German | Russian |
Ablauf eines Wechsels | истечение срока векселя |
Abrechnung eines Vorschusses | авансовый отчёт |
Abschluss eines Vertrages | заключение контракта |
Absenderrechte aus einem Frachtvertrag im Bahnverkehr | права отправителя, вытекающие из договора перевозки грузов железной дорогой |
Abtretung einer Forderung | цессия |
Abtretung einer Forderung | переуступка требования |
Anmeldung eines Patentantrages | подача заявки на патент |
Arbeit , die für einen Tagelohn zu verrichten ist, bzw. die ein Bauer dem Gutsherren abzuleisten hatte | подёнщина |
Arbeitsplatz eines Managers | рабочее место менеджера (dolmetscherr) |
auf ein annehmbares Niveau sinken | снизить до приемлимых уровней (цены alyona1987) |
Aufbau einer Nachricht | структура информации |
Aufbau eines Controlling-Systems | построение системы контроллинга |
Auftrag zur Eröffnung eines Akkreditivs | аккредитивное поручение |
Auftrag zur Eröffnung eines Akkreditivs | поручение на открытие аккредитива |
Auslastungsplan für eine Maschine | план загрузки машины |
Auslastungsplan für eine Maschine | график загрузки машины |
Ausstattung einer Anleihe | условия выпуска займа |
Aussteller eines Wertpapiers | выставитель ценной бумаги (напр., векселя, чека, аккредитива) |
Ausstellung einer Rechnung | выставление счёта |
Ausstellung einer Rechnung | выписывание счёта |
Baureife eines Grundstücks | отсутствие законных препятствий к застройке участка |
Beförderungsleistung eines Güterwagens | производительность вагона |
Beginn eines Ereignisses | срок наступления события |
Begünstigung eines Gläubigers | преимущественное удовлетворение должником одного кредитора (в ущерб другим) |
bei einer Bank deponieren | положить в банк на хранение |
Belasten eines Kontos | дебетование счёта |
Belauf eines Wechsels | сумма векселя |
Beleihung einer Versicherung | выдача ссуды под страховой полис |
Berechnung einer Formel | расчёт формулы |
Berechnung einer Formel | вывод формулы |
Beschaffung eines Akzepts | получение акцепта |
Betrag eines Wechsels | валюта векселя |
Bewertung nach einem Punktsystem | анализ по определённой шкале ценностей |
Bewertung nach einem Punktsystem | балльная оценка |
Bezahlung eines Akkreditivs | освоение аккредитива (в узком смысле "освоение" здесь означает приём и проверку документов по аккредитиву с последующей выплатой денег. Но на практике "освоение" означает просто оплату/перечисление денег по аккредитиву Queerguy) |
Charterung eines ganzen Schiffes | фрахтование всего судна |
Charterung eines ganzen Schiffs | фрахтование всего судна |
das Darlehen durch eine Hypothek decken | обеспечить ссуду ипотекой |
das geistige Kapital eines Menschen | духовный багаж человека |
das geistige Kapital eines Menschen | умственный багаж человека |
Deckung einer Wechselschuld | покрытие долга по векселю |
Deckung einer Wechselschuld | покрытие уплата по векселю |
der Markt bricht ein | рынок обваливается (Abete) |
die Preise haben eine sinkende Tendenz | цены имеют тенденцию к понижению |
Dienstleistungskombinat innerhalb eines Wohnkomplexes | жилищно-бытовой комбинат |
Dimension einer Verflechtungsfabelle | размерность таблицы межотраслевого баланса |
Dimension einer Verflechtungstabelle | размерность таблицы межотраслевого баланса |
durch einen Aufschlag erhöhen | набавить |
durch einen Aufschlag zugeben | набавить |
durch einen Aufschlag zulegen | набавить |
Durchschnittspreis eines Zweiges | среднеотраслевая цена |
Durchschnittspreis eines Zweiges | средняя цена по отрасли |
ein Akkreditiv stellen | открывать аккредитив |
ein Angebot abgeben | дать оферту (Лорина) |
ein Angebot abgeben | сделать предложение (коммерческое Лорина) |
ein Angebot abgeben | делать предложение |
ein Angebot abgeben | давать оферту |
ein Angebot ablehnen | отклонять оферту |
ein Angebot ablehnen | отказываться от предложения |
ein Angebot akzeptieren | принимать оферту |
ein Angebot akzeptieren | акцептовать предложение |
ein Angebot annehmen | принимать оферту |
ein Angebot einholen | запрашивать оферту |
ein Angebot erbitten | запрашивать оферту |
ein Angebot erbitten | запрашивать предложение |
ein Angebot rückgängig machen | отзывать оферту |
ein Angebot rückgängig machen | аннулировать предложение |
ein Angebot zurückweisen | отклонять предложение |
ein Angebot zurückweisen | отклонять оферту |
ein Angebot zurückziehen | отзывать оферту |
ein Angebot zurückziehen | аннулировать предложение |
ein Bankkonto anlegen | открывать счёт в банке |
ein Bergwerk anlegen | открывать рудник |
ein Bergwerk anlegen | начать горную разработку |
ein Bergwerk fündig machen | открывать рудник |
ein Bergwerk fündig machen | начать горную разработку |
ein durchkreuzter Scheck | недействительный чек |
ein durchkreuzter Scheck | перечёркнутый чек |
ein Embargo verhängen | вводить эмбарго |
ein Embargo über etwas verhängen | наложить эмбарго на что-либо |
ein Folio in der Bank haben | иметь счёт в банке |
ein Gebot tun | предлагать цену |
ein Geschäft aufgeben | прекращать дело |
ein Geschäft aufgeben | отказываться от проведения сделки |
ein Haus vertreten | быть представителем фирмы |
ein Haus vertreten | быть представителем торгового дома |
ein höheres Gebot tun | предлагать более высокую цену |
ein Konto eröffnen | открыть счёт |
ein Maximum erstreben | стремиться к максимуму |
ein Minimum erstreben | стремиться к минимуму |
ein Muster vorlegen | представить образец |
ein Patent einreichen | подавать заявку на патент |
ein Pfand verlängern | перезакладывать |
ein starkes Anziehen | резкое повышение (напр., цен) |
Ein- und Verkaufsländerprogramm | программа мероприятий, предусматриваемых для развития торговых отношений ГДР с другими странами |
ein Verbot aufheben | снимать запрещение |
ein Verbot aufheben | отменять запрет |
ein weicher Plan | заниженный план |
eine Abhebung durchführen | оформлять снятие средств с банковского счёта |
eine Abschrift anfertigen | изготовлять копию (документа) |
eine Abschrift von etwas anfertigen | снять копию (с чего-либо) |
eine Anfrage an jemanden richten | делать запрос (кому-либо куда-либо) |
eine Anleihe auflegen | объявлять подписку на заём |
eine Anleihe aufnehmen | делать заём: брать ссуду |
eine Anleihe ausgeben | размещать заём |
eine Anleihe ausgeben | выпускать заём |
eine Anleihe ausreichen | предоставлять ссуду |
eine Anleihe ausreichen | давать ссуду |
eine Anleihe ausreichen | предоставлять |
eine Anleihe ausreichen | заём |
eine Anleihe begeben | размещать заём |
eine Anleihe begeben | выпускать заём |
eine Anleihe emittieren | выпускать заём |
eine Anleihe gewähren | предоставлять ссуду |
eine Anleihe herausgeben | выпускать заём |
eine Anleihe überzeichnen | превышать запланированную сумму подписки на заём |
eine Anzahlung leisten | давать задаток |
eine Anzahlung leisten | уплатить в зачёт |
eine Anzahlung leisten | уплачивать первый взнос (при покупке в рассрочку) |
eine Anzahlung leisten | уплатить в счёт |
eine Anzahlung leisten | уплатить первый взнос (при покупке в рассрочку) |
eine Anzahlung machen | давать задаток |
eine Anzahlung machen | уплатить в зачёт |
eine Anzahlung machen | уплачивать первый взнос (при покупке в рассрочку) |
eine Anzahlung machen | уплатить в счёт |
eine Anzahlung machen | уплатить первый взнос (при покупке в рассрочку) |
eine Anzahlung vornehmen | внести задаток |
eine Aufstellung machen | составлять смету |
eine Bankverpflichtung abstoßen | погасить задолженность банку |
eine Bestellung aufgeben | выдать заказ |
eine Bestellung erteilen | выдать заказ |
eine Bezahlung empfangen | получить платёж (Slawjanka) |
eine Bilanz erstellen | составлять баланс |
eine Einlage abheben | изъять вклад |
eine Feierschicht einlegen | прекратить работу (на одну смену) |
eine Feierschicht einlegen | вынужденно не работать |
eine Feierschicht verfahren | прекратить работу (на одну смену) |
eine Feierschicht verfahren | вынужденно не работать |
eine Forderung anmelden | предъявлять требование |
eine Forderung aufmachen | предъявлять требование |
eine Forderung geltend machen | заявлять претензию |
eine Forderung geltend vorbringen | заявлять претензию |
eine Frist gewähren | предоставить срок |
eine Frist setzen | назначить срок |
eine führende Position beanspruchen | претендовать на ведущие позиции (на рынке и т. п. Abete) |
eine hohe Pacht zahlen | платить высокую аренду (duden.de Andrey Truhachev) |
eine Hypothek aufnehmen | брать ипотечную ссуду |
eine Kontrolle errichten | установить контроль |
eine Konzession gewähren | предоставить концессию |
eine Krise heraufbeschworen | вызвать кризис |
eine Krise überstehen | выдержать кризис |
eine Krise überwinden | выйти из кризиса |
eine Krise überwinden | преодолеть кризис |
eine latente Krise | скрытая форма кризиса |
eine Liaison mit jemandem eingehen | войти с кем-либо в контакт |
eine Maschine behandeln | обслуживать станок |
eine neue Serie auflegen | выпустить новую серию (какого-либо изделия) |
eine Probe entnehmen | опробовать |
eine Probe entnehmen | брать пробу |
eine Probe entnehmen | апробировать |
eine Probe ent nehmen | опробовать |
eine Probe ent nehmen | апробировать |
eine Provision erheben | взымать комиссию (helga_de) |
eine Provision wird fällig | взымать комиссию (helga_de) |
eine Reklamation einlegen | предъявлять претензию |
eine Reklamation einlegen | заявлять рекламацию |
eine Reklamation einlegen | предъявлять рекламацию |
eine Reklamation einlegen | заявлять претензию |
eine Reklamation geltend machen | предъявлять претензию |
eine Reklamation geltend machen | заявлять рекламацию |
eine Reklamation geltend machen | заявлять претензию |
eine Reklamation vorbringen | заявлять рекламацию |
eine Reklamation vorbringen | предъявлять претензию |
eine Reklamation vorbringen | заявлять претензию |
eine Rente beziehen | получать пенсию |
eine Rückverrechnung vornehmen | производить перерасчёт |
eine Schuld abschreiben | погашать долг |
eine Schuld abtragen | погашать задолженность |
eine Schuld abtragen | ликвидировать задолженность |
eine Schuld nachlasseneine | простить долг |
eine Verbindlichkeit eingehen | принимать на себя обязательства |
eine Verbindlichkeit übernehmen | принимать на себя обязательства |
eine Verrechnung vornehmen | делать расчёт |
eine Verrechnung vornehmen | делать перерасчёт |
eine Versicherung abschließen | застраховаться |
eine Versicherung abschließen | заключить договор страхования |
eine Ware billig anrechnen | дёшево уступить товар |
eine Zahlung empfangen | получить платёж (Slawjanka) |
einem Vertrag beitreten | присоединяться к договору |
einen Abschluss auflösen | расторгнуть сделку |
einen Abschluss erzielen | заключать сделку |
einen Abschluss erzielen | заключать контракт |
einen Abschluss tätigen | заключать контракт |
einen Anreiz schaffen | давать стимул |
einen Anreiz schaffen | создавать стимул |
einen Anreiz schaffen | стимулировать |
einen Artikel führen | иметь в продаже определённый товар |
einen Auftrag abberufen | аннулировать заказ |
einen Auftrag zurückziehen | аннулировать заказ |
einen Aval bestellen | предоставлять аваль (rafail) |
einen Aval erhalten | получать аваль (rafail) |
einen Bau stillegen | за консервировать строительство |
einen Bau stillegen | законсервировать строительство |
einen Beruf aneignen | приобретать профессию |
einen Beruf erlernen | приобретать профессию |
einen Beruf erlernen | получать специальность |
einen Betrag abrechnen | представлять отчёт об использовании сумм |
einen Betrag durch Nachnahme erheben | взимать сумму наложенным платежом |
einen Betrag in Wechseln anlegen | приобрести на определённую сумму векселей |
einen Brief freimachen | уплатить почтовый сбор |
einen Brief freimachen | оплачивать письмо |
einen Bürge stellen | представить поручителя |
einen Bürge stellen | дать поручителя |
einen einmaligen Betrag zahlen | платить единовременно сумму (SvetDub) |
einen ernst zu nehmenden Wettbewerb liefern | составлять серьёзную конкуренцию (кому-либо Abete) |
einen Ertrag liefern | приносить доход |
einen Gewinn erwirtschaften | получить прибыль |
einen Kauf abschließen | совершить покупку |
einen Kauf abschließen | заключить сделку купли-продажи |
einen Kauf ruckgängig machen | признавать сделку купли-продажи недействительной |
einen Kauf rückgängig machen | признавать сделку купли-продажи недействительной |
einen Kollaps erleiden | разориться (Andrey Truhachev) |
einen Kollaps erleiden | разоряться (Andrey Truhachev) |
einen Kollaps erleiden | потерпеть крах (Andrey Truhachev) |
einen Kredit eröffnen | открывать кредит |
einen Kredit wiederherstellen | возобновить кредит |
einen Mangel rügen | заявлять рекламацию по качеству |
einen Marktanteil erobern | занять долю рынка (Marina Bykowa) |
einen Preis festlegen | устанавливать цену (Andrey Truhachev) |
einen Preis festlegen | установить цену (Andrey Truhachev) |
einen Preis festlegen | назначить цену (Andrey Truhachev) |
einen Preis festlegen | назначать цену (Andrey Truhachev) |
einen Scheck ausstellen | выставлять чек |
einen Scheck ausstellen | выписывать чек |
einen Scheck einlösen | платить по чеку |
einen Teil des Gewinns zurücklegen | отложить часть прибыли (Andrey Truhachev) |
einen Teil des Gewinns zurücklegen | откладывать часть прибыли (Andrey Truhachev) |
einen unbezahlten Urlaub nehmen | брать отпуск без сохранения содержания (Andrey Truhachev) |
einen unbezahlten Urlaub nehmen | пойти в отпуск без сохранения заработной платы (Andrey Truhachev) |
einen unbezahlten Urlaub nehmen | уйти в отпуск без сохранения заработной платы (Andrey Truhachev) |
einen unbezahlten Urlaub nehmen | брать отпуск за свой счёт (Andrey Truhachev) |
einen Verlust begleichen | покрывать убыток |
einen Verlust decken | покрывать убыток |
einen Vertrag annullieren | расторгнуть договор |
einen Vertrag annullieren | денонсировать договор |
einen Vertrag aufkündigen | сообщить о денонсации договора |
einen Vertrag aufkündigen | денонсировать договор |
einen Vertrag auflösen | расторгнуть договор |
einen Vertrag brechen | нарушить условия договора |
einen Vertrag brechen | нарушить договор |
einen Vertrag einhalten | соблюдать условия договора |
einen Vertrag erneuern | возобновить договор |
einen Vertrag hinterlegen | депонировать договор |
einen Vorbehalt machen | ставить условие |
einen Vorschuss einräumen | предоставлять аванс |
einen Vorschuss leisten | внести аванс |
einen Vorschuss leisten | выдавать аванс |
einen Vorschuss leisten | авансировать |
einen Wechsel akzeptieren | принимать вексель к оплате |
einen Wechsel an jemandes Order zahlbar machen | выставлять вексель по чьему-либо приказу |
einen Wechsel an jemandes Order zahlbar machen | выставлять вексель чьему-либо приказу |
einen Wechsel annehmen | принимать вексель к оплате |
einen Wechsel ausstellen | трассировать вексель |
einen Wechsel begeben | передавать вексель путём совершения передаточной надписи |
einen Wechsel begeben | индоссировать вексель |
einen Wechsel begeben | передавать вексель путём индоссирования |
einen Wechsel diskontieren | осуществлять дисконт векселя |
einen Wechsel diskontieren | дисконтировать вексель |
einen Wechsel einlösen | платить по векселю |
einen Wechsel einreichen | предъявлять вексель к акцепту или к оплате |
einen Wechsel erneuern | продлевать действие векселя |
einen Wechsel erneuern | продлевать вексель |
einen Wechsel eskontieren | представлять вексель к учёту |
einen Wechsel girieren | совершать передаточную надпись |
einen Wechsel honorieren | платить по векселю |
einen Wechsel in Diskont nehmen | дисконтировать вексель |
einen Wechsel indossieren | совершать передаточную надпись |
einen Wechsel not leiden lassen | просрочить вексель |
einen Wechsel prolongieren | продлевать действие векселя |
einen Wechsel präsentieren | предъявлять вексель к принятию |
einen Wechsel präsentieren | предъявлять вексель к оплате |
einen Wechsel präsentieren | представлять вексель к принятию или к оплате |
einen Wechsel präsentieren | предъявлять вексель к акцепту или к оплате |
einen Wechsel präsentieren | предъявлять вексель к принятию или к оплате |
einen Wechsel präsentieren | представлять вексель к оплате |
einen Wechsel präsentieren | представлять вексель к принятию |
einen Wechsel präsentieren | предъявлять вексель к акцепту |
einen Wechsel präsentieren | представлять вексель к акцепту |
einen Wechsel präsentieren | представлять вексель к акцепту или к оплате |
einen Wechsel rediskontieren | редисконтировать вексель |
einen Wechsel trassieren | выставлять вексель |
einen Wechsel trassieren | трассировать вексель |
einen Wechsel trassieren | выдавать вексель |
einen Wechsel vorlegen | представлять вексель к принятию или к оплате |
einen Wechsel vorlegen | предъявлять вексель к акцепту или к оплате |
einen Wechsel vorlegen | представлять вексель к акцепту или к оплате |
einen Wechsel vorlegen | предъявлять вексель к принятию |
einen Wechsel vorlegen | предъявлять вексель к оплате |
einen Wechsel vorlegen | представлять вексель к принятию |
einen Wechsel vorlegen | предъявлять вексель к акцепту |
einen Wechsel vorlegen | предъявлять вексель к принятию или к оплате |
einen Wechsel vorlegen | представлять вексель к акцепту |
einen Wechsel zahlbar stellen | представлять вексель к оплате |
einen Wechsel ziehen | предъявлять вексель к оплате |
einen Wechsel ziehen | трассировать вексель |
einen Wechsel ziehen | выдавать вексель |
einen Wechsel zu Protest gehen lassen | предъявлять вексель к протесту |
einen Wechsel zum Diskont annehmen | дисконтировать вексель |
einen Wechsel zum Diskont annehmen | принимать вексель к учёту |
einen Wechsel zurückziehen | изъять вексель (из обращения) |
einen Wechsel zurückziehen | изъять вексель из обращения |
einen Wechselburgen stellen | представлять поручителя по векселю |
einen Wechselburgen stellen | представлять авалиста |
einen Wechselbürgen stellen | представлять поручителя по векселю |
einen Wechselbürgen stellen | представлять авалиста |
einen Zahlungsauftrag ausführen | выполнить исполнить платёжное поручение |
einen Zweifel hervorrufen | вызывать сомнения (brashnik) |
einen Überblick in Akk. gewinnen/bekommen | ознакомиться (Lyulya Potsch) |
einer wirtschaftlichen Blockade unterwerfen | устанавливать экономическую блокаду |
einer Zollkontrolle unterwerfen | подвергать таможенному осмотру |
einer Zollkontrolle unterwerfen | подвергать таможенному досмотру |
Einzug. eines Wechsels | инкассирование векселя |
Endprodukt eines Zweiges | конечная продукция отрасли |
Entrichtung einer Prämie | выплата премии |
Entrichtung einer Schuld | погашение долга |
Erhebung einer Akzise | обложение акцизом |
Erlöschen einer Firma | прекращение существования фирмы |
Erstellung eines Finanzplans | разработка финансового плана (dolmetscherr) |
erwarteter Beginn eines Ereignisses | ожидаемый срок наступления события |
Erwirtschaftung eines Gewinns | получение прибыли в результате собственной хозяйственной деятельности |
Fall eines Handelshauses | банкротство торгового дома |
Festlegung eines Limits | установление лимита |
Finanzierung durch eine Bank | банковское финансирование |
frei ein | погрузка оплачивается фрахтователем |
frei ein und aus | судно свободно от расходов по погрузке и выгрузке |
frei ein und aus | погрузка и выгрузка оплачиваются фрахтователем |
Fälligkeitsdatum eines Wechsels | срок платежа по векселю |
Führung der Kassengeschäfte des Haushalts durch eine Bank | банковская система кассового исполнения бюджета |
Geld aus einem Lande abziehen | изымать капиталы (вложенные в какой-либо стране) |
Gruppierung nach einem Merkmal | простая группировка |
Hauptdiagonale einer Verflechtungstabelle | главная диагональ таблицы межотраслевого баланса |
Haushalt einer Föderation | федеральный бюджет |
Hinterlegung einer Sicherheit | внесение залога |
ihr wurde eine bessere Arbeit in Aussicht gestellt | ей пообещали принять на более высокооплачиваемую работу (Andrey Truhachev) |
im Vergleichszeitraum ein Jahr zuvor | в аналогичный период прошлого года (Queerguy) |
in eine neue Größenordnung vorstoßen | выйти на количественно новый уровень (q3mi4) |
in einem offenen Gespräch | в форме открытого диалога (ichplatzgleich) |
in einem offenen Gespräch | в форме открытого диалога (etwas erörtern ichplatzgleich) |
Jahrespachtpreis für ein Grundstück | размер годовой платы за аренду земельного участка (Marina Bykowa) |
jemandem eine Strafe auferlegen | налагать на кого-либо штраф |
jemandem eine Strafe auferlegen | налагать на кого-либо взыскание |
Justifizierung einer Rechnung | проверка счёта |
Justifizierung einer Rechnung | подтверждение счёта |
Kauf zu einem annehmbaren Preis | покупка по сходной цене |
Klasse einer Anleihe | разряд займа |
Konkurrenz innerhalb eines Produktionszweiges | внутриотраслевая конкуренция |
Konstruktion einer Anleihe | строение займа |
Kooperation innerhalb eines Gebiets | кооперирование производства в пределах одной территории |
Kooperation innerhalb eines Gebiets | кооперирование производства в пределах одной области |
Kooperation innerhalb eines Territoriums | кооперирование производства в пределах одной территории |
Kooperation innerhalb eines Territoriums | кооперирование производства в пределах одной области |
Leistung einer Zahlung | производство платежа |
Löschung einer Strafe | снятие взыскания |
Löschung eines Akkreditivs | закрытие аккредитива |
Lösung eines Arbeitsrechtsverhältnisses | прекращение трудового правоотношения |
mit einem Betrag das Konto belasten | дебетовать какой-либо суммой счёт |
mit einer Hypothek belasten | обременять имущество ипотекой |
mit einer Hypothek belasten | закладывать имущество под ипотеку |
Neufestsetzung des Versicherungswertes nach einem Brand | переоценка страховой стоимости после пожара |
Nichteinlösung eines Wechsels | неуплата по векселю |
Nichtgestellung eines Akkreditivs | неоткрытие аккредитива |
Null Komma ein Hundertstel | ноль целых одна сотая (В математике чаще используют последовательный порядок написания цифр после "KOMMA", напр.: 0,345 читается и пишется как Null Komma Drei Vier Fünf. Другой возможный способ передачи: Null Komma Dreihundertfünfundvierzig Tausendst. Статья в Интернете: Exzerpt aus: Padberg, Didaktik der Bruchrechnung, Spektrum, 1995 (S. 166 ff) Эмилия Алексеевна) |
Null Komma ein Hundertstel | ноль целых одна сотая (В математике чаще используют последовательный порядок написания цифр после KOMMA, напр.: 0,345 читается и пишется как Null Komma Drei Vier Fünf. Другой возможный способ передачи: Null Komma Dreihundertfünfundvierzig Tausendst. Статья в Интернете: Exzerpt aus: Padberg, Didaktik der Bruchrechnung, Spektrum, 1995 (S. 166 ff) Эмилия Алексеевна) |
Produktionslaufzeit eines Erzeugnisses | период времени, в течение которого изделие находится в производственной программе предприятия |
Rauminhalt eines Schiffes | вместимость судна |
Rohstoffe aus einem Lande abziehen | выкачивать сырье (из какой-либо страны) |
Rückzahlung eines Kredits in Waren | погашение кредита товарами |
sein Kapital in ein Geschäft stecken | вложить свой капитал в какое-либо дело |
seinem Konto einen Betrag gutbringen | вносить сумму на свой счёт |
Selbstkosten innerhalb eines Industriezweiges | отраслевая себестоимость |
Spezialisation auf Teilprodukte eines Erzeugnisses | подетальная специализация |
Spezialisation auf Teilprodukte eines Erzeugnisses | детальная специализация |
Standort eines Bauwerks | место строительства (dolmetscherr) |
Stellung einer Sicherheit | предоставление поручительства |
Stellung eines Akkreditivs | выставление аккредитива |
Unternehmen auf der Basis eines Mietvertrags | арендное предприятие (Andrey Truhachev) |
Varianz innerhalb einer Stichprobe | дисперсия выборочной средней |
Verfall eines Wechsels | наступление срока оплаты векселя |
Verfall eines Wechsels | наступление срока оплаты по векселю |
Versicherung zugunsten eines Dritten | страхование в пользу третьих лиц |
Verzinsung einer Anleihe | начисление процентов по займу |
volkswirtschaftliche Differentialaufwendungen eines gegebenen Produktes | дифференциальные затраты народного хозяйства по данному продукту |
volkswirtschaftliche Differentialaufwendungen eines gegebenen Produktes | дифференциальные затраты |
von einem Vertrag zurücktreten | отказаться от договора (Andrey Truhachev) |
Werte eines Indexes | индексный фонд (arminius) |
Zahlung eines Zuschlags | дополнительный платёж |
Zahlung eines Zuschlags | дополнительная плата |
zu einem angemessenen Preis | за умеренную цену (Andrey Truhachev) |
zu einem angemessenen Preis | по умеренной цене (Andrey Truhachev) |
zu einem billigeren Preis | по более дешёвой цене (Andrey Truhachev) |
zu einem billigeren Preis | по более низкой цене (Andrey Truhachev) |
zu einem billigeren Preis | за более низкую цену (Andrey Truhachev) |
zu einem billigeren Preis | более дёшево (Andrey Truhachev) |
zu einem günstigen Preis | дёшево (Andrey Truhachev) |
zu einem günstigen Preis | недорого (Andrey Truhachev) |
zu einem günstigen Preis | за сходную цену (Andrey Truhachev) |
zu einem günstigen Preis | за приемлемую цену (Andrey Truhachev) |
zu einem günstigen Preis | по приемлемой цене (Andrey Truhachev) |
zu einem günstigen Preis | по дешёвой цене (Andrey Truhachev) |
zu einem günstigen Preis | по сходной цене (Andrey Truhachev) |
zu einem günstigeren Preis | по более выгодной цене (Andrey Truhachev) |
zu einem günstigeren Preis | за более низкую цену (Andrey Truhachev) |
zu einem günstigeren Preis | более дёшево (Andrey Truhachev) |
zu einem günstigeren Preis | за более выгодную цену (Andrey Truhachev) |
zu einem günstigeren Preis | дешевле (Andrey Truhachev) |
zu einem günstigeren Preis | по более низкой цене (Andrey Truhachev) |
zu einem niederen Preis | недорого (Andrey Truhachev) |
zu einem niederen Preis | за низкую цену (Andrey Truhachev) |
zu einem niederen Preis | дёшево (Andrey Truhachev) |
zu einem niederen Preis | по низкой цене (Andrey Truhachev) |
zu einem niedrigen Preis | недорого (Andrey Truhachev) |
zu einem niedrigen Preis | за низкую цену (Andrey Truhachev) |
zu einem niedrigen Preis | дёшево (Andrey Truhachev) |
zu einem niedrigen Preis | по низкой цене (Andrey Truhachev) |
zu einem niedrigeren Preis | более дёшево (Andrey Truhachev) |
zu einem niedrigeren Preis | за более низкую цену (Andrey Truhachev) |
zu einem niedrigeren Preis | по более низкой цене (Andrey Truhachev) |
zu einem reduzierten Preis | по сниженной стоимости (Andrey Truhachev) |
zu einem reduzierten Preis | по сниженной цене (Andrey Truhachev) |
zu einem Spottpreis verkaufen | распродавать за бесценок |
zu einem vernünftigen Preis | за разумную цену (Andrey Truhachev) |
zu einem vernünftigen Preis | по разумной цене (Andrey Truhachev) |
zu einem vorher festgelegten Preis | по предварительно определённой цене (Andrey Truhachev) |
zu einem vorher festgelegten Preis | по заранее определённой цене (Andrey Truhachev) |
zu einem vorher festgelegten Preis | по заранее установленной цене (Andrey Truhachev) |
zum Ausgleich eines Jahresfehlbetrags | для компенсации годового дефицита (Евгения Ефимова) |
zur Bezahlung auf eine Kasse anweisen | выдавать платёжный ордер на кассу |
zur Bezahlung auf eine Kasse anweisen | выдавать платёжный ордер в кассу |
Überziehung eines Kontos | получение с текущего счёта суммы, превышающей остаток на нём |
Überziehung eines Kontos | получение с текущего счета суммы, превышающей остаток |