DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Cliche / convention containing How | all forms | exact matches only
EnglishRussian
how about ...?а что, если ...? (+ subject + verb [making a suggestion]: City of Vancouver has no shortage of methods to take your hard earned money. Proposing mandatory parking permits, tolls into downtown and now this garbage. How about we take the necessary funding out of their salaries? (Twitter) ART Vancouver)
how are things?привет! (Это приветствие не несёт в себе особого смысла и не требует настоящего ответа. Поэтому часто в ответ от носителя английского языка звучит такое же или похожее приветствие. Однако вежливые люди всё же стараются ответить одним-двумя словами. В зависимости от настроения говорят что-то вроде: great (отлично), good (хорошо), fine (нормально), can't complain (грех жаловаться), could be worse (бывало и хуже), could be better (бывало и лучше). Для дополнительной вежливости, в конец ответа на приветствие могут добавить вопрос: Great, and you? Good, you? Alex_Odeychuk)
how are you?привет! (Это приветствие не несёт в себе особого смысла и не требует настоящего ответа. Поэтому часто в ответ от носителя английского языка звучит такое же или похожее приветствие. Однако вежливые люди всё же стараются ответить одним-двумя словами. В зависимости от настроения говорят что-то вроде: great (отлично), good (хорошо), fine (нормально), can't complain (грех жаловаться), could be worse (бывало и хуже), could be better (бывало и лучше). Для дополнительной вежливости, в конец ответа на приветствие могут добавить вопрос: Great, and you? Good, you? Alex_Odeychuk)
how are you doing?привет! (Это приветствие не несёт в себе особого смысла и не требует настоящего ответа. Поэтому часто в ответ от носителя английского языка звучит такое же или похожее приветствие. Однако вежливые люди всё же стараются ответить одним-двумя словами. В зависимости от настроения говорят что-то вроде: great (отлично), good (хорошо), fine (нормально), can't complain (грех жаловаться), could be worse (бывало и хуже), could be better (бывало и лучше). Для дополнительной вежливости, в конец ответа на приветствие могут добавить вопрос: Great, and you? Good, you? Alex_Odeychuk)
how come?как же это? ("How come your old man didn't leave you some money?" I sneered. "Or did you blow it all?" (Raymond Chandler) – "Как же так получилось, что твой старик не оставил тебе деньжат? Или ты всё промотал?" ART Vancouver)
how could youкак вы посмели!
how could youкак вы могли!
how does he look?как он выглядит? (о знакомом человеке, напр., перенёсшем болезнь Юрий Гомон)
how is it possible?как это возможно? (Юрий Гомон)
how long have you been waiting?как долго вам пришлось ждать?
how's it going?привет! (Это приветствие не несёт в себе особого смысла и не требует настоящего ответа. Поэтому часто в ответ от носителя английского языка звучит такое же или похожее приветствие. Однако вежливые люди всё же стараются ответить одним-двумя словами. В зависимости от настроения говорят что-то вроде: great (отлично), good (хорошо), fine (нормально), can't complain (грех жаловаться), could be worse (бывало и хуже), could be better (бывало и лучше). Для дополнительной вежливости, в конец ответа на приветствие могут добавить вопрос: Great, and you? Good, you? Alex_Odeychuk)
how would I ever manage without you?что бы я без тебя делал? (Юрий Гомон)
how would I manage without you?что бы я без тебя делал? (Юрий Гомон)
I know how it feelsмне знакомо это чувство (Юрий Гомон)
I know how it feelsя знаю, каково это (Юрий Гомон)
I know how it feelsя знаю, что это такое (Юрий Гомон)
let's wait and see how this plays outпосмотрим по обстановке (ART Vancouver)
we will see how it goesпосмотрим, как будут развиваться события (We just bought a new weed killer. We will try it for a bit and see how it goes. ART Vancouver)
well, how about it?ну как, согласен? (ART Vancouver)
Well, how do you like that!это ещё что за новость! (Leonid Dzhepko)
you can imagine how worried we areвы можете себе представить, как мы беспокоимся