Russian | English |
Дайте нам знать | please advise |
документ, считающийся подписанным нами | document purported to be signed by us (andrew_egroups) |
если мы добросовестно полагаем, что | if we have a good faith belief that (sankozh) |
мы будем считать продолжение размещения вами заявок подтверждением вашего согласия с | we will consider the continued placement of orders by you to constitute your continued consent to |
мы не знаем | ignoramus (формула вывода большого жюри об отсутствии достаточных оснований для предания обвиняемого суду) |
мы не изменимся | nolumus mutari (Motto of the Honorable Society of King's Inns Eoghan Connolly) |
мы просим принять меры | for your action please (Yeldar Azanbayev) |
мы считаем, что | our understanding is that (Andrei Titov) |
нам стало известно | it came to our knowledge (that Leonid Dzhepko) |
насколько нам известно | to our knowledge (Leonid Dzhepko) |
настоящим мы ссылаемся на | we refer to |
настоящим подтверждаем, что вы или он будет представлять нас | we herewith confirm that you, he will act as our representative. (Andy) |
по имеющейся у нас информации | according to the information available to us (Alexander Demidov) |
подразумевает принятия нами гарантийных обязательств | involve the assumption of our guarantee (Александр Стерляжников) |
это хорошее начало, и нам хочется, чтобы он этого добился. Однако мне кажется, что мы способны добиться ещё большего. | that's a good start, we'd like them to achieve that, but I think we can do better |