DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing время | all forms | exact matches only
RussianGerman
арест несовершеннолетнего, распространяющийся на время досугаFreizeitarrest (ФРГ)
без ограничения временемzeitlich unbegrenzt (Лорина)
в должное времяzur rechten Zeit
в нерабочее времяaußerhalb der Öffnungszeiten (Лорина)
в неурочное времяzur Unzeit (Andrey Truhachev)
в оговорённое времяin der vereinbarten Zeit (Лорина)
в рабочее времяwährend der Arbeitszeit (Лорина)
в то же времяdemgegenüber (dolmetscherr)
вакантное времяZeit vor Inkrafttreten eines Gesetzes
вакантное времяvacatio legis
вексель, срок оплаты которого наступает не с момента выставления, а в более позднее времяNachdatowechsel
внеурочное времяZeit außerhalb der Arbeitszeit
во внерабочее времяaußerhalb der Arbeitszeit (Лорина)
во внерабочее времяaußerhalb der Geschäftszeiten (Лорина)
во внерабочее времяaußerhalb der Dienstzeit (Лорина)
во времяim Verlauf (Лорина)
во время бракаwährend der Ehe (Лорина)
во время бракаwährend der Ehezeit (Лорина)
во время бракаin der Ehezeit (Лорина)
во время гарантийного срокаwährend der Garantiefrist (Лорина)
во время действия договораwährend der Gültigkeitsdauer des Vertrags (Лорина)
во время испытательного срокаin der Zeit der Probezeit (Лорина)
во-время поданная апелляционная жалобаfristgerechte Berufung
во время слушаний в судеbei der Anhörung (Andrey Truhachev)
во время совершения преступленияauf frischer Tat (Andrey Truhachev)
во время совершения преступленияin flagranti (Andrey Truhachev)
во время совершения преступленияzur Tatzeit
время бракаEhezeit (Лорина)
время возникновения пожараBrandausbruchzeit
время возникновения пожараBrandausbruchszeit
время выгрузки суднаLöschzeit
время выгрузки суднаLöschtage
время действия непреодолимой силыWirkungszeit der höheren Gewalt (Лорина)
время действия патентаPatentzeit
время действия полицейского запретаSperrzeit
время действия полицейского запретаSperrstunde
время до начала выплатыKarenzzeit (напр., пособия, пенсии)
время до начала выплатыKarenz (напр., пособия, пенсии)
время доставкиLieferzeit
время, запрещённое для охотыSchonungszeit
время зачатияEmpfängniszeit (aminova05)
время исполненияLeistungszeit
время на передвижение к месту работы и обратноWegezeit
время на постановку вопросовFragezeit (Лорина)
время на размышлениеWiderrufsfrist (AnnaMew)
время назначения на должностьBestallungszeit
время нахождения на рассмотренииVerfahrenszeitraum
время нахождения на рассмотренииBearbeitungszeitraum
время начала отбывания наказанияZeitpunkt des Strafantritts
время начала работыZeit des Arbeitsbeginns (wanderer1)
время начала работыArbeitsbeginn (Лорина)
время, необходимое для возобновления добровольного страхованияVorversicherungszeit
время неопределённостиSchwebezeit (dinakamalowa)
время нестабильностиSchwebezeit (dinakamalowa)
время неявки на работуArbeitszeitausfall (in Stunden)
время освобожденияBefreiungszeit (Лорина)
время отбывания наказанияVerbüßungszeit
время отдыхаZeit für arbeitsbedingte Erholungspausen
время отдыхаErholungszeit
время отпускаUrlaubszeit
время охлажденияWiderrufsfrist (AnnaMew)
время передачиÜbergabezeitpunkt (Лорина)
время перерыва в страховых платежахAusfallzeit
время погрузки суднаLadezeit
время поставкиLieferzeit
время пребывания в должностиAmtsdauer (Лорина)
время пребывания в тюрьмеGefängnisaufenthalt
время прекращения брака при разводеZeitpunkt der Eheauflösung (bei einer Scheidung)
время приёмаAnnahmezeit (документов Лорина)
время проведенияAbhaltungszeit (собрания, заседания, занятия Лорина)
время проведенияTagungszeit (собрания, конференции, совещания, заседания и т. п. Лорина)
время проведения экспертизыPrüfzeit
время проведения экспертизыPrüfungszeit
время прогулаschuldhaft versäumte Arbeitszeit
время прогулаBummelzeit
время прогулкиZeit des Aufenthaltes im Freien (напр., заключённых)
время прогулкиAufenthalt im Freien (напр., заключённых)
время простояStillstandsallzeit
время простояWartestandszeit
время работыBürozeit
время работыBürostunden
время разрешённой охотыJagdzeit
время реакцииSchrecksekunde
время реакции водителяReaktionszeit des Fahrers (на окружающую обстановку)
время регистрацииZeit der Registrierung (Лорина)
время рожденияGeburtszeit (Лорина)
время смертиTodeszeit
время совершенияBegehungszeit (преступления)
время совершения преступленияTatzeit
время совершения преступленияZeit der Verbrechensbegehung
время совершения преступленияZeit der Tat
время совершения преступленияTatzeituhr
время совершения преступленияBegehungszeit
время состояния в бракеEhezeit (am)
время учёбыLehrzeit
время учёбыAnlernzeit
выиграть времяZeit gewinnen
выравнивание долей супругов при разводе вне зависимости от заработка во время бракаVersorgungsausgleich (для обеспечения в старости)
гарантия, выдаваемая кредитору во время торговAusbietungsgarantie
Государственный закон о координации во время строительных работBauarbeitenkoordinationsgesetz (Лорина)
декретное времяZonenzeit (in der UdSSR amtlich festgelegte Zeit, die ständig eine Stunde vor der geographischen Zeit liegt)
декретное времяAmtszeit
деньги по социальному страхованию, выплачиваемые застрахованному лицу во время пребывания его в больницеHaus- und Taschengeld (бывш. ГДР)
диаграмма, определяющая путь и времяWeg-Zeit-Diagramm
договор фрахтования судна на времяZeitfrachtvertrag
договор фрахтования судна на времяZeitcharterfrachtvertrag
договор фрахтования судна на определённое времяZeitfrachtvertrag
доплата за время простояZusatzlohn für unverschuldete Stillstands- und Wartezeiten
доплата за время простояLöhne für unverschuldete Stillstands- und Wartezeiten
доплата за время простояAusgleichszahlung für Stillstands- und Wartezeiten
доплата за работу в ночное времяZuschlag für Nachtarbeit
доплата за работу в ночное времяNachtarbeitszuschlag
доплата за работу в ночное времяLohnzuschlag für Nachtarbeit
дубликат больничного листа, остающийся на время нетрудоспособности у больногоVerlängerungs- und Auszahlschein (ГДР)
еженедельное время отдыхаwöchentliche Ruhezeit
Закон о выравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время бракаVersAusglG (Лорина)
Закон о выравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время бракаVAÜG VersorgungsausgleichsÜberleitungsGesetz (ich_bin)
Закон о выравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время бракаVersorgungsausgleichsgesetz (Лорина)
Закон о выравнивании пенсионных долей супругов при разводе независимо от доходов во время бракаVersAusglG Versorgungsausgleichsgesetz (aminova05)
закон о компенсации ущерба и убытков, понесённых во время войны и в послевоенныйLastenausgleichsgesetz
Закон о продолжении выплаты заработной платы во время болезниLohnfortzahlungsgesetz (ФРГ)
Закон об уравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время бракаVersAusglG (Лорина)
законодательное рабочее времяgesetzliche Arbeitszeit
заместитель на время отпускаUrlaubsvertretung
замещение временно отсутствующего работника на время болезниKrankheitsvertretung (marinik)
замещение на время отпускаUrlaubsvertretung
запрет лицам, ранее участвовавшим в актах насилия во время спортивных мероприятий, появляться в местах, где проводятся такие мероприятияRayonverbot (В Швейцарии, запрет появляться на территории спортивных мероприятий действует только в течение этих мероприятий Slawjanka)
запрещение выпечки и вывоза хлеба и кондитерских изделий из пекарни в ночное времяNachtbackverbot
затраченное рабочее времяaufgewandte Arbeitszeit (Лорина)
зачесть время нахождения под следствием при определении срока заключенияdie Untersuchungshaft auf die Gefängnisstrafe anrechnen
зачесть время нахождения под следствием при определении срока заключенияdie Untersuchungshaft auf die Haftstrafe anrechnen
злоупотребление алкоголем во время работыAlkoholmissbrauch während der Arbeitszeit
календарное времяkalendermäßig berechnete Zeitspanne
контрсталийное времяÜberliegezeit (время пребывания судна в порту сверх установленного погрузочно-разгрузочного времени)
лицо, наблюдающее за поведением условно осуждённого во время испытательного срокаBewährungshelfer (ФРГ)
льготное времяVorzugszeit (bei gewährtem Zahlungsaufschub)
мера длительного воспитания во время отбытия наказанияlangfristige Erziehung im Strafvollzug
местное времяörtliche Zeit
место и время судебного заседанияGerichtstermin (Andrey Truhachev)
мирное времяFriedenszeit
мошенничество во время выборовTäuschung bei einer Wahl
на времяfür die Dauer (Лорина)
на время действияauf die Wirkungszeit (обстоятельств Лорина)
на время действия договораfür die Gültigkeitsdauer des Vertrags (Лорина)
на время действия законаim zeitlichen Geltungsbereich
на время декретного отпуска основного сотрудникаfür die Urlaubszeit der regulären Arbeitnehmerin (dolmetscherr)
на время пребывания за границейfür die Dauer des Aufenthaltes im Ausland (Лорина)
надбавка за работу в ночное времяNachtarbeitszuschlag
надбавка к заработной плате за работу в ночное времяNachtzuschlag
надбавка к заработной плате за работу в ночное времяNachtzulage
назначенное для рассмотрения иска времяKlagetermin
нарушение доверия во время пребывания на дипломатической службеVertrauensbruch im auswärtigen Dienst (ФРГ)
настоящее времяgegenwärtige Zeit
неограниченный временем и пространствомzeitlich und räumlich unbeschränkt (Лорина)
неполное рабочее времяKurzarbeit
нормальное рабочее времяregelmäßige Arbeitszeit (dolmetscherr)
обман во время выборовTäuschung bei einer Wahl
общественно-правовая форма уравнивания долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в браке.öffentlich-rechtlicher Versorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. При этом уравнивание долей происходит либо путём перечисления определённой судом суммы с пенсионного страхового счёта одного супруга на счёт другого (государственное пенсионное страхование), либо путём прямой выплаты соответствующей суммы со страхового счёта одного из супругов в пользу другого (частное пенсионное страхование) am)
обыск в ночное времяDurchsuchung zur Nachtzeit
обязанности во время испытательного срокаBewährungsauflagen (при условном осуждении)
оговорка, согласно которой политическая партия, не набравшая во время выборов 5% голосов, не может претендовать на представительство в парламентеFünfprozent-Klausel (ФРГ)
одежда преступника во время совершения преступленияTatkleidung
организовать рабочее времяArbeitszeit gestalten (Лорина)
освобождение от работы на время выполнения государственных или общественных обязанностейFreistellung von der Arbeit zur Wahrnehmung staatlicher oder gesellschaftlicher Funktionen
отвлечение трудящихся в рабочее время для выполнения общественных обязанностейHeranziehung von Werktätigen während der Arbeitszeit zu gesellschaftlichen Aufgaben
отвлечение трудящихся в рабочее время для выполнения общественных обязанностейAbziehen von Werktätigen während der Arbeitszeit zu gesellschaftlichen Aufgaben
отказ во время боя действовать оружиемdie Waffe zu gebrauchen
отказ во время боя действовать оружиемWeigerung
отозвать с прекращением действия на будущее времяmit Wirkung für die Zukunft widerrufen (Александр Рыжов)
отработанное времяabgearbeitete Arbeitszeit (in der UdSSR gemessen in Arbeitstagen)
перевозка товаров в свободное от своих основных профессиональных обязанностей время в виде промыслаReisegewerbe
по сегодняшнее времяbis zum gegenwärtigen Zeitpunkt (dolmetscherr)
повреждения во время аварииUnfallschäden (Лорина)
право военного времениKriegsrecht
прекратить действие чего-либо на будущее времяmit Wirkung für die Zukunft widerrufen (marcy)
преступность, связанная с военным временемKriegskriminalität
проценты за время просрочкиVerzugszinsen (Glomus Caroticum)
работа в вечернее времяAbendarbeit (Лорина)
работа в свободное времяFeierabendarbeit (вне своего предприятия)
Работает по настоящее время в той же должности.das Dienstverhältnis befindet sich derzeit in ungekündigter Stellung (SKY)
работник на время замещения отпускникаUrlaubsvertretung (marinik)
рабочее время, занесённое в активZeitguthaben (Лорина)
рабочее время, имеющееся в активеZeitguthaben (Лорина)
рабочее время, обусловленное в договореvertraglich vereinbarte Arbeitszeit
рабочее время, установленное закономgesetzliche Arbeitszeit
расторжение договора в любое время без соблюдения установленного порядкаaußerordentliche fristlose Kündigung (platon)
расчётное времяZurechnungszeit (при страховании по старости)
решение о выравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время бракаEntscheidung zum Versorgungsausgleich (Лорина)
сверхдоговорное время простоя судна в портуÜberliegezeit
сверхсталийное времяÜberliegezeit
сверхурочное времяÜberstunden
сверхурочное рабочее времяArbeitszeitüberhang (Лорина)
свободное время от работыarbeitsfreie Zeit
свободное времяFreizeit (от работы)
свободное время от работыFreizeit
служебное времяBürozeit
служебное времяArbeitszeit (in einer Behörde, Institution u.dgl.)
соблюдать порядок во время судебного заседанияden Ablauf der Verhandlung nicht stören ("Свидетель обязан ... соблюдать порядок во время судебного заседания". Евгения Ефимова)
сохранение заработной платы на время болезниLohnfortzahlung (Лорина)
справка, выдаваемая покупателю для возврата налога с оборота при покупке и вывозе во время поездки в некоммерческих целяхAusfuhr- und Abnehmerbescheinigung für Umsatzsteuerzwecke bei Ausfuhr im nichtkommerziellen Reiseverkehr (lora_p_b)
сталийное времяWartezeit (auf Ladung)
сталийное времяHafenliegezeit
точное времяUhrzeit (часы и минуты, напр.. пост ния заявки)
трудовой договор, заключённый на время выполнения определённой работыdessen Dauer durch den Zweck der vereinbarten Arbeit begrenzt ist (ohne Festlegung eines konkreten Termins)
трудовой договор, заключённый на время выполнения определённой работыArbeitsvertrag
увечье, полученное во время несения военной службыWehrdienstbeschädigung
уголовно-правовые нормы, изданные в разное времяintertemporales Strafrecht
употребление спиртных напитков в рабочее времяAlkoholmissbrauch während der Arbeitszeit
упускать времяsäumen
уравнивание долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в бракеVersorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. am)
урочное рабочее времяreguläre Arbeitszeit
ущерб во время перевозки грузаTransportschaden
фактически отработанное рабочее времяtatsächlich geleistete Arbeitszeit (Лорина)
характеристика, выдаваемая во время работыZwischenzeugnis
характеристика, выдаваемая во время работыZwischenbeurteilung
хищение грузов во время их перевозкиTransportdiebstahl
частная форма уравнивания долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в браке.schuldrechtlicher Versorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. При этом уравнивание долей происходит путём прямого перечисления определённой судом суммы одним из супругов другому супругу по достижении последним пенсионного возраста либо в случае признания его инвалидом. am)
явиться в назначенное времяzum vereinbarten Termin erscheinen (Andrey Truhachev)
явиться в назначенное времяzum Termin erscheinen (Andrey Truhachev)
явиться точно в назначенное времяpünktlich zum Termin erscheinen (Andrey Truhachev)