Russian | German |
блокада границы | Grenzsperre |
владение другого лица с распознаваемыми границами, владение другого лица с визуально определяемыми границами | befriedetes Besitztum eines anderen (SRES**) |
внешние границы Европейского Союза | Außengrenze der Europäischen Union |
внешние границы Евросоюза | Außengrenze der Europäischen Union |
внутри страны и за границей | im In- und Ausland (Лорина) |
временное направление сотрудников за границу | zeitweilige Entsendung der Mitarbeiter ins Ausland (wanderer1) |
временный выезд за границу | zeitweilige Ausreise (Лорина) |
вывезти за границу | außer Landes bringen (Лорина) |
вывозить за границу | außer Landes bringen (Лорина) |
выдворение арестованного за границу | Gefangenenabschub |
выезд за границу | Verlassen des Landes (Лорина) |
выезд за границу России | Ausreise aus Russland (Лорина) |
высшая граница | Obergrenze |
Гаагская Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или торговым делам | HZÜ (Лорина) |
гарантия неприкосновенности границ | Grenzgarantie |
граница административная | Verwaltungsgrenze |
граница внешняя | äußere Grenze |
граница водная | Wassergrenze |
граница воздушная | Luftgrenze |
граница Германской империи | Reichsgrenze |
граница государственная | Staatsgrenze |
граница изобретения | Umfang einer Erfindung |
граница изобретения | Erfindungsumfang |
граница кредита | Kreditrahmen (Александр Рыжов) |
граница морская | Seegrenze |
граница оценки причинённого ущерба | Schadenswertgrenze |
государственная граница, проходящая по морю | Seegrenze |
граница: степень | Maß |
граница страны | Landesgrenze |
граница сухопутная | Landgrenze |
граница таможенная | Zollgrenze |
границы зоны действия взрыва | Explosionsgrenzen |
границы ответственности | Grenzen der Verantwortlichkeit |
делимитация границ | Delimitation der Grenze |
делимитация границы | Grenzziehung |
делимитация границы | Grenzregulierung |
делимитация границы | Grenzdelimitation |
делимитация границы | Grenzberichtigung |
делимитация границы | Delimitation der Grenze (Grenzfestlegung in groben Zügen) |
демаркация государственной границы | Grenzdemarkation |
демаркация границы | Grenzvermarkung |
деяние, совершённое за границей | Auslandstat |
договор о границах | Grenzvertrag |
естественные границы | natürliche Grenzen |
за границами | auswärts (страны, при переводе: как в (название страны), так и за её границами Лорина) |
за границей | im Ausland |
за её границами | auswärts (страны Лорина) |
Закон об обязательных условиях труда для иностранных наёмных работников, направленных из-за границы и постоянно работающих в стране | Arbeitnehmerentsendungsgesetz (Alexey_A_translate) |
закрытие границ | Grenzsperre |
закрытие границы | Sperre der Grenze |
закрытие границы | Schließung der Grenze |
закрыть границу | die Grenze sperren |
запрос о вручении за границей судебных или внесудебных документов | Antrag auf Zustellung eines gerichtlichen oder außergerichtlichen Schriftstücks im Ausland (Лорина) |
запрос о вручении за границей судебных или внесудебных документов | Ersuchen um Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland (SKY) |
запрос о вручении за границей судебных или внесудебных документов | Ersuchen um Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland (SKY) |
зачёт меры наказания, исполненной за границей | Anrechnung von Auslandsvollstreckung |
защитимые границы | schutzfähige Grenzen |
заявка патентов за границей | Auslandsanmeldung von Patenten |
изменение границ | Revision der Grenzen |
инцидент на границе | Grenzzwischenfall |
иск о пересмотре границы | Grenzberichtigungsklage (границ) |
иск об исправлении границы | Grenzberichtigungsklage |
исполнение решений, вынесенных за границей | Vollstreckung ausländischer Entscheidungen |
исправление границы | Grenzkorrektur |
исправление границы | Grenzberichtigung |
исправление границы | Grenzregulierung |
исправление границы | Delimitierung |
кодекс о границах | Grenzkodex (Лорина) |
коллективный договор для работников за границей | TV Arb-Ausland (работников дипломатических представительств Лорина) |
коллективный договор для работников за границей | TV Arb-Ausland (Лорина) |
коллективный договор для служащих за границей | TV Ang-Ausland (Лорина) |
комиссия по делимитации границ | Delimitationskommission |
комитет по охране государственной границы | Komitee für Staatsgrenzschutz (SvetDub) |
Конвенция о взыскании алиментов за границей | UN-Übereinkommen über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland (deleted_user) |
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (dolmetscherr) |
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (hcch.net arndt freiheit) |
Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или торговым делам, подписанная в Гааге 15 ноября 1965 года | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen, unterzeichnet in Den Haag am 15. November 1965 (Лорина) |
Конвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам | Übereinkommen über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (SKY) |
конституционно-правовые границы | verfassungsrechtliche Grenzen (Лорина) |
курс отечественной валюты за границей | Valutastand |
лицо, в прошлом нелегально переходившее государственную границу | ehemaliger Grenzgänger |
лицо, нелегально переходящее государственную границу | Grenzgänger |
маркировка границы | Grenzmarkierung |
местожительство за границей | ausländische Wohnstätte (Лорина) |
на время пребывания за границей | für die Dauer des Aufenthaltes im Ausland (Лорина) |
наказание, наложенное за границей | Auslandsstrafe |
наказание правонарушений, совершённых за границей | Bestrafung im Ausland begangener Übertretungen |
наложить запрет на выезд за границу | eine Grenzsperre verhängen (напр., детей, пока идёт судебное разбирательство о разводе родителей juste_un_garcon) |
нарушение границ надстройки | Überbau (здания) |
нарушение границ постройки | Überbau |
нарушение границ при застройке | Überbau (участка) |
нарушение границ участка при застройке | Überbauung (YuriDDD) |
нарушитель режима государственной границы | Grenzverletzer |
нарушить государственную границу | die Staatsgrenze verletzen |
незаконный выезд за границу | ungesetzliches Verlassen des Landes |
незаконный выезд за границу | gesetzwidriges Verlassen des Landes |
незаконный выезд за границу | ungesetzliche Ausreise |
незаконный переход государственной границы | illegaler Grenzübertritt |
незаконный переход государственной границы | Grenzverletzung |
незаконный переход государственной границы | illegaler Grenzübertritt |
незаконный переход государственной границы | ungesetzlicher Grenzübertritt |
незаконный переход границы | Grenzverletzung |
неприкосновенность границ | Unantastbarkeit der Grenzen |
нерушимость границ | Unverrückbarkeit der Grenzen |
нерушимость границ | Unveränderlichkeit der Grenzen |
нерушимость границ | Unverbrüchlichkeit der Grenzen |
нижняя граница компенсации | Bagatellgrenze (Donia) |
обход границы | Reambulieren der Grenze |
обход границы | Grenzbegehung |
обязанность предпринимателя часть полученного за границей займа положить на хранение в банк | Bardepotpflicht (ФРГ) |
обязанность уплаты налогов с доходов, полученных как внутри страны, так и за границей | unbeschränkte Steuerpflicht |
осуждение за границей | Aburteilung im Ausland |
отказ во въезде в страну на границе | Zurückweisung an der Grenze (YuriDDD) |
паспорт для выезда за границу | Reisepass (Лорина) |
передвижка границы | Grenzverrückung |
передвижка границы | Grenzsteinverrückung |
перемещение товаров через таможенную границу Таможенного союза | Beförderung von Waren über die Zollgrenze der Zollunion (wanderer1) |
пересекать границу | die Grenze überschreiten (Лорина) |
пересечение границы | Übergang über die Grenze (госграницы) |
пересечь границу | die Grenze überschreiten (Лорина) |
пересмотр границ | Revision der Grenzen |
пересмотр границы | Grenzregulierung |
пересмотр границы | Grenzberichtigung |
переход государственной границы | Grenzübertritt |
переход границы | Grenzüberschreitung |
переход границы | Grenzübertritt |
переход через границу | Übergang über die Grenze |
переходить границы | Schranken übertreten (дозволенного) |
переходить границы | Schranken überschreiten (дозволенного) |
по окончании срока пребывания за границей | nach Fristablauf des Auslandsaufenthaltes (Лорина) |
подтверждение отсутствия вреда от изменения границ земельного участка | Unschädlichkeitszeugnis |
Положения о пошлинах за границей | AKostV (Auslandskostenverordnung KatjaCat) |
Положения о пошлинах за границей | Auslandskostenverordnung AKostV (KatjaCat) |
поправка делимитации границы Volle | Grenzberichtigung |
поручение о вручении за границей судебных или внесудебных документов | Ersuchen um Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland (Andrey Truhachev) |
постановление об оплате расходов на переезд из-за границы | AUV (Лорина) |
постановление об оплате расходов на переезд из-за границы | Auslandsumzugskostenverordnung (Лорина) |
таможенная пошлина, уплачиваемая на границе | Grenzzoll |
право неприкосновенности границ владения | Hausrecht |
преступление, совершённое за границей | Auslandstat |
преступление, совершённое за границей | Auslandsdelikt |
преступность, связанная с незаконным пересечением границы | Schleuserkriminalität |
привод на границу | Abschiebung zur Grenze |
принцип неприкосновенности границ | Prinzip der Unverletzlichkeit der Grenzen |
принцип нерушимости границ | Grundsatz der Unverletzlichkeit der der Grenzen |
принцип нерушимости границ | Prinzip der Unverletzlichkeit der Grenzen |
принцип нерушимости границ | Grundsatz der Unverletzlichkeit Unantastbarkeit der Grenzen |
проживание за границей | Auslandsaufenthalt |
проживать за границей | ausländischen Wohnsitz haben (Лорина) |
работа за границей | Auswärtstätigkeit (Лорина) |
разрешение на выезд за границу | Ausreisebewilligung |
разрешение на переход границы | Grenzschein |
разрешение на переход границы | Grenzübergangspassierschein |
разрешение на переход границы | Grenzpassierschein |
разрешение на переход границы или на пребывание в пограничной зоне | Grenzschein |
рента за нарушение границ при застройке участка | Überbaurente (Oxana Vakula) |
сделка, заключённая за границей | Auslandsgeschäft |
совокупность правовых норм, связанных с режимом государственной границы | Grenzrecht |
соглашение об изменении границ территории | Gebietsänderungsvertrag |
соглашение об изменении территориального деления или границ территории | Gebietsänderungsvertrag |
список товаров, дозволенных для ввоза из-за границы | Freiliste |
список товаров, разрешённых к ввозу из-за границы | Freiliste |
спор о границах | Grenzstreit |
справка о пересечении границы | Grenzübertrittsbescheinigung (Лорина) |
справка о переходе границы | Grenzübertrittsbescheinigung (Лорина) |
столкновение на границе | Grenzkonflikt |
таможенная пошлина, уплачиваемая на границе | Grenzzoll |
таможенный штамп о пересечении границы | Grenzkontrollstempel (SKY) |
таможня на государственной границе | Grenzzollamt |
таможня на границе | Grenzzollamt |
территория в пределах государственных границ | Inland |
установление границ | Limitation |
фальсификация границы | Grenzfälschung |
Федеральный закон о защите государственной границы | Bundesgrenzschutz-Gesetz |
части государственной территории страны, не входящие в таможенные границы данной страны | Zollausschlüsse (напр., свободные гавани) |
экспроприация собственности, находящейся за границей | Auslandsenteignung |