DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing всю | all forms | exact matches only
RussianItalian
В итальянском судопроизводстве это представление заявлений сторон : стороны являются в суд и оглашают в присутствии судьи претензии, прилагая все доказательства по делуcostituzione in giudizio (basharova)
вести к отказу на предоставление всей информацииcondurre a un diniego a fornire tutte le informazioni (massimo67)
взять в свои руки всю властьassumere la totalità dei poteri
взять в свои руки всю полноту властиassumere la totalità dei poteri
во всем остальном, что прямо не предусмотрено настоящим уставомper tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto (massimo67)
во всех других странах, кромеin tutti gli altri paesi diversi da (massimo67)
во всех случаяхogni volta (s_somova)
вопреки всем ожиданиямcontro ogni previsione
все граждане равны перед закономi cittadini sono uguale i alla legge
все участники обществаuniversalità dei soci (massimo67)
всему своё времяogni cosa a tempo debito (massimo67)
если из всех обстоятельств дела вытекает, чтоse dall’insieme delle circostanze risulta che (pincopallina)
если из всех обстоятельств дела вытекает, чтоse dal complesso delle circostanze del caso risulta chiaramente che (pincopallina)
если содержать члена семьи, требующего алименты, обязаны несколько лиц, все они должны участвовать в выполнении алиментного обязательства с учётом их материального положенияse più persone sono obbligate nello stesso grado alla prestazione degli alimenti, tutte devono prestazione alla prestazione stessa, ciascuna in proporzione delle proprie condizioni economiche
если содержать члена семьи, требующего алименты, обязаны несколько лиц, все они должны участвовать в выполнении алиментного обязательства с учётом их материального положенияse più persone sono obbligate nello stesso grado alla prestazione degli alimenti, tutte devono concorrere alla prestazione stessa, ciascuna in proporzione delle proprie condizioni economiche
завершение всех взаиморасчётовliquidazione di ogni ragione di dare e avere (giummara)
закон, обеспечивающий соблюдение прав всех гражданlegge che garantisce il rispetto dei diritti di tutti i cittadini
иметь юридическую силу во всех отношенияхvalido a ogni effetto
исключительное право рассматривать все дела в порядке импичментаpotere esclusivo di giudicare dell'impeachment
исчерпать все предусмотренные Гражданским процессуальным кодексом способы обжалованияesperire tutti i mezzi d'impugnazione previsti (È la sentenza passata in giudicato, che non risulta più essere modificabile poiché già esperiti tutti i mezzi di impugnazione; sono stati esperiti tutti i mezzi di ricorso contro le corrispondenti decisioni massimo67)
лишение всех правprivazione di ogni diritto
мир во всём миреpace universale
на всех стадиях судебного процессаin ogni stato e grado del processo, in ogni fase e grado (pincopallina)
на всех стадиях судопроизводстваin tutti i gradi del giudizio (Валерия 555)
наделить кого-л. всеми необходимыми полномочиямиinvestire qd. dei pieni poteri
наделять всей полнотой властиinvestire dei pieni poteri
Настоящая доверенность представляет собой действительный, имеющий юридическую силу документ, а все вышеизложенное подлежит с вашей стороны беспрекословному выполнению без необходимости дополнительного согласования и утверждения.Ritengo il vostro operato per rato e fermo sin da ora, senza bisogno di ulteriore ratifica e approvazione. (massimo67)
Настоящий паспорт действителен для всех стран, чьи правительства признаны Правительством ИталииIl presente passaporto г valido per tutti i Paesi i cui Governi sono riconosciuti dal Governo italiano (Валерия 555)
неудовлетворение судом всех или части требований стороны в процессеsoccombenza
обеспечивать равенство перед законом всем гражданамassicurare l'uguaglianza dinanzi alla legge a tutti i cittadini
обладать всеми правами полномочиямиa piena forza (pincopallina)
общедоступные для всехfonti pubblicamente e generalmente accessibili da chiunque (massimo67)
открыто для всехaperto al pubblico (massimo67)
отнесение всех судебных расходов на ответчикаcon vittoria di spese (massimo67)
по всем вопросам, касающимсяsu tutte le problematiche connesse a (massimo67)
по всем вопросам, касающимсяper tutto cio che riguarda (massimo67)
по всем вопросам, касающимсяin tutte le questioni relative a (massimo67)
по всем вопросам, касающимсяin materia di (massimo67)
по всем вопросам, касающимсяsu tutte le questioni contemplate da (massimo67)
по всем вопросам, касающимсяper tutti gli aspetti relativi a (massimo67)
по всем вопросам, касающимсяin tutte le questioni riguardanti che riguardano (massimo67)
по всем вопросам, не с полной ясностью изложенных в настоящем Уставеper tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto (massimo67)
по всем вопросам, прямо не урегулированным настоящим контрактом, применяютсяper tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto (massimo67)
по всем правиламin piena regola
полис, по которому внесены все причитающиеся взносыpolizza interamente pagata
полиция обыскала всех путешественниковla polizia ha perquisito tutti i viaggiatori
Право на участие в общем собрании акционеров имеют все акционеры, имеющие право голосаPossono intervenire all'assemblea gli azionisti cui spetta il diritto di voto (massimo67)
предпринять все необходимые мерыmettere in atto ogni piu opportuno accorgimento (massimo67)
преодолевать все препятствияsuperare ogni impedimento
принцип равного отношения ко всем кредиторамpar condicio creditorum (massimo67)
принцип равного положения всех кредиторамpar condicio creditorum (massimo67)
принять со всеми вытекающими из этого последствиямиaccettare con tutte le conseguenze che ne derivano
равенство всех граждан перед лицом законаla parità di tutti i cittadini di fronte alla legge
рассматривать все косвенные уликиesaminare ogni indizio
с соблюдением всех норм публичного праваnel rispetto di ogni normativa pubblicistica (massimo67)
с соблюдением всех требований публичного праваnel rispetto di ogni normativa pubblicistica (massimo67)
сделать всё за один деньfare tutto nello spazio di un giorno
снимать с себя всю ответственностьdeclinare ogni responsabilità
со всех точек зренияsotto tutti i punti di vista (Pertanto, sotto tutti i punti di vista la soluzione è una e una sola massimo67)
со всех точек зренияda ogni punto di vista
соблюдать все основные праваrispettare osservare tutti i diritti fondamentali (massimo67)
совершать все действия, связанные сcondurre le attivita finalizzate al (condurre le attivita finalizzate al conseguimento dell’oggetto sociale massimo67)
совершать все действия, связанные сsvolgere qualsiasi altra attivita connessa (massimo67)
совершать все процессуальные действия в отношении любой судебной или внесудебной процедурыagire in ogni procedura giudiziaria o extragiudiziaria (giummara)
сохранять строгую конфиденциальность во всем, что касаетсяmantenere il più stretto riserbo su tutto quanto (massimo67)
справку с места жительства с указанием всех предыдущих адресов пропискиcertificato di residenza storico (http://www.russia-italia.com/PXjYW/nulla-osta-matrimonio-prenotazione-appuntamento-all-ambasciata-russa-di-roma-nulla-osta-matrimonio-vt15429.html mariya_arzhanova)
суверенное равенство всех членовsovrana uguaglianza di tutti i membri (организации)
уничтожить все экземпляры книгиsopprimere tutte le copie di un libro
урегулировать все имущественные вопросыregolamentare ogni rapporto patrimoniale (Lantra)
я извиняюсь перед всемиmi scuso con tutti (mi scuso con tutti (voi) per, per aver, mi scuso con tutti quelli che non sono, mi voglio scusare per come ti ho trattato massimo67)
я преодолел всё расстояние за один часho coperto l'intera distanza in un'ora
я прошу прощения у всехmi scuso con tutti (mi scuso con tutti (voi) per, per aver, mi scuso con tutti quelli che non sono, Mi voglio scusare per come ti ho trattato massimo67)