DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Economy containing DEN | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abfertigungsvorschrift für den Güterverkehrинструкция о порядке приёма и отправки грузов
Abführung an den Betriebsfondsотчисление в фонд предприятия
Abgrenzung der Ausgabenвыделение расходов
Abkommen über den internationalen Eisenbahngüterverkehr der sozialistischen LänderСоглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС)
Abkommen über den internationalen Eisenbahnpersonenverkehr der sozialistischen LänderСоглашение о международном пассажирском сообщении СМПС
Abweichungen von den Kostennormativenотклонения от нормативных затрат
Abweichungen von den Kostennormativenотклонения от норм затрат
Akkumulation in der Produktionssphäreпроизводственное накопление
Allgemeine Lieferbedingungen für den Export von Anlagegüternправила по экспорту основных средств производства
Amt für Standardisierung der Deutschen Demokratischen RepublikКомитет по стандартизации Германской Демократической Республики
Amt für Technische Hilfeleistung der Vereinten NationenБюро технической помощи (ООН)
Anhäufung der Anteilgelderпаенакопление
Ankündigung der Leistungизвещение о готовности должника исполнить обязательство
Anpassung der Löhneсогласование уровней заработной платы
Anweisung auf die Bankчек на получение денег в банке
Anweisung auf die Bankбанковский перевод
Anzahl der Fehlarbeitertageчисло невыходов на работу
Anzahl der Freiheitsgradeчисло степеней свободы (системы)
Anzahl der ununterbrochenen Berufsjahreнепрерывный трудовой стаж
Approximation der produktionstechnischen Möglichkeitenаппроксимация производственно-технических возможностей
Arbeitstagaufnahme durch den Arbeiterсамофотография рабочего дня
Arbeitsteilung nach den Berufenразделение труда по профессиям
Arbeitsteilung nach den Berufenпрофессиональное разделение труда
Arbeitsteilung zwischen den Wirtschaftsgebietenтерриториальное разделение труда
Arbeitsteilung zwischen den Wirtschaftszweigenотраслевое разделение труда
Arbeitsvergütung in den LPGоплата труда членов сельскохозяйственного кооператива
auf den Inhaber lautende Obligationпредъявительская облигация
auf den Namen lautende Aktieименная акция
auf den Namen lautende Obligationименная облигация
auf den Weltmarktна мировой рынок (Лорина)
Aufhebung der Beschlagnahmeснятие ареста
Aufschlag auf den Preisнакидка на цену
Aufstellung der Bilanzсоставление
Aufstellung der Bilanzподведение баланса
aus den roten Zahlen kommenполучать прибыль (MMM90)
aus den roten Zahlen kommenвыйти из зоны убытков (MMM90)
aus den Schulden herauskommenвыбираться из долгов (Andrey Truhachev)
aus den Schulden herauskommenвыбраться из долгов (Andrey Truhachev)
Ausgeglichenheit der beiderseitigen Lieferungenсбалансированность взаимных поставок
Auslastung der Produktionsflächenиспользование производственных площадей
Auslieferung der Produktion ohne Beanstandungсдача продукции с первого предъявления
Auslieferung der Produktion ohne Nacharbeitсдача продукции с первого предъявления
außerhalb der Bilanzвнебалансовый
Außerkurssetzung der Zahlungsmittelизъятие денежных знаков из обращения
Bedingungen der Kreditausreichungусловия кредитования
Bedingungen der Kreditausreichungрежим кредитования
Bedingungen für den Zahlungsverkehrрежим расчётов
Begleichung der Rechnungenпроизводство расчётов
Berechnung der Einnahmen und Ausgabenсчёт прихода и расхода
Bereich der materiellen Produktionсфера материального производства
Beschwerdekonimission der Sozialversicherungконфликтная комиссия органа социального страхования (рассматривающая жалобы на решения нижестоящего органа)
Bestausnutzung der Arbeitszeitоптимальное использование рабочего времени
Besteuerung an der Quelleудержание налогов из источника дохода
Betriebe der Finalproduktionпредприятия, выпускающие конечную продукцию
Betriebe der Finalproduktionпредприятия, выпускающие готовую продукцию
Betriebe für die Rohverarbeitung, Lagerung und Beförderung von Agrarproduktenпредприятия по первичной переработке, хранению и транспортировке сельскохозяйственных продуктов
Bewertung der Grundmittelоценка основных средств в стоимостном выражении
Bewertung der Grundmittelстоимостная оценка основных средств
Bewertung der Umlaufmittelоценка оборотных средств в стоимостном выражении
Bewertung der Umlaufmittelстоимостная оценка оборотных средств
Bezug über den Einzelhandelрозничная покупка
Bezug über den Großhandelоптовая покупка
Bilanz der Abrechnungsperiodeотчётный баланс
Bilanz der Anlagefondsбаланс основных фондов
Bilanz der Arbeitskräfteбаланс труда
Bilanz der Aufwendungen und der Produktionбаланс затрат и выпуска продукции
Bilanz der Bargelddispositionenэмиссионный баланс
Bilanz der Berichtsperiodeотчётный баланс
Bilanz der Bevölkerungseinnahmen und-ausgabenбаланс денежных доходов и расходов населения
Bilanz der Einnahmen und Ausgabenбаланс доходов и расходов (предприятия, отрасли)
Bilanz der Einnahmen und Ausgaben der Bevölkerungбаланс денежных доходов и расходов населения
Bilanz der Grundfondsбаланс основных фондов
Bilanz der internationalen Verbindlichkeiten und Forderungenбаланс международных обязательств и требований
Bilanz der Konsumtionsmittelбаланс средств потребления
Bilanz der Konsumtionsmittelбаланс предметов потребления
Bilanz der landwirtschaftlichen Produkteбаланс продуктов сельского хозяйства
Bilanz der Planperiodeплановый баланс
Bilanz der Produktionбаланс производства, потребления и накопления совокупного общественного продукта
Bilanz der Produktionskapazitätenбаланс производственных мощностей
Bilanz der Produktionsmittelбаланс средств производства
Bilanz der Rechenschaftsperiodeфактический баланс
Bilanz der Rechenschaftsperiodeотчётный баланс
Bilanzierung der Erzeugnisseсоставление материальных балансов по отдельным изделиям
Bilanzierung der Konsumguterсоставление балансов предметов потребления
Brachlegen der Warenbeständeомертвление товарных запасов
Briefe von der Handвекселя без индоссамента
Brigade der ausgezeichneten Konsumentenbetreuungбригада отличного обслуживания потребителей
Brigade der ausgezeichneten Qualitätбригада отличного качества (почетное звание на предприятиях)
Brigade der hervorragenden Leistungпередовая бригада (почётное звание на предприятиях)
Brigade der sozialistischen Arbeitбригада социалистического труда (ГДР)
Bundesanstalt für den GüterverkehrФедеральное управление грузовых перевозок
Bundesauskunftsstelle für den AußenhandelФедеральное информационное бюро внешней торговли (ФРГ)
Bundesgesetz über den zwischenstaatlichen LuftverkehrЗакон Австрии "Об организации межгосударственного воздушного сообщения" (4uzhoj)
Bundesstelle für den Warenverkehrфедеральное управление товарооборота (ФРГ)
Büro für das Neuererwesen in der LandwirtschaftБюро новаторства в сельском хозяйстве (ГДР)
Büro für die Begutachtung von InvestitionenГосударственное экспертное бюро по вопросам капиталовложений (ГДР)
Charakter der Arbeitхарактер труда
Code für den Grund der steuerlichen ErfassungКПП (Andrey Truhachev)
Code für den Grund der steuerlichen Erfassungкод причины постановки на учёт (KPP Andrey Truhachev)
den Anspruch aufgebenотказываться от требований
den Anspruch aufgebenотказываться от претензий
den Anspruch aufgebenотказываться от иска
den Ansprüchen stattgebenудовлетворять претензии
den Arbeitsplatz bewertenпроводить оценку рабочего места
den Auftrag erteilenраспределять заказы
den Auftrag erteilenдавать заказы
den Auftrag gebenпредоставлять заказ
den Bankrott anmeldenобъявить себя банкротом
den Bankrott ansagenобъявить себя банкротом
den Bankrott erklärenобъявить себя банкротом
den Bedarf deckenобеспечивать потребности (an D. Лорина)
den Beschlag aufhebenснять запрет
den Beschlag aufhebenснять арест
den Besitzer wechselnменять владельца
den Besitzer wechselnпереходить в другие руки
den Bestand aufnehmenпереучитывать
den Bestand aufnehmenпроводить инвентаризацию
den Bestand aufnehmenинвентаризировать
den Betrieb aufnehmenсдавать в эксплуатацию
den Betrieb aufnehmenпускать (в ход)
den Betrieb einstellenпрекращать работу
den Betrieb einstellenприостанавливать производство
den Betrieb einstellenприостанавливать работу
den Betrieb einstellenпрекращать производство
den Betrieb stillegenпрекращать производство
den Bruttowert errechnenпривести к валовому показателю (Andrey Truhachev)
den Bruttowert errechnenприводить к валовому показателю (Andrey Truhachev)
den Bruttowert errechnenрассчитывать валовой показатель (Andrey Truhachev)
den Bruttowert errechnenрассчитать валовой показатель (Andrey Truhachev)
den Bruttowert von etwas errechnenрассчитать валовую стоимость (Andrey Truhachev)
den Geldwert herabsetzenпроводить девальвацию
den Gewinn ausweisenотразить прибыль в балансе
den Gewinn kassierenкассировать прибыль (alyona1987)
den Goldbestand anreichernнаращивать золотые запасы
den Goldbestand anreichernнаращивать золотой запас
den Haushalt verabschiedenутвердить бюджет
den Kunden unterrichtenуведомить заказчика (Andrey Truhachev)
den Kurs drückenснижать курс
den Kurs hinaufsetzenповышать курс
den Markt abdeckenохватывать рынок (Queerguy)
den Nachweis erbringenприводить доказательства
den Nachweis erbringenобосновывать
den Nachweis führenприводить доказательства
den Nachweis führenобосновывать
den Preis abbauenснижать цену
den Preis abmachenдоговариваться о цене
den Preis angebenуказывать цену
den Preis anhebenповысить цену (Andrey Truhachev)
den Preis anhebenповышать цену (Andrey Truhachev)
den Preis anhebenподнимать цену (Andrey Truhachev)
den Preis drückenсбивать цену
den Preis erhöhenповысить цену (Andrey Truhachev)
den Preis herabsetzenопускать цену (Andrey Truhachev)
den Preis herabsetzenопустить цену (Andrey Truhachev)
den Preis reduzierenснижать цену
den Preis unterbietenсбивать цену
den Preis ändernизменять цену
den Saldo gutmachenпокрывать разницу
den Saldo ziehenвыводить сальдо
den Schuldendienst einstellenобъявить дефолт (Im August 1998 hatte Russland seine Zahlungsunfähigkeit erklärt und den Schuldendienst auf Rubel-Anleihen im Volumen von fast 40 Milliarden Dollar eingestellt. YuriDDD)
den Termin bestimmenустанавливать дату (встречи)
den Verlust vergütenвозмещать убыток
den Wert übersteigenпревысить значение (Лорина)
den Wert übersteigenпревышать значение (Лорина)
den Zinssatz erhöhenповышать процентную ставку
den Zinssatz ermäßigenпонижать процентную ставку
den Zinssatz herabsetzenпонижать процентную ставку
den Zinsschein abtrennenотрезать купон процентных ценных бумаг
den Zinsschein abtrennenотрезать процентный купон
den Zinsschein trennenотрезать купон процентных ценных бумаг
den Zinsschein trennenотрезать процентный купон
den Zoll abbauenуменьшать пошлину
den Zoll aufhebenотменять пошлину
den Zoll aufliebenуменьшать пошлину
den Zoll defraudierenуказывать ложные сведения при проведении таможенного досмотра
den Zoll defraudierenделать ложное показание в таможне с целью неполной уплаты пошлины
den Zoll einziehenвзимать пошлину
den Zoll erhebenвзимать пошлину
den Zoll hinterziehenуказывать ложные сведения при проведении таможенного досмотра
den Zoll hinterziehenделать ложное показание в таможне с целью неполной уплаты пошлины
die Ware auf den Markt bringenвыбросить товар на рынок
Differenzierung der Bauernschaftрасслоение крестьянства
Differenzierung der Bauernschaftдифференциация крестьянства
Direktverfahren der Gewinnberechnungпрямой метод расчёта прибыли
durch den Arbeiter bedingte Brachzeitпростой производственного оборудования по вине рабочего
Durchschnittslänge der Warteschlangeсредняя длина очереди (в теории очередей)
Durchschnittslänge der Warteschlangeсредняя продолжительность ожидания
Durchschnittslänge der Warteschlangeсреднее время ожидания
eigene Ziehung der Bankтрассирование векселя самим банком
Eigenerwirtschaftung der Mittelиспользование собственных источников финансирования
Einbehaltung an der Quelleудержание налогов из источника дохода
Einbindung in den Weltmarktинтеграция в мировой рынок (Abete)
Eindämmung der Spekulationсдерживание спекуляции
Einschätzung der betrieblichen Leistungоценка деятельности предприятия
Einstellung der Kreditausreichungснятие с кредитования
Eintragung in den Staatsschuldscheinзапись в книгу государственного долга
Eintritt in den ausländischen Marktвыход на внешний рынок (dolmetscherr)
Eintritt in den Vertragприсоединение к пакту
Eintritt in den Vertragзаключение договора
Eintritt in den Vertragзамена одной из сторон в хозяйственном договоре между предприятиями
Eintritt in den Vertragвступление в пакт
Entlohnung nach der Leistungоплата по труду
Erhöhung der Ertragsfähigkeitповышение урожайности
Erhöhung der Geburtenhäufigkeitповышение рождаемости
Erhöhung der Geburtenzifferповышение рождаемости
Erhöhung der sozialen und kulturellen Leistungenувеличение фондов на социальные и культурные мероприятия
Erhöhung der Warenumschlagsgeschwindigkeitускорение товарооборота
Erhöhung der Warenumschlagsgeschwindigkeitускорение оборачиваемости товаров
Erkennung der Rechnungпринятие счёта (к оплате)
Erlöschen der Schuldпогашение долга
Ersatzleistung der Versicherungстраховое вознаграждение
Ersatzleistung der Versicherungстраховое возмещение
Erzeugnis der Hausarbeitизделие, изготовленное кустарём-надомником
Erzeugnis der Hausindustrieизделие, изготовленное кустарём-надомником
Erzeugnisse der Industrieпромышленные изделия
Erzeugnisse der Industrieпродукция промышленного производства
Erzeugnisse für den Marktтоварная продукция
Eröffnungstermin für die Angeboteсрок вскрытия поступивших предложений (напр., на аукционе)
Exekution an der Börseпринудительная ликвидация сделки на бирже
Extraausschüttung der Dividendenраспределение дополнительных дивидендов
Fachschule für den Handel und das Gaststättengewerbeкулинарный техникум
Fachschule für den Handel und das Gaststättengewerbeторговый техникум
Fachschule für den Handel und das Gaststättengewerbeшкола торгово-кулинарного ученичества
Fernbleiben von der Arbeitнеявка на работу
Festigung der Preiseстабилизация цен
Festsetzung der Löhneустановление тарифных ставок
Festsetzung der Löhneустановление размеров заработной платы
Finanzen der Wirtschaftszweigeотраслевые финансы
Finanzierung durch Erlass der Gewinnabführung an den Staatфинансирование за счёт средств, поступающих от уменьшения отчислений от прибыли в госбюджет (напр., капиталовложений)
Finanzökonomisches Forschungsinstitut beim Ministerium der Finanzenфинансово-экономический исследовательский институт при Министерстве финансов (ГДР)
Fonds für soziale und kulturelle Maßnahmen und den Wohnungsbauфонд социально-культурных мероприятий и жилищного строительства
G Gesetz über den Verkehr mit unedlen Metallenзакон о торговле неблагородными металлами
Garantie der Versichererгарантия страховщиков
Gegenstand der allgemeinen Konsumtionпредмет всеобщего потребления
Geldform der Entlohnungденежная форма заработной платы
Geldleistungen aus den gesellschaftlichen Konsumtionsfondsденежные выплаты из общественных фондов потребления
Geldleistungen der Sozialversicherungплатежи из фонда социального страхования
gemäß den Bestimmungen des Kaufvertragsсогласно условиям договора купли-продажи (dolmetscherr)
Gesetz der abnehmenden Bodenfruchtbarkeitзакон убывающего плодородия почвы
Gesetz der abnehmenden Produktivitätзакон убывающей производительности
Gesetz der Durchschnittsprofitrateзакон средней нормы прибыли
Gesetz der Einheitlichkeit der Preiseзакон единства цен
Gesetz der fallenden Lohnquoteзакон уменьшающейся заработной платы
Gesetz der fallenden Lohnquoteзакон убывающей производительности труда
Gesetz der Geldzirkulationзакон денежного обращения
Gesetz der großen Zahlenзакон больших чисел
Gesetz der kleinen Zahlenзакон малых чисел
Gesetz der Konkurrenz und Anarchie der kapitalistischen Produktionзакон конкуренции и анархии капиталистического производства
Gesetz der stetigen Steigerung der Arbeitsproduktivitätзакон постоянного роста производительности труда
Gesetz der Verteilung nach der Arbeitsleistungзакон распределения по труду
Gesetz der vorrangigen Entwicklung der Produktion von Produktionsmittelnзакон преимущественного развития производства средств производства
Gesetz der Ökonomie der Zeitзакон экономии рабочего времени
Gesetz der Übereinstimmung der Produktionsverhältnisse mit dem Charakter der Produktionskräfteзакон соответствия производственных отношений характеру производительных сил
Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerbзакон против нечестной конкуренции
Gesetz über den Verkehr mit Edel. metallen, Edelsteinen und Perlenзакон о торговле благородными металлами, драгоценными камнями и жемчугом
Gesetz über den Verkehr mit Edelmetallen, Edelsteinen und Perlenзакон о торговле благородными металлами, драгоценными камнями и жемчугом
Gesetz über den Verkehr mit Kraftfahrzeugenзакон об автомобильных грузовых и пассажирских перевозках
Gesetz über den Verkehr mit unedlen Metallenзакон о торговле неблагородными металлами
Gesundung der Wahrungсанация валюты
Gesundung der Wahrungоздоровление валюты
Getreide für den Verkaufтоварный хлеб
Getreide für den Verkaufтоварное зерно
Gewinnabführung an den Staatотчисление от прибыли в государственный бюджет
Gewinnabführungen an den Staatплатежи из прибыли в государственный бюджет
gleichmäßiger Ablauf der Arbeitритмичность труда
Gleichmäßigkeit der Besteuerungсоразмерность (налогообложения)
Gleichungssystem der Volkswirtschaftsbilanzсистема уравнений народнохозяйственного баланса
Gliederung der Betriebsangehörigenсостав работников предприятия
Gliederung der Volkswirtschaftнароднохозяйственная классификация
Gliederung der Volkswirtschaftклассификация отраслей народного хозяйства
Gliederungstiefe der Bilanzразветвлённость баланса
Grenzrate der Substitutionпредельная норма замещения
Gruppierung der Betriebe nach Unterstellungгруппировка предприятий по формам подчинения
Gruppierung nach dem ökonomischen Bestimmungszweck der Produktionгруппировка по экономическому назначению продукции
Güterumschlag in der See- und Binnenschiffahrtморские и речные грузовые перевозки
Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt HABMУправление по гармонизации на внутреннем рынке (solnyschko7)
Hauptverwaltung der Deutschen BundesbahnГлавное управление федеральных железных дорог (ФРГ)
höhere Gewinnforderungen der Bankenтребование уплаты более высокого процента за банковские кредиты
in den Ausstand tretenпрекращать работу
in den Besitz einfuhrenвводить во владение
in den Besitz einsetzenвводить во владение
in den Besitz setzenвводить во владение
in den Markt einführenвыводить на рынок (продукт, товар AGO)
in den Preis einzubeziehender Nutzensanteilчасть экономического эффекта, включаемая в цену
in den Waren dargestellte Arbeitтруд, овеществлённый в товарах
in den Waren enthaltene Arbeitтруд, овеществлённый в товарах
in den Waren verkörperte Arbeitтруд, овеществлённый в товарах
Industrie- und Handelskammer der DDRТорговопромышленная палата ГДР
internationale Koordinierung der Produktionмеждународное координирование производства
Internationaler Verband der SchiffseigentümerМеждународная федерация судовладельцев
Internationaler Verband der ZeitungsausschnittsbürosМеждународная федерация бюро газетных вырезок
Internationales Institut für den FriedenМеждународный институт мира
Internationales übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrМеждународное соглашение по железнодорожным грузовым перевозкам
Internationales übereinkommen über den EisenbahngüterverkehrМеждународная конвенция о перевозках грузов по железным дорогам
Investbeitrag der Mitglieder der LPGссуда, предоставляемая сельскохозяйственному производственному кооперативу его членами на цели финансирования капиталовложений (ГДР)
Klausel der Haftpflichtbeschränkungоговорка об ограничении ответственности
Kommunistische Partei der SowjetunionКоммунистическая партия Советского Союза
Kommunistische Partei der SowjetunionКПСС
Konkurrenz der Zieleсостязательность целей
Konkurrenz zwischen den Produktionszweigenмежотраслевая конкуренция
Konkurrenz zwischen den Wirtschaftszweigenмежотраслевая конкуренция
Konto der Grundrechnungenаналитический счёт
Konto der Grundrechnungenсчёт второго порядка
Konto der Grundrechnungenсчёт аналитического учёта
Kontrolle der Planerfüllungконтроль за выполнением плана
Kontrolle durch die Markконтроль маркой
Kontrollkarte für den Fehlerprozentsatzконтрольная карта для доли дефектных изделий
Kontrollkarte für die Anzahl der fehlerhaften Einheitenконтрольная карта для числа дефектных изделий
Kontrollkarte für die Spannweiteконтрольная карта интервалов
Kontrollkarte für die Standardabweichungконтрольная карта стандартных отклонений
Kontrollziffer für die Kredithöheконтрольная цифра кредитования
Konzentration der Produktionконцентрация производства
Kosten der Produktionиздержки производства
Kredit zur Förderung der Erzeugungкредит для стимулирования производства
Kreislauf der Fondsкругооборот фондов
Krise der Zahlungsbilanzкризис платёжного баланса
Krise der Überproduktionкризис перепроизводства
Krisenfestigkeit der Wirtschaftбескризисная экономика
Krisenfestigkeit der Wirtschaftбескризисность экономики
Kurs der telegrafischen Überweisungenкурс телеграфных переводов
laufende Posten der Zahlungsbilanzтекущий платёжный баланс
Liste der Großhandelspreiseпрейскурант оптовых цен
Maßstab der Preiseмасштаб цен
Minderung der Erwerbsfähigkeitснижение трудоспособности
Minderung der Verdienstfähigkeitснижение трудоспособности
mit der Arbeit aufhörenпрекращать работу
mit der Arbeit aussetzenвременно прекращать работу
mit der Bezahlung hinhaltenзадерживать выплату
mit der Zahlung in Verzug kommenпросрочивать платёж
Nachholung der Steuerfestsetzungпоследующее установление уточнённых налоговых ставок
Nachweis nach dem Ort der Kostenentstehungучёт по месту возникновения затрат
Nationalverband der Britischen IndustriellenНациональная ассоциация британских промышленников
Nettogeldeinnahmen der Bevölkerungчистые денежные доходы населения
Netz der Beschaffungsstellenзаготовительная сеть
Netz der Verkaufsstellenторговая сеть
nicht für den Markt geeignetнерыночный
nicht für den Markt vorgesehenнерыночный
nicht in der Bilanz erscheinendвнебалансовый
Nichtauslastung der Produktionskapazitätнедогрузка производственных мощностей
nichtkooperative Theorie der Spieleнекооперативная теория игр
nichtkooperative Theorie der Spieleнекоалиционная теория игр
Normativzeit für den Dokumentendurchlaufнормативный срок документооборота
objektive Unmöglichkeit der Leistungобъективная невозможность исполнения обязательства
Ordnungsmäßigkeit der Buchführungправильность ведения бухгалтерского учёта
Partei der Arbeit der SchweizШПТ
Partei der Arbeit der SchweizШвейцарская партия труда
Plan der Aufgaben der Neuererплан работ новаторов производства
Plan der Einnahmenплан по доходам
Plan der Erweiterung der Grundfondsплан расширения основных фондов
Plan der Positionenплан позиций (государственного бюджета)
Plan der Positionenплан статей (государственного бюджета)
Plan der Positionenноменклатура позиций (государственного бюджета)
Preise für das Handwerkпрейскурант на работы, выполняемые ремесленными кооперативами и частными ремесленными мастерскими (ГДР)
Preise für das Handwerkпрейскурант на работы, выполняемые ремесленными артелями и частными ремесленными мастерскими (ГДР)
Preisindex der Lebenshaltungиндекс стоимости жизни
Preisindex der Lebenshaltung der Bevölkerungиндекс стоимости жизни населения
Preisindex der Lebenshaltung der Bevölkerungбюджетный индекс
Prinzip der eigenverantwortlichen Leitungпринцип хозяйственной самостоятельности управления
Prinzip der eigenverantwortlichen Leitungпринцип самостоятельности руководства (хозяйственной деятельностью)
Prinzip der Einzelleitungпринцип единоначалия
Prinzip der großen Zahlenпринцип больших чисел
Prinzip der Leistung und Gegenleistungпринцип взаимного исполнения обязательств
Prinzip der materiellen Interessiertheitпринцип материальной заинтересованности
Prinzip der Meistbegünstigungрежим наибольшего благоприятствования
Prinzip der Meistbegünstigungпринцип наибольшего благоприятствования
Produktions- und Erzeugnisstruktur der Volkswirtschaftматериально-вещественная структура народного хозяйства
proportionalen Entwicklung der Volkswirtschaft Gesetz der planmäßigenзакон планомерного пропорционального развития народного хозяйства
Prozentsatz der Absagenпроцент отказов в обслуживании
Prüfung der Bewährung im Gebrauchпроверка хозяйственной годности товара в употреблении
Prüfung in der Produktionпроизводственная проверка
Rate der Verwertungнорма возрастания стоимости
Rate der Warenumschlagsgeschwindigkeitнорма оборачиваемости товаров
Rechnungsführung über den Kassenverkehrучёт кассовых операций
Recht "der ersten Hand"право "первой руки"
Recht der internationalen Wirtschaftsbeziehungenправовые нормы, регулирующие международные экономические отношения
Reduktion der Arbeitредукция труда (приведение различных видов труда к общей единице измерения)
Relationen zwischen den Lohngruppenмежразрядные соотношения
Reparatur- und Erhaltungsfonds der örtlichen Staatsorganeфонды местных органов власти ГДР по ремонту и поддержанию в надлежащем состоянии государственного имущества
Reproduktion der Arbeitskraftвоспроизводство рабочей силы
Reproduktion der Bevölkerungвоспроизводство населения
Reproduktion der Produktionsverhältnisseвоспроизводство производственных отношений
rhythmischer Ablauf der Arbeitритмичность труда
Risiko der Abnahmeverweigerungриск непринятия товара
Schichtzeitfonds der Produktionsausrüstungрежимный фонд времени производственного оборудования
Schuldverschreibung auf den Inhaberдолговое обязательство на предъявителя
Skala der Tarifkoeffizientenшкала тарифных коэффициентов
Sonderfonds der Vereinten Nationen für wirtschaftliche EntwicklungСпециальный фонд ООН (по финансированию экономического развития слаборазвитых стран)
Sonderkonten der Wirtschaftособые банковские счета народного предприятия (в ГДР)
Sparguthaben der Versichertenрезерв для покрытия притязаний страхователей жизни (образуется из взносов страхователей)
Spezialisierung der Produktionспециализация производства
Sphäre der Konsumtionсфера потребления
Sphäre der materiellen Produktionсфера материального производства
Sphäre der produktiven Konsumtionсфера производственного потребления
Sphäre der Warenzirkulationсфера товарного обращения
Sphäre der Zirkulationсфера обращения
Staatliches Büro für die Begutachtung von InvestitionenГосударственное бюро экспертизы по вопросам капиталовложений (ГДР)
Systematik der Ausbildungsberufeноменклатура профессий, подготавливаемых в системе профессионального обучения (ГДР)
Tagegeldleistungen in der Versicherungвыплата суточных денег из фонда страхования от болезни и несчастных случаев
Talsohle der Konjunkturсамая низкая точка кривой развития конъюнктуры
Textschlüssel für den Drahtverkehr der Bankenбанковский телеграфный код
Theorie der Entscheidungenтеория принятия решений
Theorie der Entscheidungsfunktionenтеория функции решений
Theorie der Glückspieleтеория азартных игр
Theorie der Konjunkturstabilisatorenтеория стабилизаторов конъюнктуры
Theorie der kostenneutralen Lohnpolitikтеория, согласно которой увеличение заработной платы не должно вести к росту издержек производства
Theorie der Massenbedienungтеория массового обслуживания
Theorie der optimalen Funktion der sozialistischen Wirtschaftтеория оптимального функционирования социалистической экономики
Theorie der Produktionsumwegeтеория движения производства
Theorie der sozialistischen Wirtschaftsführungтеория управления социалистической экономикой
Theorie der sozialistischen Wirtschaftsführungтеория управления социалистическим народным хозяйством
Theorie der Spieleтеория игр
Theorie der strategischen Spieleтеория стратегических игр
Theorie der Vorräteтеория управления запасами
Theorie der Wahlakteтеория выбора
Theorie der wirtschaftlichen Verhaltensweisenтеория экономического поведения
Theorie der Zeitpräferenzenтеория предпочтения времени
Theorie vom friedlichen Hineinwachsen des Kapitalismus in den Sozialismusтеория мирного врастания капитализма в социализм
Transport zwischen den einzelnen Arbeitsgängenмежоперационный транспорт
Treuhandschaftsrat der UNOСовет по опеке ООН
Trägheit in der Ökonomikинерционность в экономике
Umbewertung der Grundmittelпереоценка основных средств
Umlauffonds der nichtproduktiven Sphäreоборотные фонды непроизводственной сферы
Umsatz auf den Außenmärktenоборот внешней торговли
Umsatz auf den Außenmärktenвнешнеторговый оборот
Umstellung auf den Euroпереход на евро (Andrey Truhachev)
Union der leitenden AngestelltenСоюз руководящих служащих (ФРГ)
unter den Bedingungenв условиях (dolmetscherr)
unter den Bedingungen der Globalisierungв условиях глобализации (dolmetscherr)
unter den Bedingungen der Marktbeziehungenв условиях рыночных отношений (dereferat.com Лорина)
unter den Bedingungen der Wirtschaftskriseв условиях экономического кризиса (dolmetscherr)
unter den Hammer bringenпродавать с молотка
Unterdeckung der Kostenпревышение фактических издержек над расчётными
Unterdeckung der Kostenпревышение фактических затрат над расчётными
Unterordnung der Arbeit unter das Kapitalподчинение труда капиталу
Verband der beratenden Betriebs- und VolkswirteСоюз консультантов по организации и экономике производства (ФРГ)
Verband der HandelsauskunfteienСоюз кредитных бюро (дающих справки о кредитоспособности банковской клиентуры ФРГ)
Verband der Konsumgenossenschaftenсоюз потребительских обществ
Verband zur Förderung der Umschlagstechnik und -Organisation in den SeehäfenМеждународная ассоциация по рационализации транспортно-грузовых операций
Verband zur Förderung der Umschlagstechnik und Organisation in den SeehäfenМеждународная ассоциация по рационализации транспортно-грузовых операций
Verbrauch der Bevölkerungпотребление населения
Verbrauch der Bevölkerungнародное потребление
Verbrauch der Industrieпромышленное потребление
Verbrauch für den Eigenbedarfпотребление для собственных нужд
Verbrauch für den Eigenbedarfрасход на собственные нужды
Vereinigung der gegenseitigen BauernhilfeОбъединение крестьянской взаимопомощи (ГДР)
Vereinigung der ZentralfachverbändeСоюз центральных отраслевых объединений ремесленников (ФРГ)
Vereinigung für Koordinierung der Erzeugung und Zuleitung der ElektrizitätСоюз по координированию производства и передачи электроэнергии (организация восьми европейских стран)
Vereins-C hereinkommen über den Eisenbahn-Personen und GepäckverkehrСоглашение о железнодорожных пассажирских сообщениях и перевозках багажа
Vereinsübereinkommen über den Eisenbahn-GüterverkehrСоглашение по железнодорожным грузовым перевозкам
Vereins-Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen- und GepäckverkehrСоглашение о железнодорожных пассажирских сообщениях и перевозках багажа
Verflechtungsbilanz der Geldbeziehungenбаланс межотраслевых финансовых связей
Verflechtungsbilanz der Produktion und Verteilung der Erzeugnisseмежотраслевой баланс производства и распределения продукции
verschärfte Bedingungen der Kreditausreichungособый режим кредитования
Versicherung auf den Todes- und Erlebensfallстрахование на случай смерти и на дожитие
Versicherung auf den Todes- und Erlebensfallсмешанное страхование
Versicherung auf den Todesfallстрахование на случай смерти
Versicherung für den Krankheitsfallстрахование от болезни
Versorgung der Bevölkerungобеспечение населения (напр., товарами, услугами)
Versorgungsgroßhandel der Landwirtschaftсистема снабжения сельского хозяйства через оптовую торговлю (напр., кормами, посевными материалами)
Verteilung nach den Bedürfnissenраспределение по потребностям
Vertrag über den Bau von Musternдоговор об изготовлении опытных образцов
Verwaltung der Wirtschaftsbetriebe der Regierung der DDRУправление государственных предприятий ГДР
Verwandlung der Warenformметаморфоза товарной формы
Voraussage der Marktentwicklungпрогноз изменения конъюнктуры рынка
Vorbereitung der Produktionподготовка производства
Wechsel der Arbeitчередование рабочих операции
Wechsel der Arbeitперемена работы
Wegfall der Geschäftsgrundlageизменение обстоятельств, послуживших деловой основой заключения договора
Weltbund der Demokratischen JugendВФДМ
... werden die Anbieter zunächst den Preis erhöhen können, da mehr Nachfrage als Angebot vorhanden ist.спрос превышает предложение (OLGA P.)
wertmäßige Zusammensetzung der Produktionстоимостная структура производства
Widerruf der Anweisungаннулирование платёжного поручения
Widerspruch der Warenproduktionпротиворечие товарного производства
Wiedereingliederung nicht mehr genutzter Flächen in den Wirtschaftskreislaufвозврат неиспользуемых площадей в хозяйственный оборот (sovest)
Wirkungsgrad der Arbeitэффективность труда
Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen StaatenЭкономическое сообщество западноафриканских государств
Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen StaatenЭКОВАС
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für AfrikaЭкономическая комиссия ООН для Африки
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für AfrikaЭКА
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Asien und den Femen OstenЭКАДВ
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Asien und den Femen OstenЭкономическая комиссия ООН для Азии и Дальнего Востока
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für den Mittleren OstenЭкономическая комиссия ООН для Среднего Востока
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für EuropaЭКЕ
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für EuropaЭкономическая комиссия ООН для Европы
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für LateinamerikaЭкономическая комиссия ООН для Латинской Америки
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für LateinamerikaЭКЛА
Zirkulationskosten der Außenwirtschaftиздержки обращения в сфере внешнеэкономической деятельности
zu den Aktenк делу
zu den Bedingungen cifна условиях сиф
Zuführungen der Rücklageотчисления в резерв
Zusammensetzung der Gesellschaftструктура общества
Zusammensetzung der Produktionструктура производства
Zuwachskoeffizient der Fondsintensitätкоэффициент приростной фондоёмкости
Zyklizität der Krisenцикличность кризисов
über den Einzelhandel absetzenпродавать в розницу
über den Einzelhandel beziehenпокупать в розничной торговой сети
über den Großhandel absetzenпродавать оптом
über den Großhandel beziehenпокупать через оптовую сеть
über den Großhandel beziehenпокупать оптом
über den Stellenplan hinausсверхштатный
Showing first 500 phrases