DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing истечение | all forms | exact matches only
RussianGerman
возражение об истечении срока давностиVerjährungseinwand (Лорина)
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срокаWiedereinsetzung in die durch Verjährung verlorenen früheren Rechte
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срокаrestitutio in integrum
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срокаrestitutio ad integrum
до истеченияbis zum Ablauf (Лорина)
до истеченияvor Ablauf (Лорина)
до истечения срокаvor Fälligkeit
до истечения срокаvor Fristablauf
до истечения срока действияvor Ablauf der Gültigkeitsdauer (Лорина)
до истечения срока для заявления о расторженииbis zum Ablauf der Kündigungsfrist
за истечением срокаnach abgelaufener Frist
запрет выдачи водительских прав до истечения установленного судом срокаSperrwirkung der Entziehung der Fahrerlaubnis
истечение времениZeitverlauf
истечение времениZeitablauf (напр., eines Abkommens)
истечение давностиVerstreichen der Verjährungsfrist
истечение давностиVerjährung
истечение давностиErlöschen
истечение давностиAblauf der Verjährungsfrist
истечение исковой давностиAnspruchsverjährung
истечение полномочийAblauf der Wahlperiode
истечение полномочийErlöschen der Machtbefugnisse
истечение срокаVerstreichen der Frist
истечение срокаErlöschen
истечение срокаEnde einer Frist
истечение срокаUngültigwerden (Лорина)
истечение срокаAblauf der Frist
истечение срока давностиAblauf der Verjährungsfrist
истечение срока давностиVerjährung
истечение срока давностиVerstreichen der Verjährungsfrist
истечение срока давностиErlöschen
истечение срока давностиVerjährungsablauf
истечение срока давностиErlöschen der Verjährungsfrist
истечение срока давности для исполнения решения судаVollstreckungsverjährung
истечение срока давности уплатыZahlungsverjährung
истечение срока действияLaufzeitende (Лорина)
истечение срока действияAblauf der Gültigkeitsdauer (Лорина)
истечение срока действияGültigkeitsablauf
истечение срока действияAblauf der Geltungsdauer
истечение срока действия доверенностиGültigkeitsablauf der Vollmacht (Лорина)
истечение срока действия договораAblauf der Gültigkeit eines Vertrages
истечение срока действия договораAuslaufen des Vertrages
истечение срока действия договораAblauf der Gültigkeitsdauer des Vertrages (Лорина)
истечение срока действия договораVertragsablauf
истечение срока действия патентаPatentablauf
истечение срока действия патентаAblauf der Geltungsdauer des Patents
истечение срока действия товарного знакаZeichenschutzablauf
истечение срока действия товарного знакаAblauf der Schutzfrist für ein Zeichen
истечение срока залога, дающее право кредитору по закладной возбудить ходатайство о продаже заложенной вещи с публичных торгов для погашения долгаPfandreife
истечение срока исковой давностиVerjährung einer Klage (marinik)
истечение срока мандатаErlöschen a eines Mandats
истечение срока охраныSchutzdauerablauf
истечение срока охраныAblauf der Schutzdauer
истечение срока патентной охраныAblauf des Patentschutzes
истечение срока подачи заявкиAnmeldeschluss
истечение срока полномочийAblauf der Wahlperiode
истечение срока трудового договораAblauf des Arbeitsvertrags (Лорина)
истечение срока условного осужденияAblauf der Bewährungszeit
истечение срока условного осуждения или условно-досрочного освобожденияAblauf der Bewährungszeit
истечение срока условно-досрочного освобожденияAblauf der Bewährungszeit
на момент истечения срока действия договораzum Zeitpunkt des Ablaufs der Gültigkeitsdauer des Vertrages (Лорина)
не переходящий в собственность за истечением давностиunersitzbar
объявление об истечении срока действияUngültigkeitserklärung (Andrey Truhachev)
оговорка об истечении срокаVerfallklausel (для подачи претензий Лорина)
по истеченииnach Ablauf (напр., срока)
по истечении двух месяцев работыzwei Monate nach Anfang der Arbeit (wanderer1)
по истечении контрактаnach Abschluss des Vertrages (Andrey Truhachev)
по истечении срокаnach Fristablauf
по истечении срокаnach Fälligkeit
по истечении срокаdurch Zeitablauf
по истечении срокаnach Ablauf der Frist
по истечении срока арендыnach Ablauf der Mietdauer (SKY)
по истечении срока действияnach Ablauf der Gültigkeitsdauer (Лорина)
по истечении срока действия договораnach Ablauf der Gültigkeitsdauer des Vertrages (Лорина)
по истечении срока договораnach Ablauf des Vertrages (Лорина)
по истечении срока договораnach Abschluss des Vertrages (Andrey Truhachev)
по истечении срока контрактаnach Abschluss des Vertrages (Andrey Truhachev)
по истечении срока подачи апелляционной жалобыnach dem Fristablauf der Berufungseinlegung (Лорина)
после истечения срока действияnach dem Ablauf der Gültigkeitsdauer (Лорина)
после истечения срока действия договораnach dem Ablauf der Gültigkeitsdauer des Vertrages (Лорина)
право заказчика предъявить претензии по договору заканчивается по истечении 5 летvertragliche Ansprüche des Auftraggebers verjähren nach Ablauf von 5 Jahren (aminova05)
прекращаться за истечением cрока давностиerlöschen (Vorbild)
прекращение сервитута в связи с истечением срока его действияServitutenablösung (со стороны собственника)
прекращение сервитута в связи с истечением срока его действия или исполнением сервитутной обязанностиServitutenablösung (со стороны собственника)
недозволенная распродажа товаров по сниженным ценам по истечении срока, установленного органами властиNachschieben von Waren
с истечением времениdurch Zeitablauf
свидетельство о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средстваNotfristzeugnis
срок, по истечении которого застрахованное лицо имеет право на получение пенсииWartezeit
ссылка на истечение исковой давностиBerufung auf Verjährung
удостоверение о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средстваNotfristzeugnis
утративший силу по истечении срока давностиdurch Ablauf der Verjährungsfrist kraftlos geworden
утрачивать силу за истечением cрока давностиerlöschen (Vorbild)
утрачивать силу за истечением cрока давностиerlöschen (so erlischt der Anspruch für die Schäden Vorbild)