Russian | German |
административный надзор за строительством | Bauüberwachung |
административный надзор за строительством | Baupolizei |
административный орган по надзору за строительством | Baubehörde |
акцепт за честь | Ehrenakzept |
Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением | Basler Übereinkommen (Fesh de Jour) |
Базельская конвенция о контроле за трансграничным перемещением опасных отходов и их утилизацией | Basler Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung (от 22.03.1989. Вступила в силу 05.05.1992 г. Другое название – Basler Konvention. Fesh de Jour) |
Базельская конвенция о контроле за трансграничным перемещением опасных отходов и их утилизацией | Basler Übereinkommen (Fesh de Jour) |
взвесить все "за" и "против" | das Pro und das Kontra abwägen |
внутри страны и за границей | im In- und Ausland (Лорина) |
воздаяние за вину | Schuldvergeltung |
возмещение за использование в общественно полезных целях участка земли или другого имущества | Entschädigung für Inanspruchnahme nach dem Bundesleistungsgesetz (ФРГ) |
возмещение за конфискованные предметы | Entschädigung für eingezogene Gegenstände |
возмещение за ошибочно произведённый арест невиновного лица | Haftentschädigung |
возмещение за передачу | Abtretungsentgelt (Лорина) |
возмещение за переуступку | Abtretungsentgelt (Лорина) |
возмещение за понесённые свидетелем расходы | Zeugengebühr |
возмещение за уступку | Abtretungsentgelt (Лорина) |
возмещение интереса, возникшего из-за невыполнения условий договора | Erfüllungsinteresse |
возмещение судебных расходов за счёт средств бюджета | Prozesskostenhilfe (platon) |
встречное предоставление за имущественные вклады | Angemessenheit der Leistungen für Sacheinlagen (mirelamoru) |
вывозить за границу | außer Landes bringen (Лорина) |
выезд за границу | Verlassen des Landes (Лорина) |
выезд за границу России | Ausreise aus Russland (Лорина) |
выезд за пределы России | Ausreise aus Russland (Лорина) |
выйти за пределы своей компетенция | seine Zuständigkeit überschreiten |
выйти за пределы своей компетенция | seine Kompetenz überschreiten |
выйти за рамки иска по делу | über Sachverhalte herausgehen |
голосовать за предложение | über einen Antrag abstimmen |
гонорар за доверительное управление | Treuhandhonorar (Лорина) |
гонорар за осуществление контроля или за подборку поступающих информационных материалов | Überwachungsgebühr (напр., патентному поверенному) |
гонорар за представительство | Vertretungsgebühr |
адвокатский гонорар за участие в мероприятиях по делу | Terminsgebühr (подробнее: wikipedia.org praeeo) |
государственный надзор за строительством | staatliche Bauaufsicht |
движение за гражданские права | Bürgerrechtbewegung |
движение за коммунистическое отношение к труду | Bewegung für eine kommunistische Einstellung zur Arbeit |
движение за мир | Friedensbewegung |
действовать за свой счёт | auf eigene Rechnung handeln |
действовать за себя | für sich handeln (Лорина) |
действовать за чужой счёт | für fremde Rechnung handeln |
деньги, выдаваемые за вещь, сданную под залог | Pfandsumme |
деньги, уплаченные кому-либо за умолчание о каком-либо факте | Schweigegeld |
деяние, совершённое за границей | Auslandstat |
доводы за и против | Für- und Gegenbeweise |
договор о перевозках определённого вида грузов за определённый отрезок времени | Transportleistungsvertrag |
договорный штраф за поставку товара пониженного качества | Qualitätsvertragsstrafe |
доплата за время простоя | Löhne für unverschuldete Stillstands- und Wartezeiten |
доплата за время простоя | Zusatzlohn für unverschuldete Stillstands- und Wartezeiten |
доплата за время простоя | Ausgleichszahlung für Stillstands- und Wartezeiten |
доплата за выслугу лет | Zusatzlohn für langjährige Betriebszugehörigkeit |
доплата за выслугу лет | Treueprämie |
доплата за овладение несколькими профессиями | Zuschlag für Mehrfachqualifikation |
доплата за овладение несколькими профессиями | Lohnzuschlag für Mehrfachqualifikation |
доплата за отклонение от нормальных условий труда | Zuschläge für Arbeitserschwernisse |
доплата за отклонение от нормальных условий труда | Zuschlag für Arbeitserschwernisse |
доплата за отклонение от нормальных условий труда | Erschwerniszuschläge |
доплата за отклонение от нормальных условий труда | Erschwerniszuschlag |
доплата за производительный труд | Leistungszuschlag |
доплата за производительный труд | Leistungszulage |
доплата за работу в выходной день | Wochenendzuschlag (Лорина) |
доплата за работу в выходные дни | Zuschlag für Arbeit an Sonntagen |
доплата за работу в выходные и праздничные дни | Sonn- und Feiertagszuschlag (Лорина) |
доплата за работу в ночное время | Nachtarbeitszuschlag |
доплата за работу в ночное время | Zuschlag für Nachtarbeit |
доплата за работу в ночное время | Lohnzuschlag für Nachtarbeit |
доплата за работу в ночную смену | Zuschlag für Nachtarbeit |
доплата за работу в праздничные и выходные дни | Feiertagszuschlag |
доплата за работу в праздничные и выходные дни | Feiertagslohnzuschlag |
доплата за работу по воскресеньям | Sonntagszuschlag (Лорина) |
доплата за работу по субботам | Samstagszuschlag (Лорина) |
доплата за раздельное проживание от семьи | Trennungsentschädigung |
доплата за сверхурочную работу | Zuschlag für Mehrarbeit (Лорина) |
доплата за сверхурочные | Zuschläge für Überstundenarbeit |
доплата за сверхурочные часы | für Überstundenarbeit |
доплата за сверхурочные часы | Überstundenzuschlag |
доплата за сверхурочные часы | Überzuschlage |
доплата за сверхурочные часы | Zuschlag |
закладная на предъявителя, дающая право требовать определённую сумму за пользование земельным участком | Inhabergrundschuld |
запрет наказывать дважды за одно и то же | Doppelbestrafungsverbot (Pavel_Evlakhov) |
запрос о вручении за границей судебных или внесудебных документов | Ersuchen um Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland (SKY) |
запрос о вручении за границей судебных или внесудебных документов | Antrag auf Zustellung eines gerichtlichen oder außergerichtlichen Schriftstücks im Ausland (Лорина) |
запрос о вручении за границей судебных или внесудебных документов | Ersuchen um Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland (SKY) |
заработная плата за вычетом налогов | Nettolohn |
заработная плата за отпуск | Urlaubsentgelt |
заработная плата за отпуск | Urlaubsvergütung |
заработная плата за отпуск | Urlaubslohn |
заработная плата за работу в праздничные дни | Feiertagslohn |
заставить кого-либо продать товар за бесценок | jemandem eine Ware um einen Spottpreis abdrücken (по демпинговым ценам) |
заступиться за кого-либо | sich für jemanden verwenden |
заступиться за кого-либо | sich für jemanden einsetzen |
зачёт меры наказания, исполненной за границей | Anrechnung von Auslandsvollstreckung |
знак отличия за выслугу лет | Dienstauszeichnung |
иск из-за неосновательного обогащения | Bereicherungsklage |
иск о первоочерёдном удовлетворении требований кредитора за счёт реализации заложенного имущества | Pfandvorrechtsklage |
иск о расторжении договора купли-продажи из-за обнаруженных недостатков товара | Wandlungsklage |
иск третьего лица о праве собственности на имущество, описанное за долги другого | Drittwiderspruchsklage |
исполнение решений, вынесенных за границей | Vollstreckung ausländischer Entscheidungen |
каталог гонораров, взимаемых за юридические услуги | Vergütungsverzeichnis (Юрий Павленко) |
клиент, обращающийся за советом | Ratsuchender (напр., в юридическую консультацию) |
коллективный договор для работников за границей | TV Arb-Ausland (работников дипломатических представительств Лорина) |
коллективный договор для работников за границей | TV Arb-Ausland (Лорина) |
коллективный договор для служащих за границей | TV Ang-Ausland (Лорина) |
комиссионное вознаграждение за овердрафт | Konto-Überziehungs-Gebühr |
комиссионные сборы за делькредере | Delkredere-Gebühren |
комиссионные сборы за делькредере | Delkredere-Gebühr |
компенсация за безвозмездное внештатное отправление функции судьи | Entschädigung der ehrenamtlichen Richter |
компенсация за использование в общественно полезных целях участка земли или другого имущества | Entschädigung für Inanspruchnahme nach dem Bundesleistungsgesetz (ФРГ) |
компенсация за конфискованные предметы | Entschädigung für eingezogene Gegenstände |
компенсация за моральный и физический ущерб | Schmerzensgeld (Andrey Truhachev) |
компенсация за нанесённый ущерб | Entschädigung (in der Regel in Geld) |
компенсация за нанесённый ущерб | Schadenersatz |
Компенсация за неблагоприятные условия труда | Erschwerniszuschlag (Taras_BS) |
компенсация за неиспользованный отпуск | Abgeltung des Erholungsurlaubs in Geld |
компенсация за неиспользованный отпуск | Ausgleichszahlung für nicht in Anspruch genommenen Urlaub |
компенсация за необоснованное уголовное преследование | Entschädigung für ungerechtfertigte Strafverfolgung |
компенсация за неправомерное предварительное заключение | Entschädigung für unrechtmäßig erlittene Untersuchungshaft |
компенсация за неправомерное уголовное преследование | Entschädigung für ungerechtfertigte Strafverfolgung |
компенсация за отпуск | Abgeltung des Erholungsurlaubs in Geld |
компенсация за отпуск | Urlaubsabgeltung |
компенсация за отпуск | Ausgleichszahlung für nicht in Anspruch genommenen Urlaub |
компенсация за отчуждение | Enteignungsentschädigung (имущества) |
компенсация за причинённый нематериальный ущерб | Schmerzensgeld |
компенсация за причинённый ущерб | Schmerzensgeld (Andrey Truhachev) |
компенсация за простой | Ausfallentschädigung (узбек) |
компенсация за простой в зимний период | Winterausfallgeld (Лорина) |
компенсация за ущерб причинённый | Lastenausgleich |
компенсация ФРГ за ущерб, причинённый войной | Lastenausgleich |
Конвенция о взыскании алиментов за границей | UN-Übereinkommen über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland (deleted_user) |
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (dolmetscherr) |
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (hcch.net arndt freiheit) |
Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или торговым делам, подписанная в Гааге 15 ноября 1965 года | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen, unterzeichnet in Den Haag am 15. November 1965 (Лорина) |
Конвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам | Übereinkommen über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (SKY) |
контроль за вооружениями | Rüstungskontrolle |
контроль за воспитанием | Erziehungsaufsicht |
контроль за выполнением договоров | Vertragskontrolle (ГДР) |
контроль за выполнением плана | Plankontrolle |
контроль за выполнением решений | Beschlusskontrolle |
контроль за выполнением условий договора | Vertragskontrolle |
контроль за деятельностью судов | Kontrolle über die Tätigkeit der Gerichte |
контроль за заключённым | Sprechkontrolle (напр., во время беседы с адвокатом) |
контроль за заключённым | Sprechkontrolle (напр., во время беседы с адвокатом) |
контроль за законностью | Legalitätskontrolle |
контроль за изменениями | Änderungsverfahren (Александр Рыжов) |
контроль за исполнением | Kontrolle über die Ausführung (dolmetscherr) |
контроль за исполнением законов | Kontrolle über die Durchführung der Gesetze |
контроль за коллизиями | Kollisionsüberwachung |
контроль за конституционностью | Verfassungskontrolle |
контроль за оборотом наркотиков | Rauschgiftkontrolle (незаконным) |
контроль за проведением и ходом анализа пациента психоаналитиком | Kontroll-Analyse |
контроль за радиопередачами | Funküberwachung |
контроль за соблюдением правил безопасности | Sicherheitskontrolle |
контроль за соблюдением срока | Terminkontrolle |
контроль за телефонными разговорами | Telefonüberwachung (ФРГ) |
купля-продажа за наличный расчёт | Barkauf |
купля-продажа с сохранением за продавцом права собственности | Kauf mit Eigentumsvorbehalt (mirelamoru) |
купля-продажа товара, находящегося за пределами совершения сделки | Versendungskauf |
курс отечественной валюты за границей | Valutastand |
лат отказ в удовлетворении иска за необоснованностью | absolutio ab actione |
местожительство за границей | ausländische Wohnstätte (Лорина) |
надбавка за выполнение работы в особо трудных условиях | Erschwerniszuschlag |
надбавка за выслугу лет | Treueprämie |
надбавка за выслугу лет | Lohnzulage |
надбавка за выслугу лет | Gehaltszulage für langjährige Betriebszugehörigkeit |
надбавка за выслугу лет | Gehaltszuschlag für langjährige treue Dienste |
надбавка за выслугу лет | Dienstalterszulage |
надбавка за грязное производство | Schmutzzuzuschlage |
надбавка за грязное производство | Schmutzzuschlag |
надбавка за классность | Leistungsstufenzuschlag |
надбавка за непрерывный стаж работы | Gehaltszulage für langjährige Betriebszugehörigkeit |
надбавка за непрерывный стаж работы | Treueprämie |
надбавка за непрерывный стаж работы | Lohnzulage |
надбавка за непрерывный стаж работы | Dienstalterszulage |
надбавка за перевыполнение норм | Mehrleistungsprämie bei Normübererfüllung |
надбавка к пошлине за просрочку платежа | Verspätungszuschlag |
надбавка за профессиональное мастерство | Zuschlag für hohes berufliches Können |
надбавка за профессиональное мастерство | Lohnzuschlag für hohes berufliches Können |
надбавка за работу в ночное время | Nachtarbeitszuschlag |
надбавка за работу в праздничные дни | Feiertagszuschlag |
надбавка за работу в трудных условиях | Zuschläge für Arbeitserschwernisse |
надбавка за работу в трудных условиях | Erschwerniszuschlage |
надбавка за работу в трудных условиях | Zuschlag für Arbeitserschwernisse |
надбавка за риск | Risikozuschlag (im Versicherungsrecht) |
надбавка за сверхурочную работу | Überstundenzuschlag |
надбавка за сверхурочную работу | Mehrarbeitszuschlag |
надбавка за срочное исполнение заказов | Preiszuschlag für Eilaufträge (bei Dienstleistungen) |
надбавка за срочное исполнение заказов | Eilzuschlag |
надбавка за трудные условия работы | Erschwerniszulage |
надбавка за трудные условия работы | Zuschlag für Arbeitserschwernisse |
надбавка за трудные условия работы | Zuschläge für Arbeitserschwernisse |
надбавка за трудные условия работы | Erschwerniszuschlag |
надбавка за трудные условия | Erschwerniszuschlage (работы) |
надбавка за уход | Pflegezulage (напр., за слепым) |
надбавка к заработной плате за работу в ночное время | Nachtzuschlag |
надбавка к заработной плате за работу в ночное время | Nachtzulage |
надбавка к заработной плате за работу в ночную смену | Schichtzuschlag |
надбавка к зарплате за выслугу лет | Treuerprämie |
надбавка к зарплате за длительный непрерывный трудовой стаж | Treuerprämie |
надбавка к зарплате за сверхурочную работу | Überstundenzuschlag |
надбавка к зарплате за хорошую работу | Leistungszulage |
надбавка к пенсии за выслугу лет | Zusatzrente bei ununterbrochener Arbeit |
надбавка к пенсии за непрерывный трудовой стаж | Zusatzrente bei ununterbrochener Arbeit |
надзорная комиссия за деятельностью адвокатов | Aufsichtskommission über die Rechtsanwälte |
публичное назначение вознаграждения за исполнение определённой работы | Auslobung (напр., раскрытие преступления) |
наказывать за правонарушение | ein Vergehen ahnden |
наказывать за проступок | ein Vergehen ahnden |
налагать арест за нарушение общественного порядка | die Ordnungshaft anordnen (Лорина) |
находиться за рамками сферы влияния | außerhalb des Einflussbereiches liegen (Лорина) |
находиться за рулём в состоянии опьянения | Trunkenheit am Lenkrad |
начислять заработную плату за полный рабочий день | das Vollzeitgehalt anrechnen (jurist-vent) |
наём квартиры за плату, установленную мировым соглашением | Vergleichsmiete (Die sogenannte Vergleichsmiete , ist die Durchschnittsmiete einer bestimmten Stadt bzw. eines Wohnortes. olinka_ja) |
необлагаемая часть зарплаты за дни рождественских каникул | Weihnachtsfreibetrag |
нести гражданскую ответственность за | bürgerlich-rechtlich haften für (Inchionette) |
нести ответственность за вину | Verschulden vertreten |
нести ответственность за возмещение расходов | haften für die Kosten (SKY) |
нести ответственность за возмещение ущерба | auf Schadensersatz haften (Лорина) |
нести ответственность за долги | Rückstände vertreten |
нести ответственность за долги | für die Schulden einstehen |
нести ответственность за задолженность | Rückstände vertreten |
нести ответственность за недоимки | Rückstände vertreten |
нести ответственность за отказ | den Rücktritt vertreten (Лорина) |
нести ответственность за последствия | auslöffeln fig. (Andrey Truhachev) |
нести ответственность за последствия | auf sich nehmen (Andrey Truhachev) |
нести ответственность за последствия | ausbaden разг. (Andrey Truhachev) |
нести ответственность за последствия | die Konsequenzen tragen (Andrey Truhachev) |
несущий ответственность за долги | schuldhaft (Лорина) |
норма регулирования ответственности за административное правонарушение | verwaltungstrafgesetzliche Vorschrift |
нормы права, регулирующие ответственность за проступки | Verfehlungsrecht |
публичное обещание вознаграждения за исполнение определённой работы | Auslobung (напр., раскрытие преступления) |
обещание уплаты штрафа за ненадлежащее выполнение обязательств по договору | Strafversprechen |
обещание уплаты штрафа за ненадлежащее или несвоевременное выполнение обязательств по договору | Strafversprechen |
обещание уплаты штрафа за несвоевременное выполнение обязательств по договору | Strafversprechen |
обратиться за консультацией к юристу | einen Anwalt zurate ziehen (dict.cc Andrey Truhachev) |
обратиться за разрешением | Genehmigung einholen (Лорина) |
обратиться за совершением нотариального действия | um Vornahme einer notariellen Handlung Amtshandlung ersuchen (Mme Kalashnikoff) |
обратиться за совершением нотариального действия | sich für die Vornahme der notariellen Handlung anwenden (Лорина) |
обратиться за советом к юристу | einen Anwalt zurate ziehen (dict.cc Andrey Truhachev) |
обсудить все "за" и "против" | das Pro und das Kontra abwägen |
общая ипотека, распространяющаяся на всё имущество, за изъятиями, установленными в законе | Simultanhypothek |
общий надзор за соблюдением законности | allgemeine Gesetzlichkeitsaufsicht (der Staatsanwaltschaft) |
общий надзор за соблюдением законности | allgemeine Aufsicht (der Staatsanwaltschaft) |
объективная ответственность за неправомерное действие | objektive Unrechtshaftung |
обязанность надзора за условно осуждённым | Bewährungspflicht |
обязанность нести ответственность за создание опасности транспортного происшествия | Verkehrshaftpflicht |
обязанность платить налог за клеймо | Gebührenstempelpflicht (печать) |
обязанность платить налог за клеймо или за печать | Gebührenstempelpflicht |
обязанность предпринимателя часть полученного за границей займа положить на хранение в банк | Bardepotpflicht (ФРГ) |
обязанность уплаты абонентной платы за теле- и радиовещание | Rundfunkgebührenpflicht (dolmetscherr) |
обязанность уплаты налогов с доходов, полученных как внутри страны, так и за границей | unbeschränkte Steuerpflicht |
обязательное гарантийное страхование работников за счёт предприятия | Betriebshaftpflichtversicherung |
оговорить за собой право | sich ein Recht vorbehalten |
оговорить за собой право | sich das Recht vorbehalten |
оговорка в договоре запродажи о сохранении в течение определённого времени за продавцом права собственности на проданную вещь | Kaufanwartschaft |
оговорка в договоре купли-продажи о сохранении за продавцом права собственности на проданную вещь | Eigentumsvorbehalt |
оговорка об освобождении от ответственности за неосторожное нарушение обязательств | Freizeichnungsklausel |
опекунский надзор за несовершеннолетним | Schutzaufsicht |
оповещение о наложении штрафа за неуплату налогов | Steuerstrafbescheid |
освободить от ответственности за убытки | schadlos halten (Лорина) |
освободить от ответственности за убытки и оградить от исков | schad- und klaglos halten (Лорина) |
освобождение от ответственности за убытки и ограждение от исков | Schad- und Klagloshaltung (Лорина) |
освобождение от платы за обучение | Schulgeldbefreiung |
освобождение от работы для ухода за больным ребёнком | Freistellung zur Pflege eines erkrankten Kindes |
освобождение эксперта от материальной ответственности за неправильное заключение | Haftungsbefreiung des Gutachters |
оставить за собой право | vorbehalten sich |
оставить за собой право | sich vorbehalten (на что-либо) |
оставить за собой право принять решение | sich die Entscheidung vorbehalten |
оставлять за собой | sich vorbehalten (Лорина) |
оставлять за собой | offenhalten (право) |
оставлять за собой право | sich vorbehalten (Лорина) |
оставлять за собой право | vorbehalten bleiben (Лорина) |
оставлять за собой право | sich ein Recht vorbehalten |
оставлять за собой право | sich Dat. das Recht vorbehalten (Amphitriteru) |
осуждение за границей | Aburteilung im Ausland |
осуществлять контроль за деятельностью | Kontrolle über die Tätigkeit ausüben (Лорина) |
осуществлять надзор за ведением дел | unter Geschäftsaufsicht stellen |
ответить за последствия | für die Folgen haften |
ответить за последствия | die Folgen tragen |
ответить за утрату имущества | für den Verlust von Vermögenswerten haften |
ответить за ущерб | für den Verlust haften |
ответить за ущерб | für den Schaden haften |
отвечать за | zuständig sein für (Лорина) |
отвечать за возможный ущерб | für einen Schaden haften |
отвечать за возможный ущерб | für einen Schaden bürgen |
отвечать за денежный взнос | für einen Geldbetrag haften |
отвечать за долги | Schulden übernehmen |
отвечать за долги | für die Schulden einstehen |
отвечать за недостаток | einen Mängel vertreten |
отвечать за порчу | Verschlechterung vertreten |
отвечать за последствия | die Konsequenzen tragen (Andrey Truhachev) |
отвечать за последствия | auslöffeln fig. (Andrey Truhachev) |
отвечать за последствия | ausbaden разг. (Andrey Truhachev) |
отвечать за последствия | auf sich nehmen (Andrey Truhachev) |
отвечать за последствия | Folgen tragen |
отвечать за содеянное | auslöffeln fig. (Andrey Truhachev) |
отвечать за содеянное | auf sich nehmen (Andrey Truhachev) |
отвечать за содеянное | ausbaden разг. (Andrey Truhachev) |
отвечать за содеянное | die Konsequenzen tragen (Andrey Truhachev) |
отвечать за убыток | den Verlust vertreten (Лорина) |
отвечать за ухудшение | Verschlechterung vertreten |
отвечать за ухудшение вещи | eine Verschlechterung einer Sache vertreten |
отвечать за ухудшение вещи | die Verantwortung für die Verschlechterung einer Sache tragen |
отказ в удовлетворении иска за необоснованностью | absolutio ab actione |
отклонить жалобу за необоснованностью | eine Beschwerde wegen Unbegründetheit abweisen |
отклонить жалобу за необоснованностью | eine Berufung wegen Unbegründetheit abweisen |
отношения по поводу арендной платы за земельный участок | Zinsgrundverhältnisse |
отсутствие присмотра за несовершеннолетними | Jugendverwahrlosung |
отчисления за пользование фондами | Fondsabgabe |
пеня за напоминание о просрочке платежа | Mahnspesen (Андрей Клименко) |
пеня за просрочку срока платежа | Verspätungszuschlag (bei Steuern und Abgaben) |
пеня за просрочку срока платежа | Zinsen bei Zahlungsverzug |
пеня за просрочку срока платежа | Verzugszinsen |
пеня за просрочку срока платежа | Verspätungszinsen |
плательщик "за честь" | Zahler ehrenhalber |
повлечь за собой | mit sich bringen (Andrey Truhachev) |
повлечь за собой | zur Folge haben (Лорина) |
повлечь за собой ответственность | Verantwortlichkeit nach sich ziehen |
повлечь за собой последствия | Folgen mit sich führen |
повлечь за собой последствия | zu Konsequenzen führen (wanderer1) |
повлечь за собой штраф | mit Geldstrafe bedroht sein (Лорина) |
повлечь за собой штраф | mit Geldbuße bedroht sein (Лорина) |
повреждение, повлёкшее за собой смерть потерпевшего, телесное | Körperverletzung mit tödlichem Ausgang |
повреждение, повлёкшее за собой смерть потерпевшего, тяжёлое телесное | schwere Körperverletzung mit Todesfolge |
повышение цены за товар улучшенного качества | Qualitätszuschlag |
подача заявки за рубежом | Einreichung einer Anmeldung im Ausland |
подача заявки за рубежом | Anmeldung einer Auslandspatentierung |
подписываться за фирму | für die Firma unterzeichnen (Лорина) |
покарать за преступление | ein Verbrechen sühnen |
понести наказание за нарушение норм общественной нравственности | wegen Erregung öffentlichen Ärgernisses bestraft werden |
поручитель за поручителя | Afterbürge |
поручитель за поручителя | Bürgenbürge |
поручитель "за честь" | kavent |
поручитель "за честь" | Ehrenakzeptant |
поручитель, ручающийся за другого поручителя | Afterbürge |
поручитель, ручающийся за поручителя | Rückbürge |
поручитель, ручающийся за поручителя | Afterbürge |
поручиться за долг | für eine Schuld haften |
поручиться за долг | für eine Schuld bürgen |
посредник "за честь" | Ehrenzahler |
посредник "за честь" | Ehrenakzeptant |
постановление об оплате расходов на переезд из-за границы | AUV (Лорина) |
постановление об оплате расходов на переезд из-за границы | Auslandsumzugskostenverordnung (Лорина) |
почта за внесение в реестр | Registrierungsgebühr |
почта за внесение в реестр | Registergebühr |
почта за возобновление | Emeuerungsgebühr |
почта за выдачу патента | Patenterteilungsgebühr |
почта за выдачу свидетельства о праве наследования | Erbscheingebühr |
почта за класс | Klassengebühr |
почта за обработку | Bearbeitungsgebühr |
почта за образец | Mustergebühr |
почта за переуступку | Übertragungsgebühr |
почта за повторное внесение в реестр | Wiedereintragungsgebühr |
почта за подачу жалобы | Beschwerdegebühr |
почта за подачу заявки | Anmeldegebühr |
почта за поддержание патента в силе | Aufrechterhaltungsgebühr |
почта за поиск | Recherchegebühr |
почта за право охоты | Jagdgebühr |
почта за проведение экспертизы | Prüfungsgebühr |
почта за продление | Verlängerungsgebühr |
почта за прописку паспорта | Ummeldegebühr |
почта за прописку паспорта | Anmeldegebühr |
почта за публикацию | Veröffentlichungsgebühr |
почта за публикацию | Bekanntmachungsgebühr |
почта за регистрацию или продление действия товарного знака | Warenzeichengebühr |
почта за регистрацию или продление действия товарного знака | Zeichengebühr |
почта за скрепление печатью | Siegelgebühr |
почта за совершение нотариальных действий | Notariatsgebühr (сбор, плата, а не "почта" Irina Mayorova) |
почта за сохранение товарного знака в силе | Aufrechterhaltungsgebühr (für ein Warenzeichen) |
почта за указание государств | Bestimmungsgebühr (im internationalen Patentrecht) |
почта за ходатайство о проведении экспертизы | Prüfungsantragsgebühr |
пошлина, взимаемая за каждый ввозимый предмет | Stückzoll |
пошлина за восстановление | Wiederherstellungsgebühr (напр., действия патента, утратившего силу вследствие неуплаты пошлин) |
пошлина за заверение документа | Beglaubigungsgebühr (Лорина) |
пошлина за класс | Klassengebühr (пошлина за каждый класс товаров, взимаемая при регистрации знаков) |
пошлина за отправку наложенным платежом | Nachnahmegebühr |
пошлина за передачу права | Übertragungsgebühr |
пошлина за пересылку | Übermittlungsgebühr (международной заявки в органы РСТ) |
пошлина за переуступку права | Übertragungsgebühr |
пошлина за подачу апелляции | Berufungsgebühr |
пошлина за подачу жалобы | Beschwerdegebühr |
пошлина за подкласс | Unterklassengebühr |
пошлина за проведение предварительной экспертизы | Bearbeitungsgebühr |
пошлина за продление действия товарного знака | Zeichengebühr |
пошлина за проезд по автостраде | Autobahnbenutzungsgebühr |
пошлина за рассмотрение жалобы | Spruchgebühr (в швейцарском патентном ведомстве) |
пошлина за регистрацию | Registrierungsgebühr |
пошлина за регистрацию | Registergebühr |
пошлина за регистрацию действия товарного знака | Zeichengebühr |
пошлина за регистрацию коллективного товарного знака | Verbandszeichengebühr |
пошлина за скрепление патента печатью | Siegelgebühr (Великобритания) |
пошлина за ускорение | Beschleunigungsgebühr (напр., регистрации) |
пошлинный взнос за засвидетельствование подписи | Unterschriftsbeglaubigungsgebühr (norbek rakhimov) |
пошлины за совершение нотариальных действий | Notarkosten (Andrey Truhachev) |
правовая ответственность за акции | aktienrechtliche Verantwortlichkeit (Лорина) |
прайс-лист за услуги адвоката | VV (DMKuzin) |
предоставление дополнительного времени отдыха за сверхурочную работу | Freizeitausgleich (Freizeitausgleich bedeutet die Vergütung von Überstunden durch zusätzlichen Urlaub zu dem normalen Urlaub von Arbeitnehmern und kann als Gegenleistung für die über die normale Arbeitszeit hinaus geleistete Arbeit (Mehrarbeit) in Anspruch genommen werden. Wiki wanderer1) |
предоставление дополнительного отпуска за сверхурочную работу | Freizeitausgleich (wanderer1) |
преследование за инакомыслие | Gesinnungsterror |
преследование за нарушение закона | Rechtsverfolgung |
преследование за политические убеждения | Gesinnungsverfolgung |
преследование за принадлежность к другой расе | Rassenverfolgung |
претензия на ответственность за недостатки | Mangelhaftungsanspruch (Лорина) |
принять за основу | als Basis nehmen (Лорина) |
притязание из-за неосновательного обогащения | Bereicherungsanspruch |
притязания по зарплате, содержанию и другим видам вознаграждения, заявленные за шесть месяцев до открытия конкурса несостоятельной фирмы | Lidlohn |
проживание за границей | Auslandsaufenthalt |
проживать за границей | ausländischen Wohnsitz haben (Лорина) |
протест из-за неуплаты | Protest mangels Zahlung |
процедура контроля за соблюдением порядка исчисления и взимания НДС | Umsatzsteur-Kontrollverfahren (jurist-vent) |
проценты, взимаемые за отсрочку платежа | Stundungszinsen |
проценты за банковский кредит | Kreditzinsen |
проценты за время просрочки | Verzugszinsen (Glomus Caroticum) |
проценты за просроченный платёж | Säumniszinsen (Aprela) |
проценты за просрочку исполнения обязательства | Verzugszinsen |
проценты за просрочку взносов по социальному страхованию | Zinsen bei Sozialleistungsansprüchen |
проценты за просрочку исполнения обязательства | Verzugszinsen (за просрочку платежа (но не пеня, где бы кто и что не писал в вариантах перевода; для пени варианты – die Vertragsstrafe, das Pönale (die Pönalien) jurist-vent) |
проценты, начисляемые за несвоевременную уплату налогов | Hinterziehungszinsen |
рекламирование за рубежом | Auslandswerbung |
решение о наложении штрафа за хозяйственное преступление | Wirtschaftsstrafbescheid |
с ответственностью за все риски | mit Haftung für alle Gefahren |
с ответственностью за все риски | All-risksKlausel |
с ответственностью как за случай общей, так и частной аварии | mit Haftung für den Fall sowohl einer großen als auch einer kleinen Havarie |
с сохранением за собой всех прав | unpräjudiziell (Евгений Тамарченко) |
санкции за нарушение сроков возврата кредита | Sanktionen wegen Überschreitung der Kreditrückzahlungsfristen |
санкции за недопоставку | Sanktionen für Vertragsrückstände |
санкции за недопоставку | Sanktionen für Minderlieferungen |
санкция за недопоставку товаров | Strafe für Lieferverzug |
систем" наказания в виде штрафа, определяемого суммой дохода за один день | Tagesatz-Geldstrafensystem |
система наказания в виде штрафа, определяемого суммой дохода за один день | Tagesatz-Geldstrafensystem |
система штрафа, определяемая суммой дохода осуждённого за один день | Tagesbußensystem |
систематическое наблюдение за поведением условно осуждённых | Kontrolle bedingt Verurteilter |
систематическое наблюдение за поведением условно осуждённых | Bewährungshilfe |
скидка с цены за недоброкачественность товара | Zahlungskürzung wegen Qualitätsminderang |
скидка с цены за недоброкачественность товара | Qualitätsrabatt |
скидка с цены за недоброкачественность товара | Preisabschlag wegen Qualitätsminderang |
скидка из-за износа | Absetzung für Abnutzung |
скидка с цены за длительные деловые связи | Treuerabatt |
скидка с цены за количество | Mengenrabatt (при оптовых закупках) |
скидка с цены за уплату части стоимости товара наличными | Treuevergütung |
скидка с цены за уплату части стоимости товара наличными | Treuerabatt |
скидка с цены за уплату части стоимости товара наличными или за длительные деловые связи | Treuerabatt |
скидка цены за количество | Mengenrabatt (при оптовых закупках) |
слежка государства за критически настроенными лицами и незаконные действия по отношению к ним | staatliche Bespitzelung und ungesetzlicher Umgang mit kritischen Personen (AlexandraM) |
слежка за инакомыслящими | Gesinnungsschnüffelei |
слежка за образом мыслей | Gesinnungsschnüffelei |
служба надзора за финансовыми рынками | Finanzmarktaufsicht (mirelamoru) |
служба по контролю за наркотиками ФСКН | Drogenkontrollbehörde (walltatyana) |
служба по надзору за фондами | Stiftungsaufsicht (jurist-vent) |
снижение цены за поставку товара пониженного качества | Qualitätsrabatt |
снижение цены из-за износа | Absetzung für Abnutzung |
снижение цены товара из-за несоответствия его требованиям качества | Qualitätsabschlag |
сохранение за продавцом права собственности на проданную вещь | Eigentumsvorbehalt (an der verkauften Sache) |
сохранение суверенного права за государством | Regalität |
сохранять за собой право | sich das Recht vorbehalten |
сохранять за собой право | sich das Recht ausbedingen |
справка по уходу за ребёнком | Kinderbetreuungsschein (als Grundlage für eine Arbeitsfreistellung) |
срок действия обязательства по уплате процентов за кредит | Sollzinsbindung (Лорина) |
стаж работы за рулём | Fahrpraxis des Fahrers |
стаж работы за рулём | Fahrpraxis |
страхование за премии | Versicherung gegen Prämien |
страхование за премии | Prämienversicherung |
страхование от убытков из-за простоя приостановки, перерыва в производственном процессе | Betriebsunterbrechungsversicherung |
страхование от убытков, могущих возникнуть из-за доверия к действительности договора | Vertrauensschadenversicherung |
счёт за оказанные услуги | Kostenrechnung eines Anwalts, eines Notars (Andrey Truhachev) |
счёт от нотариуса или адвоката за предоставленные услуги | Kostennote (SvetDub) |
телесное повреждение, повлёкшее за собой смерть потерпевшего | Körperverletzung mit tödlichem Ausgang |
телесное повреждение, повлёкшее за собой смерть потерпевшего | Körperverletzung mit Todesfolge |
требование, потерявшее силу за давностью | verjährte Forderung |
убийца за письменным столом | Schreibtischmörder (лицо, отдающее распоряжение о совершении убийств) |
уголовное право, преследующее за образ мыслей | Gesinnungsstrafrecht |
уголовное право, преследующее за убеждения | Gesinnungsstrafrecht |
уголовно-правовые нормы, предусматривающие ответственность за совершение преступлений на сексуальной почве | Sexualstrafrecht (Andrey Truhachev) |
уплата госпошлины за предоставление служебных услуг | Vergebührung (Лорина) |
уплата за аренду квартиры вперёд | Vorausentrichtung des Mietzinses |
уплата за квартиру вперёд | Vorausentrichtung des Mietzinses |
уплата за честь | Ehrenzahlung |
уплачено за оказание услуг правового и технического характер | die Notargebühr für Erbringung von Dienstleistungen juristischer und technischer Art wurde vereinnahmt (dolmetscherr) |
упрочить за женой своё состояние | der Ehefrau sein Vermögen übertragen |
упрощённая форма легализации какого-либо документа, применяемого за рубежом | Apostille |
утрачивать силу за истечением cрока давности | erlöschen (Vorbild) |
утрачивать силу за истечением cрока давности | erlöschen (so erlischt der Anspruch für die Schäden Vorbild) |
учреждение по надзору за религиозными культами | Kultusaufsichtsbehörde |
учреждение по надзору за условно осуждённым | Führungsaufsichtsstelle |
Федеральная служба по контролю за оборотом наркотиков | Föderaler Dienst für Rauschgiftkontrolle (Лорина) |
Федеральное ведомство по надзору за деятельностью чей-то | Bundesaufsichtamt (kazak123) |
федеральное ведомство по надзору за деятельностью страховых компаний | Bundesaufsichtsamt für das Versicherungswesen |
Федеральное ведомство по надзору за финансовыми услугами | Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (mirelamoru) |
Федеральное управление по контролю за финансовыми услугами | Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (Leonid Dzhepko) |
Федеральный закон о пособии по уходу за ребёнком | Bundeserziehungsgeldgesetz (Исаев Дмитрий) |
федеральный контроль за выполнениями общегосударственных заданий, предписаний и т.д. | Bundesauftragsverwaltung (ФРГ aneug16) |
фрахт за провоз в обратном направлении | Rückfracht |
хлопотать за кого-либо | sich für jemanden einsetzen |
ходатайствовать за кого-либо | sich für jemanden verwenden |
штраф за безбилетный проезд | Nachlösegebühr |
штраф за нарушение предписаний полиции | Polizeistrafe |
штраф за недопоставку продукции | Vertragsstrafe wegen unvollständiger Leistung |
штраф за поставку продукции низкого качества | Vertragsstrafe wegen nicht qualitätsgerechter Leistung |
штраф за просроченный платёж | Verzugszinsen |
штраф за просроченный платёж | Verspätungszinsen |
штраф за просрочку платежа | Verzugszinsen |
штраф за просрочку платежа | Mahngebühr |
штраф за простой вагонов | Wagenstandsgeld |
штраф, определяемый суммой дохода осуждённого за один день | Tagesbuße |