Russian | English |
беременность с высокой степенью риска | high-risk pregnancy |
в значительной степени повторять | be substantially the same as (sankozh) |
в максимально допустимой действующим законодательством степени | the largest extent permitted by applicable law (DiBor) |
в максимально предусмотренной законом степени | the fullest extent permitted by law (Etra) |
в максимальной степени использовать | make best efforts to utilize (ART Vancouver) |
в максимальной степени, предусмотренной законом | the maximum allowed by law (andrew_egroups) |
в максимальной степени, разрешённой законом | the fullest extent permitted by law (Etra) |
в наибольшей степени | to the utmost (Leonid Dzhepko) |
в наибольшей степени | the maximum extent (Leonid Dzhepko) |
в равной степени | indistinctly (indistinctly applicable — (о правилах, нормах) применяются одинаково, не делая различий anglichanin) |
в разумной степени подробно | in reasonable detail (Евгений Тамарченко) |
в соответствии со степенью осведомлённости и уровнем профессиональных знаний | the best of my knowledge and belief (встречалось в заверенных переводах документов на иностранный язык Krutov Andrew) |
в такой же степени | with the same extent (Solidboss) |
в той или иной степени | to one extent or another (Leonid Dzhepko) |
в той или иной степени | more or less (Leonid Dzhepko) |
в той степени, в какой это запрещено действующим законодательством | the extent prohibited by applicable law (VictorMashkovtsev) |
в той степени, в какой это осуществимо | the extent feasible (twinkie) |
в той степени, которая допустима при конкретных обстоятельствах | shall apply to such use to such extent as is applicable to the circumstances (Andrew052) |
власть суда присяжных на пересмотр степени повреждения, нанесённой потерпевшей стороне, и увеличении суммы компенсации после того, как первичное расследование было завершено. | additur (mazurov) |
вторая, средняя степень тюремного заключения | second division |
высокая степень урегулированности | well-regulatedness (Yanamahan) |
дата получения учёной степени | inception date (в Кембриджском университете) |
действовать в максимальной степени | effect to the greatest extent (ОРТатьяна) |
действуя с обычной степенью осмотрительности | acting with normal care and caution (Leonid Dzhepko) |
до такой степени, что | such an extent that (Alex_Odeychuk) |
допустимая степень риска | risk capacity (risk capacity means economic ability of the investor to take on the risk and bear potential losses landa) |
достаточная степень раскрытия изобретения | sufficiency of disclosure |
и, по крайней мере, с разумной степенью осторожности | and no less than reasonable care (Technical) |
изменять степень тяжести обвинения | reindict (за то же преступление; for plushkina) |
имеющий высокую степень конфиденциальности | highly confidential (sankozh) |
исполнитель преступления второй степени | principal in the second degree (лицо, пособничающее преступлению или подстрекающее к нему на месте его совершения) |
исполнитель преступления первой степени | principal in the first degree (лицо, совершающее преступление само или при посредстве невиновного агента) |
комиссары, назначенные для определения степени вины и наказания | affeerors |
лицо с высокой степенью вероятности повторного совершения преступления | high risk person |
лицо с высокой степенью вероятности совершения преступления | high risk person (повторного) |
лицо с низкой степенью вероятности повторного совершения преступления | low risk person |
лицо с низкой степенью вероятности совершения преступления | low risk person (повторного) |
может с достаточной степенью вероятности | reasonably likely to (оказать влияние levanya) |
надлежащая степень предусмотрительности | proper precaution |
наивысшая степень заботливости | utmost care |
наивысшая степень заботливости или осторожности | utmost care |
наивысшая степень осторожности | utmost care |
наследующий по степени родства | natural objector testator's bounty (Право международной торговли On-Line) |
научная степень | scientific degree |
небольшая степень заботливости | slight care |
небольшая степень заботливости или осторожности | slight care |
небольшая степень осторожности | slight care |
независимо от степени вины | regardless of culpability (Andrey Truhachev) |
обеспечивающий меньшую степень защиты | less protective (Praskovya) |
обоснованная степень предусмотрительности | reasonable precaution |
обычная степень осторожности | ordinary care (Право международной торговли On-Line) |
обычная степень предусмотрительности | ordinary precaution |
обычная степень предусмотрительности | common prudence |
определить степень вины и наказания | affeer |
осуждённый за убийство второй степени | convicted for murder in the second degree (убийство при смягчающих вину обстоятельствах Alex_Odeychuk) |
отличающийся высокой степенью предвзятости | highly prejudicial |
отличающийся высокой степенью предубеждённости | highly prejudicial |
отличающийся высокой степенью предубеждённости, предвзятости | highly prejudicial |
первая степень родства | relation in the first degree (Andrey Truhachev) |
по сведениям такого-либо лица в той степени, в которой этого можно разумно ожидать от него | to the reasonable knowledge of (слова "в той степени..." в переводе берутся в круглые скобки; вариант рабочий, аргументированная критика приветствуется 4uzhoj) |
повышенная степень заботливости | great care |
повышенная степень заботливости или осторожности | great care |
повышенная степень осторожности | great care |
преступление с высокой степенью вероятности причинения смерти | deadlier crime |
преступления небольшой или средней степени тяжести | offences of low-to-medium severity (Technical) |
обязательства продавца принудительно выполненные в максимальной степени | enforced to the fullest extent (максимально полном объёме Andy) |
присяжные, назначенные для определения степени вины и наказания | affeerors |
пункт лицензионного договора, обязывающий лицензиата использовать лицензированный объект в максимально возможной степени | best endeavour clause |
различение степеней покушения на преступление | grading of criminal attempt (по вероятности наступления общественно-опасных последствий) |
разумная, обоснованная степень предусмотрительности | reasonable precaution |
разумная степень заботливости | reasonable care |
разумная степень заботливости или осторожности | reasonable care |
разумная степень осторожности | reasonable care |
разумная степень предусмотрительности | reasonable precaution |
распоряжение о степени родства | parental order (antoxi) |
родственник до шестой степени родства | relative within the sixth civil degree (Leonid Dzhepko) |
родственник первой степени родства | first-degree relative (Родственники первой степени родства обладают наибольшим объёмом прав при наследовании, решении жилищных вопросов. Фактически степень показывает, сколько рождений отделяет одного родственника от другого. ... Самую первую составляют самые близкие родственники: родители, а также дети и супруг. zakonoved.expert › stepen-i-kak-ona-opredelyaetsya Alex Lilo) |
родственник первой степени родства | first degree relative (Родственники первой степени родства обладают наибольшим объёмом прав при наследовании, решении жилищных вопросов. Фактически степень показывает, сколько рождений отделяет одного родственника от другого. ... Самую первую составляют самые близкие родственники: родители, а также дети и супруг. zakonoved.expert › stepen-i-kak-ona-opredelyaetsya Alex Lilo) |
родственники первой степени родства | first degree relatives (Alexander Demidov) |
с должной степенью профессионализма и прилагаемых усилий, присущих добросовестному предпринимателю | due care and diligence of a prudent businessman (формулировка строки соглашения\договора freechoice) |
с проявлением должной степени заботливости и осмотрительности | with due care and diligence (andrew_egroups) |
с разумной степенью вероятности | appear reasonably likely (Leonid Dzhepko) |
с такой степенью детализации, которую | in such detail as (Andy) |
снизить квалификационную степень преступности деяния | reduce the degree of crime |
степени влияния | as vice affecting (context: and not as vice affecting Parties' consent Yeldar Azanbayev) |
степени родства | degrees of kin (Право международной торговли On-Line) |
степени родства, при которых запрещается брак | forbidden degrees |
степени родства, при которых запрещается брак | prohibited degrees |
степень бакалавра | bachelor's degree |
степень вероятности | level of probability |
степень вероятности | degree of probability |
степень вероятности, близкая к полной уверенности | probably (см. Oксфордский словарь английского языка; синонимы: аlmost certainly, as far as one can tell Oleksandr Spirin) |
степень виновности | extent of culpability (felog) |
степень виновности | degree of culpability (Kovrigin) |
степень вины | degree of guilt (ksuh) |
степень восприимчивости к мерам воздействия | amenability to treatment (Yeldar Azanbayev) |
степень доверия к свидетельскому показанию | trustworthiness of witness |
степень доверия к свидетелю | trustworthiness of witness |
степень доказательства | degree of proof (Право международной торговли On-Line) |
степень и звание | degree and title |
степень изношенности | extent of wear |
степень информированности Продавца | Seller's knowledge (в договорах Leonid Dzhepko) |
степень контроля | amount of control (Анна Ф) |
степень состояние нетрудоспособности | disabling status (Leonid Dzhepko) |
степень ответственности правонарушителя за нанесённый ущерб | extent of trespasser's liability for harm (Право международной торговли On-Line) |
степень повышения давления в ступени | stage pressure ratio (Alexander Demidov) |
степень поддержки | measure of support |
степень провокации | degree of provocation |
степень родства | parental order (закон, принятый на основании Соглашения по искусственному оплодотворению человека и эмбриологии от 1990 года. В соответствии с этим законом женатые пары могут считаться законными родителями ребенка, рожденного женщиной, заменившей ему мать в период внутриутробного развития, в результате заключения с ней соответствующего договора. Передача ребенка семейной паре должна быть произведена в течение шести месяцев с момента его рождения, и с этого времени он должен постоянно жить в этой семье. antoxi) |
степень родства | degree of kinship (pangie) |
степень родства | degree of consanguinity |
степень родства | relation degree |
степень родства | civil degree |
степень родства, препятствующая заключению брака | Levitical degree |
степень родства, при которой запрещается брак | prohibited degree of relation (Andrey Truhachev) |
степень родства, при которой запрещается брак | prohibited degree |
степень, строго обусловленная ситуацией | extent strictly required by situation (vleonilh) |
степень тяжести преступления | degree of criminal act (Alamarime) |
сходные до степени смешения | confusingly similar to (gennier) |
сходный до степени смешения | is confusingly similar to (Elina Semykina) |
сходный до степени смешения | is likely to be confused with (Elina Semykina) |
такая же степень осмотрительности | same degree of care (Elina Semykina) |
такое условие должно считаться ничтожным, но лишь в такой же степени и не более | such term shall be void to the extent but no further (оговорка парамаунт ч. 2 чартера (договора перевозки) Leonid Dzhepko) |
третья степень | third degree (интенсивный допрос с применением активного психологического воздействия, психического или физическом насилия) |
третья степень родства | relation in the third degree (Andrey Truhachev) |
тюрьма со средней степенью изоляции заключённых | medium-security prison |
тяжкое убийство второй степени | murder in the second degree |
тяжкое убийство второй степени | second-degree murder |
тяжкое убийство первой степени | murder in the first degree |
тяжкое убийство первой степени | first-degree murder |
убийство второй степени | murder in the second degree (убийство при смягчающих вину обстоятельствах Alex_Odeychuk) |
убийство второй степени | second degree murder (убийство при смягчающих вину обстоятельствах Alex_Odeychuk) |
убийство первой степени | first degree murder (умышленное убийство без смягчающих вину обстоятельств Alex_Odeychuk) |
убийство первой степени | murder in the first degree (умышленное убийство без смягчающих вину обстоятельств Alex_Odeychuk) |
учёная степень | academic degree |
факт высокой степени относимости | highly relevant fact (к существу спора, к предмету доказывания) |
фелония первой степени | felony of the first degree |
характер и степень серьёзности обвинений | nature and seriousness of charges (felog) |