Russian | English |
акт о внесении изменений и дополнений | articles of amendment (к уставу корпорации (США) SvEl) |
в течение 10 дней с момента внесения такого изменения | within 10 days of such change (Alexander Matytsin) |
Внесение в Единый государственный реестр юридических лиц сведений о повторной выдаче свидетельства | Entry the data on the reissue certificate into the Uniform Government Register of Legal Entities (Konstantin 1966) |
внесение в копию производства по делу очевидно необходимых поправок | amendment as of course |
внесение в протокол непроизнесённой речи | reading into the record |
внесение в регистр | registration |
внесение в состязательную бумагу очевидно необходимых поправок | amendment as of course |
внесение в список личного состава | enrolment |
внесение дела в списки дел, назначенных к слушанию | entry of trial |
внесение денег в депозит суда | payment into court (‘Payment into court' has for a long time been a device to promote settlement. The defendant paid a sum of money into a court account as an offer of settlement. If the claimant accepted the money, the case was ended and he got his costs as well. If the claimant refused the offer, the defendant could increase his payment-in. CME Alexander Demidov) |
внесение денег в кассу наличными | deposit of the relevant cash amount to the cash desk (– в тексте договора Leonid Dzhepko) |
внесение денежной суммы вместо явки в суд | payment in lieu of appearance (по делам о мисдиминорах) |
внесение денежных средств на депозит суда | making payment into court (yevsey) |
внесение долей | contribution of shares (Leonid Dzhepko) |
внесение дополнительных заявлений в процессуальную бумагу после того, как возражения против этой бумаги были приняты судом | trial amendment |
внесение законопроекта | introduction of legislation |
внесение законопроекта | bringing in a bill |
внесение законопроекта | introduction of bill |
внесение изменений | modifications (Modifications to the Privacy Policy sankozh) |
внесение изменений | alteration |
внесение изменений в договор | modification of agreement (zhvir) |
внесение изменений в сведения о юридическом лице | introduction of amendments to the data on the legal entity (Konstantin 1966) |
Внесение изменений в сведения, содержащиеся в Едином государственном реестре юридических лиц | Introduction of amendments to the data contained at the Uniform Government Register of Legal Entities (Konstantin 1966) |
внесение или попытка внесения судьёй, вынесшего решение, неправомерных изменений или добавлений в дело, подлежащее апелляционному рассмотрению | attentat |
внесение исправления | reformation |
внесение исправления | rectification |
внесение на рассмотрение | introduction (напр., законопроекта) |
внесение новых документов в "дело" без перерегистрации | upstamping (Peter Cantrop) |
внесение поправки | rectification |
внесение поправки | amendment |
внесение поправки в конституцию | amendment of constitution |
внесение поправки в статут | amendment of statute |
внесение поправки или поправок | amendment (The process by which corrections to court documents, such as statements of case, can be made. A statement of case can be amended at any time, before it is served or with permission of all other parties or the court (once served). The court may reject the amendment, even if the party concerned has permission of other parties to the case. LT Alexander Demidov) |
внесение поправки или поправок в конституцию | amendment of constitution |
внесение поправки или поправок в статут | amendment of statute |
внесение поправок | amendment |
внесение поправок | emendation |
внесение поправок в конституцию | amendment of constitution |
внесение поправок в состязательную бумагу | amendment of pleading |
внесение поправок в состязательную бумагу в соответствии с принятыми судом доказательствами | amendment to conform to proof |
внесение поправок в состязательную бумагу по инициативе суда | amendment on court's own motion |
внесение поправок в состязательную бумагу по распоряжению суда | amendment by compulsion |
внесение поправок в статут | amendment of statute |
внесение резолюции | introduction of resolution |
внесение уточнений | emendation |
внесение финансовых средств в виде "Гарантии поддержки" | Assurance of Support (Австралия immi-to-australia.com Elina Semykina) |
вопрос как основание для внесения поправки в статут | matter amendatory in a statute |
вопрос как основание или повод для внесения поправки в статут | matter amendatory in a statute |
вопрос как повод для внесения поправки в статут | matter amendatory in a statute |
дата внесения записи | date of making an entry (Konstantin 1966) |
Дата внесения записи в Государственный реестр | Date of making an entry into the Public Register (Konstantin 1966) |
дата внесения записи в ЕГРЮЛ | date of making an entry into the UGRLE (Konstantin 1966) |
дата внесения изменений | amended (контекстуально: Amended April 1, 2021 sankozh) |
дата внесения последних изменений и дополнений | updated date (updated date of the policy sankozh) |
дата внесения сведений о лице | date of making an entry about the person (Konstantin 1966) |
договор о внесении изменений | deed of amendment (ОксанаС.) |
документ о внесении изменений | variation document (Andy) |
дополнительное соглашение о внесении изменений | deed of novation, amendment and restatement (и дополнений Alexander Matytsin) |
дополнительное соглашение о внесении изменений | deed of amendment (и дополнений Alexander Matytsin) |
дополнительное соглашение о внесении изменений | deed of amendment and restatement (и дополнений Alexander Matytsin) |
дополнительное соглашение о внесении изменений | amendment agreement (4uzhoj) |
допускающий внесение поправок | ambulant |
Заявление о повторной выдаче свидетельства о внесении записи в ЕГРЮЛ | Application about the reissue for certificate of entry into the UGRLE (Konstantin 1966) |
избрать меру пресечения в виде содержания под стражей без права внесения залога | order someone held without bail (о суде: Where, as here, a trial court has determined that the evidence indicating that a defendant committed a crime punishable by life imprisonment is great, and that decision is supported by the record, the trial court may order the defendant held without bail pending the outcome of a hearing on whether the defendant may be released on conditions. 4uzhoj) |
Компания сохраняет за собой право внесения изменений в | Rights of modification reserved (olgabird) |
лоббировать с целью внесения изменений в законодательство | lobby for a change in the law |
не позднее 10 дней с момента внесения такого изменения | within 10 days of such change (Alexander Matytsin) |
о внесении изменений в некоторые законодательные акты Российской Федерации | on Introducing Amendments to Certain Legislative Acts of the Russian Federation |
освобождение лица из-под стражи без внесения залога или долговой расписки | own recognizance (the basis for a judge allowing a person accused of a crime to be free while awaiting trial, without posting bail, on the defendant's own promise to appear and his/her reputation. The judge may consider the seriousness of the crime charged, the likelihood the defendant will always appear, the length of time the person has lived in the area, his/her reputation in the community, his/her employment, financial burdens and the demeanor of the accused. In minor crimes, traffic offenses and technical law violations such as leaky septic systems, judges routinely grant release on one's own recognizance Taras) |
отменить обеспечение / внесение обеспечения | remove security (должником) |
передача прав на акции может осуществляться путём внесения записей в реестр акционеров только владельцем или его поверенным | shares shall be transferable only on the books of Corporation by the holder or by attorney (e.g. TRANSFERABLE ONLY ON BOOKS OF CORPORATION. Shares shall be transferable only on the books of the Corporation by the person named in the certificate (in the case of certificated shares) or by the person named in the Corporation’s records as the holder thereof (in the case of uncertificated shares), or by attorney lawfully constituted in writing, and, in the case of certificated shares, upon surrender of the certificate therefor. A record shall be made of every such transfer and issue. Whenever any transfer is made for collateral security and not absolutely, the fact shall be so expressed in the entry of such transfer. 'More) |
передача прав на которые = акции может осуществляться путём внесения записей в реестр акционеров только владельцем лично или его надлежаще уполномоченным поверенным по предъявлении данного должным образом заверенного Сертификата | transferable only on the books of the corporation by the holder hereof in person or by duly authorized attorney upon surrender of this Certificate properly endorsed (YuliaO) |
по причине внесения изменения в применимый закон, нормативное требование или постановление государственного Органа или иного учреждения | due to the introduction of amendments into the applicable law, normative requirement, either governmental rule or rule of another agency (Konstantin 1966) |
по причине внесения изменения в применимый закон, нормативное требование или постановление государственного Органа или иного учреждения | due to the introduction of amendments into the applicable law, normative requirement, either governmental rule or another agency (Konstantin 1966) |
положение конституции США, предусматривающее возможность внесения поправок к ней | amendatory provision (статьи V) |
порядок внесения поправок | amendatory procedure |
право на внесение поправок | right of amendment (алешаBG) |
предоставление ответчиком встречного обеспечения путём внесения на депозитный счёт суда денежных средств в размере требований истца | payment-in (CME Alexander Demidov) |
Причина внесения записи в ЕГРЮЛ | Reason for the making an entry into the UGRLE (Konstantin 1966) |
процедура внесения поправок | amending process |
Процедура контроля внесения изменений | Change Control Procedure (Elina Semykina) |
Решение о внесении изменений в учредительные документы | Decision of introduction of amendments to the constituent instruments (Konstantin 1966) |
решение, устанавливающее внесение изменений в правоотношения или их прекращение | decision establishing amending or terminating a legal relationship |
с учётом внесения необходимых изменений в толкование | mutatis mutandis (Александр Стерляжников) |
самовольное внесение изменений или дополнений в | unauthorized changes and additions to (Johnny Bravo) |
Самовольное внесение изменений или дополнений в текст оригинала или перевода запрещено и делает эти документы недействительными | Unauthorized changes and additions to the source text or translation are forbidden and make these documents invalid (Johnny Bravo) |
Сведения о документах, представленных при внесении записи в ЕГРЮЛ | Information about the documents presented during the making an entry into the UGRLE (Konstantin 1966) |
Сведения о свидетельстве, подтверждающем факт внесения записи в ЕГРЮЛ | Data on the certificate confirming the fact of making an entry into the UGRLE (Konstantin 1966) |
Свидетельство о внесении в Единый государственный реестр индивидуальных предпринимателей записи об индивидуальном предпринимателе, зарегистрированном до 1 января 2004 г. | Certificate of Record in the Uniform State Register of Individual Entrepreneurs of Individual Entrepreneur registered prior to January 1, 2004 (Leonid Dzhepko) |
Свидетельство о внесении записи в ЕГРЮЛ о государственной регистрации изменений, вносимых в учредительные документы | Certificate of record in the Uniform State Register of Legal Entities about registration of amendments in constituent documents (Artamonov Alexey) |
Свидетельство о внесении записи в Единый государственный реестр юридических лиц | Certificate of Entry in the Unified State Register of Legal Entities (Elina Semykina) |
Свидетельство о внесении записи о юридическом лице | Certificate of an Entry about the Legal Entity (РФ Leonid Dzhepko) |
Свидетельство о внесении изменений | Certificate of Amendment (внесение изменений в устав компании, учрежденной в Канаде Leonid Dzhepko) |
свидетельство о регистрации и внесении в Государственный реестр | certificate of registration and incorporation into the State Register (Victor Parno) |
свидетельство об аккредитации и внесении в государственный реестр | Certificate of Accreditation and Entry in State Register (Elina Semykina) |
соглашение о внесении поправок | amending agreement |
срок внесения платежа | due date (Alexander Demidov) |
срок действия уведомления о внесении изменений истекает по истечении срока действия соглашения | notice of the variation expiring at the end of the Agreement (Andy) |
сроки и порядок внесения платы | payment arrangements (Alexander Demidov) |
ссылка на нормативный акт до внесения его в свод законов | pre-Statute at Large citation |
требование о внесении маржинального обеспечения | margin requirements (Александр Стерляжников) |
требование о внесении сумм в оплату акций | call on shares (алешаBG) |
Уведомление о внесении изменений в учредительные документы | Notification about the amendments being made to the constituent instruments (Konstantin 1966) |
Уведомление о внесении изменений в учредительные документы | изменений в учредительные документы юридического лица Notification about the amendments being made to the constituent instruments (Konstantin 1966) |
Уведомление регистрирующего органа о внесении изменений в учредительные документы юридического лица | Notification of the registering body on amendments being made to the constituent instruments of legal entity (Konstantin 1966) |
№364-Ф3 "О внесении изменений в Федеральный закон "Об информации, информационных технологиях и о защите информации" и Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации" | Federal Law No. 364-FZ of November 24, 2014, amending the Federal Law on Information, Information Technology and Information Protection and the Civil Procedure Code (Elina Semykina) |
ФЗ ¹ 312 "О внесении изменений в часть первую Гражданского Кодекса Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации" | Federal Law No 312 "On Amending Part One of the Civil Code of the Russian Federation and Certain Legislative Acts of the Russian Federation" (Dunajen) |
формальное внесение законопроекта в парламент | first reading |