Russian | English |
вексель, который может быть подписан как одним, так и несколькими людьми | single name paper (Обязательное условие, чтобы подписи дополнительных лиц не шли вразрез с целью основного лица, подписавшего вексель. mazurov) |
как А, так и Б | each of A and B (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
как в виде права на владение, так и в виде права на взыскание задолженности | whether in possession or in action (Александр Стерляжников) |
как в Российской Федерации, так и за её пределами | both in the Russian Federation and abroad (Elina Semykina) |
как в совокупности так и по отдельности | both collectively and discretely (Anfil) |
как в части ... , так и в части | whether as regards ... or (Е. Тамарченко, 12.12.2017) |
как договорные, так и иного характера | both the contractual and dissimilar nature (Konstantin 1966) |
как известных в настоящее время, так и созданных впоследствии | now known or hereafter devised (triumfov) |
как на рабочем месте, так и за его пределами | both in and outside the workplace (Alexander Demidov) |
как по сути, так и по духу | both in fact and spirit (Johnny Bravo) |
как требующих разрешения на применение, так и неразрёшенных законом | both legally controlled and illegal (Yeldar Azanbayev) |
как фактических, так и подразумеваемых | whether actual or contingent (kopeika) |
настоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устные | this Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral |
Невзирая на любые положения, содержащиеся как в настоящем договоре, так и в иных местах, которые противоречат настоящему положению | Notwithstanding anything herein or elsewhere to the contrary (Andy) |
опыт участия в судебных разбирательствах как со стороны истца, так и со стороны ответчика | trial experience on both sides of the docket (molimod) |
подлежащий рассмотрению как в суде Магистрата, так в Суде Короны | triable either way (monte_christo) |
просто так ничего не бывает | there's nothing without something (4uzhoj) |
так используй своё, чтобы не причинить вред чужому | Sic utere tuo ut alienum non laedas (лат. язык; максима) |
так, чтобы цель настоящего соглашения могла быть выполнена | so that the intent of this Agreement may be carried out (Andy) |
условие о покрытии риска как до отхода судна из порта, так и во время нахождения судна в пути | at and from |
что действительно было незаконным, так это | what was wrongful was (A.Rezvov) |