Russian | English |
в отношении сумм, указанных в счетах-фактурах, выставленных по настоящему договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
в случае нарушения обязательств по настоящему Договору | in the event of violation of the obligations for this Contract (Konstantin 1966) |
для сумм, предъявленных к уплате, по настоящему Договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
настоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устные | this Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral |
настоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору | this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the parties (yevsey) |
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон. | this Contract has been executed in duplicate as one for each party |
неисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему договору | non-fulfilment or improper fulfilment of the obligations under this Contract (Konstantin 1966) |
Объём ответственности Исполнителя по настоящему Договору | the scope of liability of the Contractor under this Contract |
оказать влияние на исполнение обязательств по настоящему Договору | affect its ability to perform its obligations hereunder (англ. перевод предложен пользователем ОксанаС. Alex_Odeychuk) |
освобождаться от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору | be released from liability for failure to perform or improper performance of the Parties' obligations hereunder (Стороны освобождаются от ... – The Parties shall be released from ... ; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
по настоящему договору | pursuant to this agreement (Andrey Truhachev) |
по тексту настоящего договора | herein (Alexander Demidov) |
погашение обязательств Лизингополучателя по настоящему Договору в связи с определённым видом платежа | liquidation of obligations of the Lessee according to the present Contract with reference of certain type of the pay (Konstantin 1966) |
привлекать для оказания услуг выполнения работ по настоящему Договору третьих лиц | recruit the Third Parties for the rendering of services performance of works within this Contract (Konstantin 1966) |
размер процентов по настоящему Договору | the rate of interest under the present Agreement (rechnik) |
сторона, оказавшаяся не в состоянии исполнить свои обязательства по настоящему договору вследствие форс-мажорных обстоятельств | party affected by force majeure (Alexander Demidov) |
Сторонами не предусматривается возможность принудительного исполнения любого условия настоящего договора по требованию третьих лиц | the parties do not intend that any term shall be enforceable by a third party |
суммы, подлежащие оплате Лизингополучателем по настоящему Договору | amounts to be paid by the Leaseholder according to the present Contract (Konstantin 1966) |
суммы, подлежащие оплате Лизингополучателем по настоящему Договору | amounts which should be paid by the Leaseholder according to the present Contract (Konstantin 1966) |
суммы, указанные в счетах-фактурах, выставленных по настоящему договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
термины, определения которых даны по тексту настоящего договора | terms defined elsewhere in this agreement (соглашения Alexander Matytsin) |