Russian | German |
возражение об истечении срока давности | Verjährungseinwand (Лорина) |
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срока | Wiedereinsetzung in die durch Verjährung verlorenen früheren Rechte |
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срока | restitutio in integrum |
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срока | restitutio ad integrum |
до истечения | bis zum Ablauf (Лорина) |
до истечения | vor Ablauf (Лорина) |
до истечения срока | vor Fälligkeit |
до истечения срока | vor Fristablauf |
до истечения срока действия | vor Ablauf der Gültigkeitsdauer (Лорина) |
до истечения срока для заявления о расторжении | bis zum Ablauf der Kündigungsfrist |
за истечением срока | nach abgelaufener Frist |
запрет выдачи водительских прав до истечения установленного судом срока | Sperrwirkung der Entziehung der Fahrerlaubnis |
истечение времени | Zeitverlauf |
истечение времени | Zeitablauf (напр., eines Abkommens) |
истечение давности | Verstreichen der Verjährungsfrist |
истечение давности | Verjährung |
истечение давности | Erlöschen |
истечение давности | Ablauf der Verjährungsfrist |
истечение исковой давности | Anspruchsverjährung |
истечение полномочий | Ablauf der Wahlperiode |
истечение полномочий | Erlöschen der Machtbefugnisse |
истечение срока | Verstreichen der Frist |
истечение срока | Erlöschen |
истечение срока | Ende einer Frist |
истечение срока | Ungültigwerden (Лорина) |
истечение срока | Ablauf der Frist |
истечение срока давности | Ablauf der Verjährungsfrist |
истечение срока давности | Verjährung |
истечение срока давности | Verstreichen der Verjährungsfrist |
истечение срока давности | Erlöschen |
истечение срока давности | Verjährungsablauf |
истечение срока давности | Erlöschen der Verjährungsfrist |
истечение срока давности для исполнения решения суда | Vollstreckungsverjährung |
истечение срока давности уплаты | Zahlungsverjährung |
истечение срока действия | Laufzeitende (Лорина) |
истечение срока действия | Ablauf der Gültigkeitsdauer (Лорина) |
истечение срока действия | Gültigkeitsablauf |
истечение срока действия | Ablauf der Geltungsdauer |
истечение срока действия доверенности | Gültigkeitsablauf der Vollmacht (Лорина) |
истечение срока действия договора | Ablauf der Gültigkeit eines Vertrages |
истечение срока действия договора | Auslaufen des Vertrages |
истечение срока действия договора | Ablauf der Gültigkeitsdauer des Vertrages (Лорина) |
истечение срока действия договора | Vertragsablauf |
истечение срока действия патента | Patentablauf |
истечение срока действия патента | Ablauf der Geltungsdauer des Patents |
истечение срока действия товарного знака | Zeichenschutzablauf |
истечение срока действия товарного знака | Ablauf der Schutzfrist für ein Zeichen |
истечение срока залога, дающее право кредитору по закладной возбудить ходатайство о продаже заложенной вещи с публичных торгов для погашения долга | Pfandreife |
истечение срока исковой давности | Verjährung einer Klage (marinik) |
истечение срока мандата | Erlöschen a eines Mandats |
истечение срока охраны | Schutzdauerablauf |
истечение срока охраны | Ablauf der Schutzdauer |
истечение срока патентной охраны | Ablauf des Patentschutzes |
истечение срока подачи заявки | Anmeldeschluss |
истечение срока полномочий | Ablauf der Wahlperiode |
истечение срока трудового договора | Ablauf des Arbeitsvertrags (Лорина) |
истечение срока условного осуждения | Ablauf der Bewährungszeit |
истечение срока условного осуждения или условно-досрочного освобождения | Ablauf der Bewährungszeit |
истечение срока условно-досрочного освобождения | Ablauf der Bewährungszeit |
на момент истечения срока действия договора | zum Zeitpunkt des Ablaufs der Gültigkeitsdauer des Vertrages (Лорина) |
не переходящий в собственность за истечением давности | unersitzbar |
объявление об истечении срока действия | Ungültigkeitserklärung (Andrey Truhachev) |
оговорка об истечении срока | Verfallklausel (для подачи претензий Лорина) |
по истечении | nach Ablauf (напр., срока) |
по истечении двух месяцев работы | zwei Monate nach Anfang der Arbeit (wanderer1) |
по истечении контракта | nach Abschluss des Vertrages (Andrey Truhachev) |
по истечении срока | nach Fristablauf |
по истечении срока | nach Fälligkeit |
по истечении срока | durch Zeitablauf |
по истечении срока | nach Ablauf der Frist |
по истечении срока аренды | nach Ablauf der Mietdauer (SKY) |
по истечении срока действия | nach Ablauf der Gültigkeitsdauer (Лорина) |
по истечении срока действия договора | nach Ablauf der Gültigkeitsdauer des Vertrages (Лорина) |
по истечении срока договора | nach Ablauf des Vertrages (Лорина) |
по истечении срока договора | nach Abschluss des Vertrages (Andrey Truhachev) |
по истечении срока контракта | nach Abschluss des Vertrages (Andrey Truhachev) |
по истечении срока подачи апелляционной жалобы | nach dem Fristablauf der Berufungseinlegung (Лорина) |
после истечения срока действия | nach dem Ablauf der Gültigkeitsdauer (Лорина) |
после истечения срока действия договора | nach dem Ablauf der Gültigkeitsdauer des Vertrages (Лорина) |
право заказчика предъявить претензии по договору заканчивается по истечении 5 лет | vertragliche Ansprüche des Auftraggebers verjähren nach Ablauf von 5 Jahren (aminova05) |
прекращаться за истечением cрока давности | erlöschen (Vorbild) |
прекращение сервитута в связи с истечением срока его действия | Servitutenablösung (со стороны собственника) |
прекращение сервитута в связи с истечением срока его действия или исполнением сервитутной обязанности | Servitutenablösung (со стороны собственника) |
недозволенная распродажа товаров по сниженным ценам по истечении срока, установленного органами власти | Nachschieben von Waren |
с истечением времени | durch Zeitablauf |
свидетельство о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средства | Notfristzeugnis |
срок, по истечении которого застрахованное лицо имеет право на получение пенсии | Wartezeit |
ссылка на истечение исковой давности | Berufung auf Verjährung |
удостоверение о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средства | Notfristzeugnis |
утративший силу по истечении срока давности | durch Ablauf der Verjährungsfrist kraftlos geworden |
утрачивать силу за истечением cрока давности | erlöschen (Vorbild) |
утрачивать силу за истечением cрока давности | erlöschen (so erlischt der Anspruch für die Schäden Vorbild) |