Russian | English |
иметь согласно договору право отказаться от чего-либо | have a contractual right of refusal (Anglophile) |
независимо от того, чем это может быть вызвано | howsoever same may be caused (Serge1985) |
освобождённый от чего-либо в соответствии с законом | statute-exempt |
свободный от чего-либо | clear |
удерживать от совершения чего-либо | deter (с помощью средств устрашения) |
утрата цели, с которой устанавливались коммерческие отношения, в результате чего сторона может быть освобождена от исполнения договора | frustration of purpose (Frustration of purpose occurs when an unforeseen event undermines a party's principle purpose for entering into a contract, and both parties knew of this principle purpose at the time the contract was made Katrin111) |
что не освобождает от обязательств | without prejudice to (...this agreement shall automatically terminate in respect of the said work without prejudice to royalties and other monies due to the Proprietor. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от обязательств по уплате лицензионных платежей (роялти) и прочих сумм, причитающихся Правообладателю... • ...this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim Party A may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Сторону Б от возникших в период действия договора обязательств по оплате... 4uzhoj) |
что не освобождает от ответственности | without prejudice to (...in which case the rights granted herein shall thereupon revert to the Proprietor without prejudice to the Proprietor's claim for damages. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от ответственности за ущерб... 4uzhoj) |
что не освобождает от ответственности за | without prejudice (4uzhoj) |