по данному продукту
volkswirtschaftliche Differentialaufwendungen eines gegebenen Produktesдифференциальные затраты
von einem Vertrag zurücktretenотказаться от договора (Andrey Truhachev)
Werte eines Indexesиндексный фонд (arminius)
Zahlung eines Zuschlagsдополнительный платёж
Zahlung eines Zuschlagsдополнительная плата
zu einem angemessenen Preisза умеренную цену (Andrey Truhachev)
zu einem angemessenen Preisпо умеренной цене (Andrey Truhachev)
zu einem billigeren Preisпо более дешёвой цене (Andrey Truhachev)
zu einem billigeren Preisпо более низкой цене (Andrey Truhachev)
zu einem billigeren Preisза более низкую цену (Andrey Truhachev)
zu einem billigeren Preisболее дёшево (Andrey Truhachev)
zu einem günstigen Preisдёшево (Andrey Truhachev)
zu einem günstigen Preisнедорого (Andrey Truhachev)
zu einem günstigen Preisза сходную цену (Andrey Truhachev)
zu einem günstigen Preisза приемлемую цену (Andrey Truhachev)
zu einem günstigen Preisпо приемлемой цене (Andrey Truhachev)
zu einem günstigen Preisпо дешёвой цене (Andrey Truhachev)
zu einem günstigen Preisпо сходной цене (Andrey Truhachev)
zu einem günstigeren Preisпо более выгодной цене (Andrey Truhachev)
zu einem günstigeren Preisза более низкую цену (Andrey Truhachev)
zu einem günstigeren Preisболее дёшево (Andrey Truhachev)
zu einem günstigeren Preisза более выгодную цену (Andrey Truhachev)
zu einem günstigeren Preisдешевле (Andrey Truhachev)
zu einem günstigeren Preisпо более низкой цене (Andrey Truhachev)
zu einem niederen Preisнедорого (Andrey Truhachev)
zu einem niederen Preisза низкую цену (Andrey Truhachev)
zu einem niederen Preisдёшево (Andrey Truhachev)
zu einem niederen Preisпо низкой цене (Andrey Truhachev)
zu einem niedrigen Preisнедорого (Andrey Truhachev)
zu einem niedrigen Preisза низкую цену (Andrey Truhachev)
zu einem niedrigen Preisдёшево (Andrey Truhachev)
zu einem niedrigen Preisпо низкой цене (Andrey Truhachev)
zu einem niedrigeren Preisболее дёшево (Andrey Truhachev)
zu einem niedrigeren Preisза более низкую цену (Andrey Truhachev)
zu einem niedrigeren Preisпо более низкой цене (Andrey Truhachev)
zu einem reduzierten Preisпо сниженной стоимости (Andrey Truhachev)
zu einem reduzierten Preisпо сниженной цене (Andrey Truhachev)
zu einem Spottpreis verkaufenраспродавать за бесценок
zu einem vernünftigen Preisза разумную цену (Andrey Truhachev)
zu einem vernünftigen Preisпо разумной цене (Andrey Truhachev)
zu einem vorher festgelegten Preisпо предварительно определённой цене (Andrey Truhachev)
zu einem vorher festgelegten Preisпо заранее определённой цене (Andrey Truhachev)
zu einem vorher festgelegten Preisпо заранее установленной цене (Andrey Truhachev)
zum Ausgleich eines Jahresfehlbetragsдля компенсации годового дефицита (Евгения Ефимова)
zur Bezahlung auf eine Kasse anweisenвыдавать платёжный ордер на кассу
zur Bezahlung auf eine Kasse anweisenвыдавать платёжный ордер в кассу
Überziehung eines Kontosполучение с текущего счёта суммы, превышающей остаток на нём
Überziehung eines Kontosполучение с текущего счета суммы, превышающей остаток