Russian | English |
агент с общими полномочиями на ведение конкретного дела | general agent |
агент с общими полномочиями на ведение конкретного предприятия | general agent |
арест с обыском на месте | lawful arrest (при правомерном задержании, разрешение на обыск не обязательно Fesenko) |
безотзывное разрешение по заявлению на экспорт и на снятие с регистрационного учёта | the Irrevocable De-Registration and Export Request Authorisation (Александр Стерляжников) |
будет подразумеваться на основании данного соглашения или любого иного связанного с ним контракта | will be implied into this Agreement or any related contract (Andy) |
быть отклоненным в связи с отсутствием у истца права на обращение в суд | have been thrown out based on findings that the plaintiff had no right to sue (New York Times, 2020: Lawsuits have been thrown out based on findings that the plaintiffs had no right to sue. Alex_Odeychuk) |
вербовать на военную службу с применением обмана | procure enlistment by misrepresentation |
взыскание обращается на имущество должника в том размере и объёме, которые необходимы для исполнения исполнительного документа с учётом взыскания исполнительского сбора и расходов по совершению исполнительных действий | the debtor's property is repossessed to the extent necessary to execute the warrant and cover the execution fee and repossession costs (перевод на английский язык выполнен пользователем Sjoe! Alex_Odeychuk) |
владелец на правах аренды с пролонгацией из года в год | tenant from year to year |
владение на праве собственности с элементами общественной собственности | commonhold (брит. Некрасова Т.П., с. 137. Leonid Dzhepko) |
Вместе с тем настоящая Конвенция не распространяется на | However, the present Convention shall not apply (Johnny Bravo) |
вмешательство направленное на разрыв контракта стороны со своим партнёром с целью извлечения коммерческой выгоды | tortious interference with prospective business advantage (независимой стороной Fesenko) |
возражение третьей стороны против предъявления иска с утверждением своего права на иск | claim of conusance |
возражение третьей стороны против предъявления иска с утверждением своего права на иск | claim of cognizance |
возраст, с которого человек, особ. женщина, правомочен давать согласие на брак или внебрачные половые отношения | age of consent |
возраст, с которого человек особ. женщина правомочен давать согласие на брак или внебрачные половые отношения | age of consent |
вручить третьему лицу приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или на суммы, причитающиеся с него должнику | garnish |
Всеобщий закон о борьбе с преступностью и обеспечении безопасности на улицах | Omnibus Crime Control and Safe Streets Act (Karavaykina) |
гарантированная аренда на неопределённый срок с понедельной оплатой | assured non-shorthold weekly tenancy (Andy) |
гражданское разбирательство по иску, представленному на основании закона "Об организациях, связанных с рэкетом и коррупцией" | civil RICO action (Elina Semykina) |
групповой угон автомашины с целью покататься на ней | gang joy-riding |
групповой угон машины с целью покататься на ней | gang joy-riding |
действительный паспорт с разрешением на трудоустройство | an unexpired passport with attached employment authorization (Alex_Odeychuk) |
действующего на основании Устава, с одной стороны | acting on the basis of the Charter, as the party of the first part (Konstantin 1966) |
доверенность на операции с недвижимостью | power of attorney for real estate transactions (Alex_Odeychuk) |
доверенность на оплату сборов расходов, связанных с подачей заявления | Mandate for fees (proz.com Andy) |
доверенность на распределение наследства вкупе с получением права на него | power coupled with interest |
договор аренды с множественностью лиц на стороне арендатора | joint leasehold (Alexander Demidov) |
договор залога с передачей прав собственности на предмет залога | title transfer collateral agreement (Igor Kondrashkin) |
договор на реальный товар с немедленной сдачей товара покупателю | spot contract |
договор подряда на условиях оплаты фактических расходов с начислением определённого процента от этих расходов | cost-plus contract |
долговое обязательство с варрантом на покупку акций | debt with equity warrant (ОксанаС.) |
допрос с принуждением к ответу на задаваемые вопросы | compulsory interrogate |
допрос с принуждением к ответу на задаваемые вопросы | compulsory interrogation |
доход, очевидно связанный с ведением бизнеса на налогооблагаемой территории | effectively connected income (ВолшебниКК) |
единый государственный регистр недвижимого имущества, прав на него и сделок с ним | Unified State Register of Rights to Immovable Property and Transactions therewith (Mirinare) |
Единый государственный реестр прав на воздушные суда и сделок с ними | Uniform State Register of Rights to Aircrafts and Transactions Therewith (ЕГРПВС andrew_egroups) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Unified State Register of Rights to Immovable Property and Transactions therewith (из договора, составленного английским юристом Boitsov) |
Единый Государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Common State Register for Real Estate Property Rights and Associated Transactions (marshles) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Consolidated State Register of Real Estate Titles and Transactions (из постановления Европейского Суда Alyona_S) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Unified State Register of Rights on Real Estate and Transactions (Shiflenn) |
Единый Государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | the Single State Register of Rights to Real Estate and Transactions (Therewith Andrey Truhachev) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Unified State Register of Rights to Real Estate and Transactions Therewith (pelipejchenko) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Uniform State Register of Immovable Property Rights and Transactions (Leonid Dzhepko) |
ежегодный вычет с доходов, идущий на уплату налогов | reprise |
заключительное обращение судьи к присяжным по делу Аллена с призывом беспристрастно исследовать представленные на их рассмотрение вопросы с надлежащим уважением к мнениям друг друга | Allen charge |
законодательство, направленное на борьбу с подкупом должностных лиц | anti-bribery law / laws (ART Vancouver) |
законодательство, направленное на борьбу с подкупом должностных лиц | anti-bribery legislation (ART Vancouver) |
захват вора в лесу с ношей на спине | backcarry |
издание с параллельным текстом на иностранных языках | edition with parallel text in foreign languages |
индоссамент на векселе с наступившим сроком платежа | endorsement after maturity |
иностранные граждане с видом на постоянное жительство в США | foreign citizens with U.S. green cards (Alex_Odeychuk) |
иск в связи с нарушением закона о равных возможностях при приёме на работу | equal employment opportunity suit |
иск кредитора с обращением требования на имущество умершего | administration suit |
исправительное учреждение с ориентацией на некарательное воздействие | treatment-oriented institution |
каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3 | Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 |
классификация с разбивкой на подклассы | subclassification |
конкурс на получение права пользования участком недр с целью разведки и добычи полезных ископаемых | competitive bidding for exploration acreage (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
кредит в рамках сделки на поставку самолётов с участием ЭКА, позволяющий продлить сроки финансирования | mismatch loan (SOAR loan US), подробнее flightglobal.com mphto) |
кредит с правом залогодержателя на преимущественное удовлетворение обеспеченных залогом требований | senior loan (Alex_Odeychuk) |
Кредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями | the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities on grounds of the present Agreement, Guaranty or Obligations |
Кредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями | the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities |
кредитор, по требованию которого суд выносит приказ о наложении ареста на имущество должника, находящееся у третьего лица, или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | arrester |
лицензия на операции с иностранной валютой | exchange licence |
лицензия на осуществление работ связанных с использованием сведений, составляющих государственную тайну | security clearance (Alexander Demidov) |
лицензия с действием распространяющимся на территорию всего мира | worldwide license (sankozh) |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или на суммы, причитающиеся с него должнику | garnishee |
лицо, назначенное на должность с испытательным сроком | probationer |
лицо с постоянным местопребыванием на территории | resident (Alexander Demidov) |
лицо с правом на возмещение ущерба | Indemnitee (Incognita) |
лицо, угнавшее автомашину с целью покататься на ней | joy-rider |
лицо, укравшее машину с целью покататься на ней | joy-rider |
лишать обвиняемого права на рассмотрение дела с участием присяжных заседателей | deprive the defendant of a right to trial by jury (в тексте речь шла о судебном разбирательстве уголовного дела Alex_Odeychuk) |
лишение права на зачёт времени "хорошего поведения" в связи с совершением заключённым нового правонарушения | forfeiture for offence |
лишь по/в соответствии с/на основании | other than pursuant to ( reverso.net Liliash) |
лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой | Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
момент, начиная с которого имущество находится на риске страховщика | attachment of insurance (т.е. покрыто страхованием) |
мониторинг с акцентом на права человека | rights-focused monitoring |
мониторинг с акцентом на права человека | right-based monitoring |
на основании и в соответствии с | subject to (Alexander Demidov) |
на основании и в соответствии с заявкой Заказчика | subject to the request of Customer (Konstantin 1966) |
на основании и в соответствии с учредительным договором | subject to the Memorandum (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966) |
на условиях состязательности с | in competition with (Lavrov) |
назначение на должность с испытательным сроком | probationary appointment |
налог на доход с недвижимого имущества | property tax |
наложение ареста в порядке дополнительного обеспечения иска на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | ancillary garnishment |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | garnishment |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | factorizing |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | trustee process |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | foreign attachment |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | arrestment |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | attachment execution |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица или суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | factorizing |
наложение ареста на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | garnishment |
наложение ареста на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | attachment execution |
наложение ареста на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | foreign attachment |
наложение ареста на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | trustee process |
наложение ареста на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | arrestment |
наложение описи на имущество с последующим арестом должника | personal execution |
наследник, право которого на наследство основано на договоре с наследодателем | heir conventional (Право международной торговли On-Line) |
наследник, право которого основано на договоре с наследодателем | conventional heir |
наследник, право которого основано на договоре с наследодателем | heir conventional |
настоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами | this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed it |
наступление момента, начиная с которого имущество находится на риске страховщика | attachment of insurance (т. е. покрыто страхованием) |
наступление момента, начиная с которого имущество находится на риске страховщика | attachment of risk (т. е. покрыто страхованием) |
находиться на попечении с лишением свободы | be under care and custody |
начисляется по формуле простых процентов на остаток задолженности в соответствии с расчётной базой, в которой количество дней в году соответствует фактическому количеству календарных дней | simple interest on a percentage per annum basis (о пене 4uzhoj) |
наём на работу с испытательным сроком | probationary employment |
обеспечение нормального состояния участка с предотвращением негативного воздействия на него с примыкающих участков и с подземных сооружений | subadjacent support (1 AGRICULTURAL extension.umd.edu›sites/extension.umd.edu/files/_… The tenant will have some rights to subadjacent support of the surface, the right to have the surface supported in its natural state by the adjoining land and underground structures. If the mining operation will affect the surface of the rented property and interfere unreasonably with the farming operation, a tenant may be able to receive a reduction in the rent owed or maybe able to negotiate a new rental rate. Moonranger) |
обладать правом на ознакомление с материалами дела | have the right to know what happened (говоря о лицах, не участвующих в деле; CNN Alex_Odeychuk) |
облигация с варрантом на покупку акций | equity warrant bond (долговая ЦБ, включающая варрант, предоставляющий держателю возможность покупки инструментов участия в капитале эмитента, его материнской или иной компании на в течение оговоренного срока или на конкретную дату по фиксированной договорной цене ОксанаС.) |
оборот с учётом времени на погрузку и выгрузку | turnaround |
обратиться в суд с жалобой на | file a lawsuit against (someone/somethingAm. Andrey Truhachev) |
обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки | file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
обратиться в суд с целью признания права собственности на реконструированный объект недвижимости | file a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed real property (Alex_Odeychuk) |
обращаться в суд с жалобой на | file a lawsuit against (someone/somethingAm. Andrey Truhachev) |
обращаться в суд с исковым заявлением о признании права собственности на реконструированное здание | file a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed building (Alex_Odeychuk) |
обязанности или привилегии, связанные с пребыванием на каком-либо посту | incidents |
обязанности, связанные с пребыванием на каком-либо посту | incidents |
обязанности, связанные с пребыванием на каком-либо посту, в какой-либо должности | incidents (и т.п.) |
обязательная лицензия на пользование материалами по согласованию с владельцем авторского права | compulsory license (Право международной торговли On-Line) |
обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством | mandatory social insurance in case of temporary disability and maternity (government.ru Jenny1801) |
определение на должность с испытательным сроком | conditional placement |
определение на работу с испытательным сроком | conditional placement |
опрос граждан на выходе с избирательных участков | exit poll (выборы Leonid Dzhepko) |
основанная на правах оценка оценка с акцентом на правах | rights focused assessment |
основанная на правах оценка оценка с акцентом на правах | rights based assessment |
основанный на правах мониторинг контроль мониторинг контроль с акцентом на права | rights-focused monitoring |
основанный на правах мониторинг контроль мониторинг контроль с акцентом на права | right-based monitoring |
оспорение результатов расследования по вопросам, связанным с правом короны на имущество | traverse of office |
осуждённый преступник, имеющий право на льготы в связи с отбываемым наказанием | eligible offender |
отпечатанный лист с продажной ценой на разные товары одной компании | price list |
передача на рассмотрение в соответствии с законом | legitimate referral |
передача на рассмотрение с целью замены уголовной ответственности альтернативными методами исправительного воздействия | diversionary referral |
переквалификация судом сделки с предусмотренного сторонами вида на другой вид | re-characterisation (в английском праве Dias) |
переход права на собственность, зафиксированного в документе, с переходом документа | reification (Право международной торговли On-Line) |
Перечень лиц, особо указанных с учётом национальной принадлежности, и лиц, на имущество которых наложен арест | Specially Designated Nationals and Blocked Persons List (вариант, предлагаемый для случаев, когда важно насколько возможно точно отразить суть // Е. Тамарченко, 22.03.2017 treasury.gov Евгений Тамарченко) |
период, отведённый на подачу дополнительного требования в связи с ухудшением состояния здоровья | period of aggravation rights (Leonid Dzhepko) |
письменное показание с целью выдачи ордера на арест | Affidavit to show probable cause (makhabad) |
по состоянию на настоящее время или с учётом возможных последующих изменений и дополнений | as the same exists or may hereafter be amended (Евгений Тамарченко) |
пожизненное заключение с правом на УДО через 25 лет | sentence of twenty five years to life (It's a shortened version of "a
life sentence with the possibility of parole beginning after twenty five
years have been served." It means that the first twenty five years are
compulsory, but you may be retained in prison after that until you
convince a parole board that you are sufficiently rehabilitated to pose
no danger to the community. Parole is never guaranteed, and so you may
indeed remain in prison for life. You will in any case serve a minimum
of twenty-five years. Dominator_Salvator) |
пожизненное заключение с правом на условно-досрочное освобождение | life with mercy (Morning93) |
пожизненное заключение с правом на условно-досрочное освобождение | indeterminate life sentence (Morning93) |
поймать с поличным на месте преступления | take in the mainour |
покушение на вымогательство с угрозой | attempted extortion by threats |
покушение на нападение с применением оружия | assault attempted with weapon |
покушение на разбой с применением оружия | attempted armed robbery (Thomson Reuters; перевод на русский язык приближен к формулировкам ст. 162 "Разбой" УК РФ Alex_Odeychuk) |
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делу | embracery |
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делу | embracery |
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делу | embracery |
похищение женщины с намерением жениться на ней | abduction with intent to marry |
права на интеллектуальную собственность, связанные с | intellectual property rights in and to (Andrew052) |
право арендатора на получение лесоматериалов с угодий арендодателя | estovers |
право воюющей стороны на захват или уничтожение имущества нейтрального государства с последующей компенсацией | angary |
право воюющей стороны на захват имущества нейтрального государства с последующей компенсацией | angary |
право воюющей стороны на уничтожение имущества нейтрального государства с последующей компенсацией | angary |
право клиента на конфиденциальность общения с адвокатом | attorney-client privilege |
право на выгон, связанное с владением прилежащим земельным участком | commodate appendant |
право на проживание ребёнка с одним из родителей | right to have a child live with him or her (Alex_Odeychuk) |
право на рассмотрение дела с участием присяжных заседателей | right to a jury (Alex_Odeychuk) |
право на рассмотрение дела судом с участием присяжных заседателей | right of trial by jury (англ. термин взят из: United States Supreme Court decision, Vanhorne's Lessee v. Dorrance, 2 U.S. 304 (D.Pa. 1795) Alex_Odeychuk) |
право на рассмотрение дела судом с участием присяжных заседателей | right to trial by jury (Alex_Odeychuk) |
право на смещение с должности | removal power |
право на суд с участием присяжных заседателей | right to a jury (Alex_Odeychuk) |
право на суд с участием присяжных заседателей | right to a trial by jury (Alex_Odeychuk) |
право на суд с участием присяжных заседателей | right to a jury trial (Alex_Odeychuk) |
право на суд с участием присяжных заседателей по гражданским делам | right to a jury trial in civil cases (Alex_Odeychuk) |
право на суд с участием присяжных заседателей, предусмотренное Шестой поправкой | Sixth Amendment right to a jury trial (к Конституции США; the ~ Alex_Odeychuk) |
право на хранение и ношение оружие с целью самообороны | right to keep and bear arms for the purpose of self-defense (Alex_Odeychuk) |
право переселения с одного места на другое | right of migration (Shukhrat1984) |
право покупателя на дополнительную двукратную сделку с премией | call of twice more |
право покупателя на дополнительную однократную сделку с премией | call of more |
право покупателя на отказ от товара в течение гарантийного срока в связи с установлением дефекта товара | lemon law (Применяется в США autopedia.com Alexander S. Zakharov) |
право суда над вором, пойманным с поличным на территории, подчинённой сеньору | infangenetheof (История Англосаксонской Англии YaroslavaSuvorova) |
право федерального органа выдать принудительную лицензию на использование изобретения, созданного с финансовой помощью этого органа | march-in right |
предоставить разрешение на строительство подъездного железнодорожного пути для вывоза грузов с территории завода | allow construction of a rail port (Las Vegas Review-Journal Alex_Odeychuk) |
Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции | the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention |
преступление, на которое распространяется привилегия, связанная с принадлежностью к духовному званию | clergyable crime |
привилегии, связанные с пребыванием на каком-либо посту | incidents |
привилегии, связанные с пребыванием на каком-либо посту, в какой-либо должности | incidents (и т.п.) |
приказ суда о наложении ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | garnishment order |
приказ суда о наложении ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | garnishee order |
применять огнестрельное оружие на поражение с целью самообороны | use firearms to engage in self-defense (Alex_Odeychuk) |
принятие на себя чужого долга с освобождением от него первоначального должника | expromission (кем-либо) |
принять на себя под вымышленным именем обязательство, связанное с поручительством | acknowledge recognizance in false name |
принять решение на законном основании или в соответствии с установленной законом процедурой | resolve legitimately |
проверит на предмет расхождения с требованиями законодательства или принятой практикой инженерных и эксплуатационных работ | shall ascertain whether they are at variance with Law or good engineering and operational practices (triumfov) |
проводить очную ставку или стоять на очной ставке с истцом | confront the plaintiff |
проводить очную ставку или стоять на очной ставке с обвинителем | confront the accuser (частным лицом) |
проводить очную ставку или стоять на очной ставке с обвиняемым | confront the accused |
проводить очную ставку или стоять на очной ставке с ответчиком | confront the defendant |
проводить очную ставку или стоять на очной ставке с ответчиком или подсудимым | confront the defendant |
проводить очную ставку или стоять на очной ставке с подсудимым | confront the defendant |
проводить очную ставку или стоять на очной ставке с соистцом | confront the coplaintiff |
проводить очную ставку или стоять на очной ставке с сообвиняемым | confront the coaccuser |
проводить очную ставку или стоять на очной ставке с соответчиком или соподсудимым | confront the codefendant |
продавать товар с гарантией полного права собственности на него | sell the goods with full title guaranty (в договоре купли-продажи товара Leonid Dzhepko) |
Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе | Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf (un.org Leonid Dzhepko) |
работник, увольняющийся в нарушение или увольняемый в результате нарушения им договорённостей, достигнутых с работодателем при приёме на работу | bad leaver (Kovrigin) |
работник, увольняющийся или увольняемый без нарушения договорённостей, достигнутых с работодателем при приёме на работу | good leaver (Leonid Dzhepko) |
разрешение на вывоз с таможни ранее задержанных грузов | out-of-charge note |
разрешение на свободное сношение с берегом | pratique |
разрешение на свободное сношение с берегом | free pratique |
разрешение на сношение с берегом | pratique (свободное) |
разрешение таможни на перевозку грузов на лихтерах и т. п. с судна на берег и с берега на судно | boat note |
разрешение таможни на перевозку грузов на лихтерах и т.п. с судна на берег и с берега на судно | boat note |
расследование по вопросам, связанным с правом короны на недвижимое или движимое имущество | office |
регулируемая законом деятельность, связанная с регистрацией прав на недвижимость | reserved instrument activities (один из 6 видов деятельности в области права, регулируемых Законом Великобритании о юридических услугах 2007 г. Leonid Dzhepko) |
Руководство для дискуссии на межрегиональных и региональных подготовительных совещаниях для Восьмого Конгресса Организации Объединённых Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями | Discussion guide for the interregional and regional preparatory meetings for the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (следует использовать слово "предотвращение" вместо "предупреждение" educulus) |
Руководство для дискуссии на межрегиональных и региональных подготовительных совещаниях для Восьмого Конгресса Организации Объединённых Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями | Discussion guide for the interregional and regional preparatory meetings for the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders |
с видом на постоянное жительство в США | with a U.S. green card (Alex_Odeychuk) |
с возложением на покупателя риска наличия недостатков в вещи | with all faults |
с возложением судебных издержек на сторону, проигравшую дело | with costs |
с даты и по состоянию на такую дату | on and as of the date (gennier) |
с запретом на передоверие полномочий по настоящей доверенности другим лицам | without the right to delegate powers hereunder (Johnny Bravo) |
с коэффициентом "одна на одну" | on a one-for-one basis (об обмене акций и т. п. Обмен – "на" (ср. "конвертация в") Евгений Тамарченко) |
с момента возникновения права на иск | from the moment when the cause of action accrues (алешаBG) |
с момента получения перевода на расчётный счёт Подрядчика | as from receipt of payment at the account of Contractor (Konstantin 1966) |
с надлежащим отношением, на соответствующем уровне профессиональных знаний и с должным усердием | with standard of care, skill and diligence (Artemmida) |
с немедленным зачислением средств на счёт | immediately available funds (Leonid Dzhepko) |
с неохотой пойти на издание постановления | be hesitant to issue a decree (Leonid Dzhepko) |
с подозрением на | suspected of (quarantine of a person suspected of contagious disease, either as actually suffering from it or merely exposed to it, without judicial review of the correctness of his Alexander Demidov) |
с поставкой на границе | delivered at frontier |
с постоянным представительством на территории Российской Федерации | having a permanent representative office in Russian Federation (Leonid Dzhepko) |
с правом на полный или частичный отказ от исковых требований | with rights to the whole or partial withdrawal of claims |
с правом на преимущественное удовлетворение обеспеченных залогом требований | senior (указанным правом может обладать залогодержатель, кредитор; другие варианты перевода: с правом на преимущественное удовлетворение требований по обязательствам, обеспеченным залогом имущества должника (или: ... требований из обременённого залогом имущества, либо: ... требований по обеспеченному залогом обязательству, или: ... обеспеченных залогом требований, или: ... требований из заложенного имущества, или: ... требований за счёт стоимости предмета залога, заложенного имущества) Alex_Odeychuk) |
с правом на УДО | with a chance of parole (Гевар) |
с правом на условно-досрочное освобождение | with a chance of parole (Гевар) |
с применением в будущем или с расчётом на будущее | applied application prospectively |
с расчётом на будущее | applied prospectively |
с умыслом на совершение фелонии | feloniously |
сделка с правосудием в форме выдачи компанией сотрудника в обмен на снисхождение к себе | corporate self-reporting (Vadim Rouminsky) |
сиф, включая расходы no выгрузке товара с судна на пристань | cost, insurance, freight landed |
снять ограничения на операции с акциями | release shares from the lock-up (Kovrigin) |
согласие с избранием назначением на пост директора | consent to act as director (Александр Стерляжников) |
Согласие с назначением на должность | consent to act (Jerry_Frost) |
соглашение о порядке обращения взыскания на заложенное имущество с условием о возможности внесудебного обращения взыскания на заложенное имущество | non-judicial foreclosure agreement (andrew_egroups) |
соединённое с надзором воспитательно-исправительное воздействие на лиц, отбывших лишение свободы или пробацию | supervisory aftercare |
сослаться на закон с приведением его общепопулярного наименования | cite an Act by popular name |
сослаться на судебное дело с одновременным указанием его в различных сборниках судебной практики | cite parallel series |
сотрудничать с бюро переводов на условиях гражданско-правового договора | subcontract with a translation service provider (Alex_Odeychuk) |
Список документов, содержание которых не раскрывается другой стороне на суде, с их описанием и указанием их атрибутов | privilege log (дата, лицо, подписавшее документ и т.д. Slawjanka) |
список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитет | Union Calendar |
список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитет | Calendar of the Committee of the Whole House on the State of the Union |
сравнить подпись на прилагаемом документе с образцом его подписи, хранящимся в моей канцелярии | compare the signature on the annexed instrument with his autograph signature deposited in my office (в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko) |
ссылка на правовой документ с приведением его сокращённого наименования | citation in brief (Право международной торговли On-Line) |
стоять на очной ставке с истцом | confront the plaintiff |
стоять на очной ставке с обвинителем | confront the accuser (частным лицом) |
стоять на очной ставке с обвиняемым | confront the accused |
стоять на очной ставке с ответчиком | confront the defendant |
стоять на очной ставке с ответчиком | confront the codefendant |
стоять на очной ставке с подсудимым | confront the defendant |
стоять на очной ставке с соистцом | confront the coplaintiff |
стоять на очной ставке с сообвиняемым | confront the coaccuser |
стоять на очной ставке с соответчиком | confront the codefendant (Право международной торговли On-Line) |
стоять на очной ставке с соподсудимым | confront the codefendant |
страхование жизни на определённый срок с инвестированием части страховых премий | universal life insurance |
суд первой инстанции с юрисдикцией на территории стран-членов Европейского сообщества | Court of First Instance of the European Communities (независимый суд при Суде Европейских Сообществ – An independent Court attached to the Court of Justice: eu.int) |
судебный приказ о запрете лицам, не участвующим в деле, на ознакомление с материалами дела | order blocking public view of case records (Alex_Odeychuk) |
судебный приказ о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в деле | sealing order (CNN Alex_Odeychuk) |
судебный приказ о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в деле | order blocking public view of case records (CNN Alex_Odeychuk) |
туроператор, ориентированный на работу с прибывающими иностранными туристами | in bound tour operator (Moonranger) |
угон автомашины с целью покататься на ней | joy-riding |
угон автомобиля с целью покататься на нем | joy riding |
угон машины с целью покататься на ней | joy-riding |
указание судом на обстоятельства, оправдывающие присяжного заседателя в связи с заявленным ему отводом | excuse of juror |
уплатить телеграфным переводом с немедленным зачислением средств в долларах США на счёт | pay by wire transfer of immediately available US Dollar funds (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
Урегулировать вопросы, связанные с получением разрешений на работу для иностранных сотрудников | arrange for obtaining work permits for the foreign employees (из доверенности Serge1985) |
услуга с доставкой на дом | home delivery service (Alexander Demidov) |
утратить право на рассмотрение дела с участием присяжных заседателей | forfeit the right to a jury (Alex_Odeychuk) |
учреждение юстиции по государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Agency of Justice for Real Estate Property Rights (singeline) |
физическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правления либо другим таким лицом | proxy (тж. прокурист) – так немцы часто переводят на английский своё понятие Prokurist. Возможно, такое понятие существует и в других европейских странах, но мне оно встречалось сугубо в немецких документах. // В этом случае переводить proxy просто как "представитель по доверенности" будет "недоговоркой" – следует учесть, что прокурист может действовать только совместно с одним из Geschдftsfьhrer (по-английски executive directors) – членов исполнительного органа (правления), имеющих право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица, либо другим таким лицом. 4uzhoj) |
формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делу | formal admission by letter |
формальное признание факта в письме, приобщённом к материалам дела формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делу | formal admission by letter |
формуляр на уголовном деле с пунктами обвинения | charge card |
ходатайства со ссылками на преследования, связанные с полом | gender-related claims (Olga Parfenova) |
ходатайство о выдаче судебного приказа о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в деле | motion to seal his case (CNN Alex_Odeychuk) |