DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing отказать | all forms | exact matches only
RussianGerman
в жалобе отказаноKlage abgewiesen! (Andrey Truhachev)
в иске отказаноKlage abgewiesen (Andrey Truhachev)
в остальных исковых требованиях отказатьim Übrigen wird die Klage abgewiesen (вариант написания в решении суда jurist-vent)
в удовлетворении остальных исковых требований отказатьim Übrigen wird die Klage abgewiesen (вариант написания в решении суда jurist-vent)
взаимно отказатьсяgegenseitig verzichten (Лорина)
обязанность отказаться от дачи показанийAussageverweigerungspflicht
обязанность отказаться от дачи свидетельских показанийZeugnisverweigerungspflicht
отказано во въезде в странуzurückgewiesen (Лорина)
отказать в агреманеdas Agrement verweigern
отказать в выдаче визыVisum verweigern
отказать в выдаче патентаein Patent ablehnen
отказать в выдаче патентаein Patent versagen
отказать в выдаче свидетельства о праве на наследствоErteilung des Erbscheins verweigern (wanderer1)
отказать в выдаче свидетельства о праве на наследство по законуErteilung des gesetzlichen Erbscheins verweigern (wanderer1)
отказать в выдаче справкиAuskunft verweigern
отказать в доверииdas Vertrauen entziehen
отказать в жалобеBeschwerde zurückweisen (Andrey Truhachev)
отказать в жалобеeine Beschwerde zurückweisen (Andrey Truhachev)
отказать в искеeine Klage meritorisch zurückweisen
отказать в искеKlage zurückweisen (Лорина)
отказать в искеBeschwerde zurückweisen (Andrey Truhachev)
отказать в искеeine Beschwerde zurückweisen (Andrey Truhachev)
отказать в искеeine Klage meritorisch abweisen
отказать в иске за необоснованностьюeine Klage wegen Unbegründetheit abweisen
отказать в иске за отсутствием права наeine Klage wegen Unzulässigkeit abweisen
отказать в принятииdie Abnahme zurückweisen
отказать в принятииdie Annahme zurückweisen
отказать в принятииdie Übernahme zurückweisen
отказать в принятииdie Übernahme verweigern
отказать в принятииdie Annahme verweigern
отказать в принятииdie Abnahme verweigern
отказать в принятии искового заявления по причине неподсудности дела данному судуdie Klage wegen Unzuständigkeit des Gerichtes zurückweisen (Hasberger, Seitz und Partner)
отказать в приёме апелляционной жалобыBerufung zurückweisen (Лорина)
отказать в приёме искаeine Klage abweisen
отказать в просьбеeinen Antrag ablehnen
отказать в рассмотрении искаeine Klage a limine zurückweisen
отказать в регистрацииdie Eintragung ablehnen (mirelamoru)
отказать в совершении нотариального действияeine Beurkundung ablehnen (Mme Kalashnikoff)
отказать в согласииVerweigerung der Zustimmung erklären
отказать в удовлетворении жалобыeine Beschwerde zurückweisen (Andrey Truhachev)
отказать в удовлетворении жалобы за необоснованностьюeine Klage wegen Hinfälligkeit abweisen
отказать в удовлетворении заявленияdie Stattgabe des Antrags ablehnen (jurist-vent)
отказать в ходатайствеeinen Antrag ablehnen
отказать в ходатайствеAntrag ablehnen (Лорина)
отказать в ходатайствеein Gesuch ablehnen
отказать во въезде в странуdie Einreise verweigern (Лорина)
отказать во въезде в странуzurückweisen (Лорина)
отказать истцу в его правеdem Kläger ein Recht absprechen
отказать истцу в своём правеdem Kläger ein Recht absprechen
отказать от заключения договораvom Vertrag zurücktreten
отказаться дать клятвуden Eid verweigern
отказаться от вынесения приговораAburteilung ablehnen
отказаться от дальнейшего преследованияvon einer weiteren Verfolgung absehen
отказаться от даренияvon der Schenkung zurücktreten (SKY)
отказаться от дачи показанийdie Aussage verweigern (Лорина)
отказаться от дачи свидетельских показанийdie Zeugenaussage verweigern
отказаться от доверенностиauf eine Vollmacht verzichten
отказаться от доверенностиVollmacht zurückgeben
отказаться от договораvom Vertrag abgehen
отказаться от должностиAmt niederlegen (Лорина)
отказаться от должностиvom Amt zurücktreten
отказаться от должностиsein Amt niederlegen
отказаться от заключения договораVertragsabschluss verweigern (wanderer1)
отказаться от залогового праваdas Pfandrecht aufgeben
отказаться от заявкиseine Anmeldung zurückziehen
отказаться от искаKlageantrag zurücknehmen
отказаться от искаauf eine Klage verzichten
отказаться от искаvon einer Klage Abstand nehmen
отказаться от искаeinen Klageantrag zurücknehmen
отказаться от искового заявленияKlageantrag zurücknehmen
отказаться от исполненияErfüllung verweigern (Inchionette)
отказаться от исполнения договораErfüllung des Vertrages ablehnen (Лорина)
отказаться от исполнения обязательстваdie Erfüllung der Verpflichtung verweigern (Лорина)
отказаться от исполнения обязательстваdie Leistung verweigern (Лорина)
отказаться от контрактаvom Vertrag zurücktreten (Лорина)
отказаться от наследстваdas Erbe ausschlagen
отказаться от наследстваauf das Erbe verzichten
отказаться от обжалованияauf Rechtsmittel verzichten
отказаться от обжалования судебного приговораauf ein Rechtsmittel verzichten
отказаться от обжалования судебного решенияauf ein Rechtsmittel verzichten
отказаться от обязательстваsich einer Verpflichtung entziehen
отказаться от оказания правовой помощиRechtshilfeleistung verweigern (Лорина)
отказаться от платежа по векселюdie Bezahlung eines Wechsels verweigern
отказаться от праваein Recht aufgeben
отказаться от правовых последствийsich den Rechtsfolgen entziehen
отказаться от преимущественного права наследованияauf das Majorat verzichten
отказаться от преступного замыслаdeliktisches Vorhaben aufgeben
отказаться от претензииAnspruch aufgeben (Andrey Truhachev)
отказаться от претензииeine Klage zurücknehmen (Andrey Truhachev)
отказаться от признанияein Geständnis widerrufen (ранее сделанного)
отказаться от применения наказанияvon der Bestrafung absehen
отказаться от принятия наследстваeine Erbschaft ausschlagen
отказаться от принятия наследстваeine Erbschaft ablehnen
отказаться от принятия наследстваauf eine Erbschaft verzichten
отказаться от присоединенияeine Einverleibung rückgängig machen
отказаться от присягиden Eid ablehnen
отказаться от притязанияeine Forderung fallenlassen (требования)
отказаться от продолжения судебного делаeinen Prozess fallen lassen
отказаться от своих показаний в судеentschlagen (sich (D) der Aussage (G) entschlagen YuriDDD)
отказаться от своих претензийseine Ansprüche fallen lassen
отказаться от своих претензийauf seine Ansprüche verzichten
отказаться от своих требованийseine Forderungen fallen lassen
отказаться от своих требованийvon seinen Forderungen Abstand nehmen
отказаться от своих требованийauf seine Forderungen verzichten
отказаться от требованияAnspruch aufgeben (Andrey Truhachev)
отказаться от требованияeine Klage zurücknehmen (Andrey Truhachev)
отказаться от уголовного преследованияvon der Verfolgung zurücktreten
отказаться от уголовного преследованияvon der Verfolgung absehen
отказаться от участияdie Teilnahme kündigen
отказаться от участияdie Mitwirkung kündigen
отказаться от участия в соглашенииvon einem Abkommen zurücktreten
отказаться от членстваdie Mitgliedschaft kündigen
отказаться отвечатьAntwort verweigern
отказаться принять присягуden Eid verweigern
отказаться принять счёт к уплатеdie Annahme einer Rechnung verweigern
отказывать, отказать в приёме кассационной жалобыdie Berufung zurückweisen (Hasberger, Seitz und Partner)
право близких родственников обвиняемого отказаться от дачи показанийAngehörigenprivileg
право заказчика отказаться от приёмки товара, не отвечающего условиям соглашенияAbnahmeverweigerungsrecht
право отказаться давать показанияRecht auf Aussageverweigerung (Лорина)
право отказаться от выполнения обязательства по договору до исполнения его другой сторонойZurückbehaltungsrecht
право отказаться от работыKündigungsrecht
право членов семьи обвиняемого отказаться от дачи показанийAngehörigenprivileg
уволить с работы или отказаться от работыKündigungsrecht