Russian | English |
абсолютная привилегия | absolute privilege |
акции с привилегиями | preference stock (Igor Kondrashkin) |
брачная привилегия | marital privilege (на отказ отвечать в суде на вопросы о сообщённой супругом информации или о половых сношениях с супругом) |
все права и привилегии | all the prerogatives and privileges (Alex_Odeychuk) |
грамота о предоставлении привилегии | letter of privilege |
дарованная короной привилегия | royal charter |
дающий привилегию | privileging |
документ, защищённый привилегией | privileged document |
жалованная привилегия | benefit conferred |
Закон о дипломатических привилегиях | Diplomatic Privileges Act (1964 г.) |
Закон об иммунитетах и привилегиях международных организаций | International Organizations Immunities and Privileges Act (1950 г.) |
защита ссылкой на привилегию | defence of privilege |
защищённое свидетельской привилегией сообщение | privileged communication (сделанное адвокату, солиситору и т. п.) |
защищённый привилегией | exempt |
защищённый привилегией | patent |
защищённый привилегией от обязанности отвечать на вопросы | privileged from answering questions |
защищённый привилегией от обязанности представлять доказательства | privileged from production |
защищённый привилегией от обязанности представлять сведения | privileged from production |
защищённый привилегией от обязанности представлять сведения или доказательства | privileged from production |
заявить о защите привилегией | claim privilege (не отвечать на вопросы и не давать показаний) |
заявить о наличии привилегии | claim privilege |
злоупотребление привилегией | abuse of privilege |
информация, защищённая привилегией | privileged information |
иск об издании судебного приказа о выяснении правомерности претензий на должность, привилегию, право | action in quo warranto |
комитет по привилегиям | committee of privileges (палаты общин) |
конституционная привилегия | constitutional privilege |
консульская привилегия | consular privilege |
лица, пользующиеся привилегиями | exempts (Право международной торговли On-Line) |
лицо, защищённое привилегией | privileged person |
личная привилегия | personal privilege (не наследственная и не распространяющаяся на потомство) |
лишать гражданских или избирательных прав, привилегий | disfranchise |
лишать избирательных привилегий | disfranchise |
лишать льгот, привилегий | disfranchise |
лишение гражданских или избирательных прав, привилегий | disfranchisement |
лишение гражданских прав, привилегий | disfranchisement |
лишение избирательных прав, привилегий | disfranchisement |
лишение льгот, привилегий | disfranchisement |
материал, допущенный привилегией | privileged matter |
материал, защищённый привилегией | privileged matter |
налоговые привилегии | fiscal privileges |
нарушение привилегий дипломатических представителей | breach of privilege (Право международной торговли On-Line) |
наследственная привилегия | hereditary privilege |
находящийся под защитой привилегии | privileged |
не защищённый привилегией | unprivileged |
обладатель привилегии или льготы | beneficiary |
обязанности или привилегии, связанные с пребыванием в должности | incident |
обязанности или привилегии, связанные с пребыванием на каком-либо посту | incidents |
отказ от привилегии | waiver of privilege |
отказаться от привилегии | waive a privilege |
отказаться от привилегии | renounce a privilege |
отменить привилегию | abrogate a privilege |
отсутствие отказа от привилегии | nonwaiver |
охраняемая привилегия | protected privilege |
парламентские привилегии членов парламента | privilege of parliament |
политическая привилегия | political privilege (право правительственных чиновников не разглашать имеющуюся у них информацию официального характера) |
положение о запрете ограничения привилегий, положение про отсутствие обратных действий | non-regression clause (julchik) |
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать законы в их ущемление | immunities clauses (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США) |
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать законы в их ущемление | privileges and immunities clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США) |
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемление | immunities clauses (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США) |
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемление | "privileges and immunities" clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США) |
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемление | privileges and immunities clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США) |
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам применять законы в их ущемление | immunities clauses (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США) |
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам применять законы в их ущемление | privileges and immunities clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США) |
пользующаяся привилегией территория | ban (вокруг монастыря, города) |
пользующийся привилегией по закону | statute-privileged |
правительственная привилегия | patent from government |
правительственная привилегия | Government's privilege (право правительственных лиц и органов не раскрывать государственную или служебную тайну) |
правительственная привилегия | governmental privilege (право правительственных лиц и органов не раскрывать государственную или служебную тайну) |
право или привилегия старшинства | esnecy |
право, привилегия быть освобождённым от конфискаций и штрафов | abishering |
правовые нормы о привилегиях | privilege law |
превышение привилегии | excess of privilege |
предоставить привилегию | confer benefit (привилегии Анна Ф) |
предоставить привилегию | afford a privilege |
предоставить привилегию | accord a privilege |
предоставление привилегии | exemption |
предоставленная, жалованная привилегия | benefit conferred |
предоставленная привилегия | benefit conferred |
предоставлять привилегию | exempt |
преступление, на которое распространяется привилегия, связанная с принадлежностью к духовному званию | clergyable crime |
претендовать на привилегию | claim a privilege (Andrey Truhachev) |
претендовать на привилегию | claim privilege |
привилегии в тюрьме | liberties of prison |
привилегии города | city freedom |
привилегии и иммунитеты Организации | privileges and immunities of the Organization |
привилегии президента при выходе в отставку | presidential retirement benefits |
привилегии, присвоенные членам королевского дома | privileges annexed to royalty |
привилегии, связанные с пребыванием в должности | incident |
привилегии, связанные с пребыванием на каком-либо посту | incidents |
привилегии, связанные с пребыванием на каком-либо посту, в какой-либо должности | incidents (и т.п.) |
привилегия адвокатской тайны | legal privilege (cyruss) |
привилегия быть освобождённым от конфискаций и штрафов | abishering |
привилегия владельца магазина | shopkeeper's privilege (право владельца магазина на задержание подозреваемого в воровстве на разумно необходимый промежуток времени Fesenko) |
привилегия, дарованная короной | crown privilege |
привилегия духовного звания | benefit of clergy (неподсудность духовенства светскому суду Право международной торговли On-Line) |
привилегия или иммунитет под условием соответствия лица установленным требованиям | qualified privilege |
привилегия или прерогатива первого выбора после раздела наследства, предоставляемая старшему сонаследнику | esnecy |
привилегия исполнительной власти | executive privilege (право президента или губернатора и чиновников не представлять в суд или в легислатуру имеющуюся у них конфиденциальную информацию официального характера) |
привилегия комбатанта | privilege of combatancy (vladibuddy) |
привилегия комбатанта | combatant's privilege (vladibuddy) |
привилегия короны | crown privilege |
привилегия на конфиденциальность | privilege of confidentiality (право не разглашать конфиденциальную информацию) |
привилегия на отказ от дачи показаний при отсутствии согласия на то обеих сторон | joint privilege |
привилегия на сохранение адвокатской тайны | legal privilege (twirpx.com cyruss) |
привилегия на сохранение адвокатской тайны | legal professional privilege (It is important that clients should be able to communicate fully with their legal advisers without fear that these communications will become known to the other side. Legal professional privilege is therefore an exception to the principle of disclosure. CME Alexander Demidov) |
привилегия на сохранение профессиональной тайны | professional privilege |
привилегия обращения в суд | privilege of court |
привилегия "отпуска домой" | home leave privilege (для заключённых) |
привилегия первого выбора после раздела наследства, предоставляемая старшему сонаследнику | esnecy |
привилегия по закону | legal privilege |
привилегия по рождению | native privilege |
привилегия под условием соответствия лица установленным требованиям | qualified privilege |
привилегия подсудимого | trial privilege (право подсудимого на отказ от дачи показаний и отсутствие у него обязанности давать правдивые показания) |
привилегия против самообвинения | self-incrimination immunity |
привилегия против самообвинения | self-incrimination privilege |
привилегия против самообвинения | privilege against self-incrimination |
привилегия стажа при увольнении | last in, first out |
привилегия старшинства | esnecy |
привилегия стороны в процессе | litigant's privilege (на отказ от дачи показаний, представления доказательств и т. п.) |
производство по выяснению правомерности претензий на должность, привилегию | quo warranto proceedings |
производство по выяснению правомерности претензий на должность, привилегию или право | quo warranto proceedings |
производство по выяснению правомерности претензий на привилегию | quo warranto proceeding |
профессиональная привилегия | professional privilege |
социальная привилегия | social privilege (право не разглашать конфиденциальную информацию личного или общественного характера) |
специальная привилегия | special privilege |
ссылаться на защиту привилегией | plead privilege |
ссылаться на привилегию | assert a privilege (AndersonM) |
ссылка на защиту привилегией | plea of privilege |
статья о привилегии | benefit clause |
судебная привилегия | judicial privilege (право судей, присяжных, членов большого жюри не раскрывать перёд судом информацию, полученную ими друг от друга) |
судебная процедура выяснения правомерности претензий на привилегию | information in the nature of quo warranto (Право международной торговли On-Line) |
судебная процедура по требованию о выяснении правомерности претензий на должность, привилегию | information in the nature of quo warranto |
судебная процедура по требованию о выяснении правомерности претензий на должность, привилегию или право | information in the nature of quo warranto |
судебный приказ о производстве расследования правомерности претензий на должность, привилегию, право | quo warranto (букв. "на каком основании", "по какому праву", "какой властью") |
судебный приказ о производстве расследования правомерности претензий на привилегию | quo warranto |
территория, пользующаяся привилегией | ban |
требовать привилегии | claim a privilege (Andrey Truhachev) |
требовать привилегии | claim a privilege (Andrey Truhachev) |
тюремные привилегии | liberties of prison |
юридическая привилегия | legal privilege |