Russian | Italian |
В итальянском судопроизводстве это представление заявлений сторон : стороны являются в суд и оглашают в присутствии судьи претензии, прилагая все доказательства по делу | costituzione in giudizio (basharova) |
вести к отказу на предоставление всей информации | condurre a un diniego a fornire tutte le informazioni (massimo67) |
взять в свои руки всю власть | assumere la totalità dei poteri |
взять в свои руки всю полноту власти | assumere la totalità dei poteri |
во всем остальном, что прямо не предусмотрено настоящим уставом | per tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto (massimo67) |
во всех других странах, кроме | in tutti gli altri paesi diversi da (massimo67) |
во всех случаях | ogni volta (s_somova) |
вопреки всем ожиданиям | contro ogni previsione |
все граждане равны перед законом | i cittadini sono uguale i alla legge |
все участники общества | universalità dei soci (massimo67) |
всему своё время | ogni cosa a tempo debito (massimo67) |
если из всех обстоятельств дела вытекает, что | se dall’insieme delle circostanze risulta che (pincopallina) |
если из всех обстоятельств дела вытекает, что | se dal complesso delle circostanze del caso risulta chiaramente che (pincopallina) |
если содержать члена семьи, требующего алименты, обязаны несколько лиц, все они должны участвовать в выполнении алиментного обязательства с учётом их материального положения | se più persone sono obbligate nello stesso grado alla prestazione degli alimenti, tutte devono prestazione alla prestazione stessa, ciascuna in proporzione delle proprie condizioni economiche |
если содержать члена семьи, требующего алименты, обязаны несколько лиц, все они должны участвовать в выполнении алиментного обязательства с учётом их материального положения | se più persone sono obbligate nello stesso grado alla prestazione degli alimenti, tutte devono concorrere alla prestazione stessa, ciascuna in proporzione delle proprie condizioni economiche |
завершение всех взаиморасчётов | liquidazione di ogni ragione di dare e avere (giummara) |
закон, обеспечивающий соблюдение прав всех граждан | legge che garantisce il rispetto dei diritti di tutti i cittadini |
иметь юридическую силу во всех отношениях | valido a ogni effetto |
исключительное право рассматривать все дела в порядке импичмента | potere esclusivo di giudicare dell'impeachment |
исчерпать все предусмотренные Гражданским процессуальным кодексом способы обжалования | esperire tutti i mezzi d'impugnazione previsti (È la sentenza passata in giudicato, che non risulta più essere modificabile poiché già esperiti tutti i mezzi di impugnazione; sono stati esperiti tutti i mezzi di ricorso contro le corrispondenti decisioni massimo67) |
лишение всех прав | privazione di ogni diritto |
мир во всём мире | pace universale |
на всех стадиях судебного процесса | in ogni stato e grado del processo, in ogni fase e grado (pincopallina) |
на всех стадиях судопроизводства | in tutti i gradi del giudizio (Валерия 555) |
наделить кого-л. всеми необходимыми полномочиями | investire qd. dei pieni poteri |
наделять всей полнотой власти | investire dei pieni poteri |
Настоящая доверенность представляет собой действительный, имеющий юридическую силу документ, а все вышеизложенное подлежит с вашей стороны беспрекословному выполнению без необходимости дополнительного согласования и утверждения. | Ritengo il vostro operato per rato e fermo sin da ora, senza bisogno di ulteriore ratifica e approvazione. (massimo67) |
Настоящий паспорт действителен для всех стран, чьи правительства признаны Правительством Италии | Il presente passaporto г valido per tutti i Paesi i cui Governi sono riconosciuti dal Governo italiano (Валерия 555) |
неудовлетворение судом всех или части требований стороны в процессе | soccombenza |
обеспечивать равенство перед законом всем гражданам | assicurare l'uguaglianza dinanzi alla legge a tutti i cittadini |
обладать всеми правами полномочиями | a piena forza (pincopallina) |
общедоступные для всех | fonti pubblicamente e generalmente accessibili da chiunque (massimo67) |
открыто для всех | aperto al pubblico (massimo67) |
отнесение всех судебных расходов на ответчика | con vittoria di spese (massimo67) |
по всем вопросам, касающимся | su tutte le problematiche connesse a (massimo67) |
по всем вопросам, касающимся | per tutto cio che riguarda (massimo67) |
по всем вопросам, касающимся | in tutte le questioni relative a (massimo67) |
по всем вопросам, касающимся | in materia di (massimo67) |
по всем вопросам, касающимся | su tutte le questioni contemplate da (massimo67) |
по всем вопросам, касающимся | per tutti gli aspetti relativi a (massimo67) |
по всем вопросам, касающимся | in tutte le questioni riguardanti che riguardano (massimo67) |
по всем вопросам, не с полной ясностью изложенных в настоящем Уставе | per tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto (massimo67) |
по всем вопросам, прямо не урегулированным настоящим контрактом, применяются | per tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto (massimo67) |
по всем правилам | in piena regola |
полис, по которому внесены все причитающиеся взносы | polizza interamente pagata |
полиция обыскала всех путешественников | la polizia ha perquisito tutti i viaggiatori |
Право на участие в общем собрании акционеров имеют все акционеры, имеющие право голоса | Possono intervenire all'assemblea gli azionisti cui spetta il diritto di voto (massimo67) |
предпринять все необходимые меры | mettere in atto ogni piu opportuno accorgimento (massimo67) |
преодолевать все препятствия | superare ogni impedimento |
принцип равного отношения ко всем кредиторам | par condicio creditorum (massimo67) |
принцип равного положения всех кредиторам | par condicio creditorum (massimo67) |
принять со всеми вытекающими из этого последствиями | accettare con tutte le conseguenze che ne derivano |
равенство всех граждан перед лицом закона | la parità di tutti i cittadini di fronte alla legge |
рассматривать все косвенные улики | esaminare ogni indizio |
с соблюдением всех норм публичного права | nel rispetto di ogni normativa pubblicistica (massimo67) |
с соблюдением всех требований публичного права | nel rispetto di ogni normativa pubblicistica (massimo67) |
сделать всё за один день | fare tutto nello spazio di un giorno |
снимать с себя всю ответственность | declinare ogni responsabilità |
со всех точек зрения | sotto tutti i punti di vista (Pertanto, sotto tutti i punti di vista la soluzione è una e una sola massimo67) |
со всех точек зрения | da ogni punto di vista |
соблюдать все основные права | rispettare osservare tutti i diritti fondamentali (massimo67) |
совершать все действия, связанные с | condurre le attivita finalizzate al (condurre le attivita finalizzate al conseguimento dell’oggetto sociale massimo67) |
совершать все действия, связанные с | svolgere qualsiasi altra attivita connessa (massimo67) |
совершать все процессуальные действия в отношении любой судебной или внесудебной процедуры | agire in ogni procedura giudiziaria o extragiudiziaria (giummara) |
сохранять строгую конфиденциальность во всем, что касается | mantenere il più stretto riserbo su tutto quanto (massimo67) |
справку с места жительства с указанием всех предыдущих адресов прописки | certificato di residenza storico (http://www.russia-italia.com/PXjYW/nulla-osta-matrimonio-prenotazione-appuntamento-all-ambasciata-russa-di-roma-nulla-osta-matrimonio-vt15429.html mariya_arzhanova) |
суверенное равенство всех членов | sovrana uguaglianza di tutti i membri (организации) |
уничтожить все экземпляры книги | sopprimere tutte le copie di un libro |
урегулировать все имущественные вопросы | regolamentare ogni rapporto patrimoniale (Lantra) |
я извиняюсь перед всеми | mi scuso con tutti (mi scuso con tutti (voi) per, per aver, mi scuso con tutti quelli che non sono, mi voglio scusare per come ti ho trattato massimo67) |
я преодолел всё расстояние за один час | ho coperto l'intera distanza in un'ora |
я прошу прощения у всех | mi scuso con tutti (mi scuso con tutti (voi) per, per aver, mi scuso con tutti quelli che non sono, Mi voglio scusare per come ti ho trattato massimo67) |