Russian | English |
быть в состоянии невменяемости | not be answerable for one's actions |
быть в состоянии невменяемости | not to be answerable for one's actions |
быть не в состоянии | be hindered (Leonid Dzhepko) |
в аварийном состоянии | in disrepair (о помещениях в тексте договора аренды Leonid Dzhepko) |
в неопределённом состоянии | in abeyance |
в нерешённом состоянии | in abeyance |
в первоначальное состояние | to the status quo ante (Alexander Demidov) |
в постоянно исправном состоянии | fully serviceable 24/7/365 (Strategically and operationally, NF&RS require their appliance bay doors to remain fully serviceable 24/7/365. Alexander Demidov) |
в состояние, обеспечивающее | suitable for (Alexander Demidov) |
в состоянии Shell&Core | finished to shell and core (Alexander Demidov) |
в состоянии алкогольного, наркотического или иного токсического опьянения | under the influence of alcohol, drugs or other intoxicants (Alexander Demidov) |
в состоянии алкогольного опьянения | under the influence of alcohol (Alexander Demidov) |
в состоянии "как есть" | in "as is" condition (Elina Semykina) |
в состоянии любого вида опьянения | under the influence of any intoxication (Alexander Demidov) |
в состоянии наркотического опьянения | under the influence of drugs (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
в состоянии наркотической интоксикации | in a state of intoxication |
в состоянии опьянения | in a state of intoxication |
в состоянии санации | in rehabilitation (Alex_Odeychuk) |
"в существующем состоянии" | as is (The Services and the content and information made available through the Services are provided "as is". – предоставляются "в существующем состоянии") |
быть в текущей редакции по состоянию на | be current as of (англ. цитата – из документа National Archives and Records Administration, U.S.A. Alex_Odeychuk) |
в текущем состоянии в месте нахождения без каких-либо гарантий по качеству, комплектности и пригодности для использования в каких-либо целях | as is, where is (Kovrigin) |
в технически годном состояние | in good repair (Alexander Demidov) |
в том числе сумм, выплачиваемых с целью "возврата в первоначальное состояние" | including in the nature of "make-whole" amounts (Leonid Dzhepko) |
в хорошем по внешнему виду состоянии | apparent good order and condition (Andy) |
в чистом и отремонтированном состоянии | clean and in good repair (Premises, furniture and equipment to be safe, clean and in good repair ... Alexander Demidov) |
вернуть в первоначальное состояние | restore to the status quo ante (Alexander Demidov) |
водитель автомобиля, находящийся в состоянии наркотической интоксикации | drug-impaired driver |
водитель автомобиля, находящийся в состоянии опьянения | alcohol-impaired driver |
вождение автомототранспорта в нетрезвом состоянии | driving under the influence of drink |
вождение автотранспортного средства в нетрезвом состоянии | driving while intoxicated (DWI Право международной торговли On-Line) |
вождение в нетрезвом состоянии | drunk in charge (e.g. "arrested for being drunk in charge contrary to Section 2b of the Road Traffic Act 1988". Olga Cartlidge) |
вождение в нетрезвом состоянии | drink – driving (BE Olga Cartlidge) |
Вождение в нетрезвом состоянии | Driving While Impaired (Fatima CHiza) |
вождение в нетрезвом состоянии | ALSO drunk in charge (Olga Cartlidge) |
вождение в нетрезвом состоянии | drunken driving |
вождение в состоянии интоксикации | DWI (Driving While Intoxicated) шт. Н.Й. США Sergey Yaroslavovich) |
Вождение транспортного средства в состоянии ослабленной / пониженной способности управления | Driving While Ability Impaired (немного длинно, но думаю достаточно точно; не корректно переводить .... в состоянии опьянения и т.п. (особенно в официальных декументах), т.к. есть более серьезное DWI- Driving While Intoxicated (вождение в состоянии интоксикации). Например в шт. Н.Й. если содержание алкоголя в крови /ВАС -blood alcohol concentration/ между 0,5% – 0,8% – это DWAI, если 0,8% и выше – DWI) |
возвращение в прежнее состояние | retrieval |
государства, находящиеся в состоянии войны | the belligerents |
государства, находящиеся в состоянии войны | belligerents |
государство, находящееся в состоянии войны | state at war |
государство, находящееся в состоянии войны | belligerent state |
действовать в состоянии аффекта | act under the influence of extreme emotional disturbance (NY Penal Code egorov) |
добровольное приведение себя в состояние опьянения | self-induced intoxication |
должны быть доставлены в полной исправности и в том же хорошем состоянии в вышеуказанный порт | are to be delivered in the like good order and condition at the aforesaid port of (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko) |
Извещение об иске требовании в связи с ухудшением состояния здоровья в результате профессиональной травмы или заболевания | Notice of Claim for Aggravation of Occupational Injury or Disease (Form (форма 2837 Leonid Dzhepko) |
Извещение об иске требовании в связи с ухудшением состояния здоровья в результате профессиональной травмы или заболевания | Notice of Claim for Aggravation of Occupational Injury or Disease |
компания в состоянии санации | company in rehabilitation (в состоянии финансового оздоровления (после возбуждения дела о банкротстве) Alex_Odeychuk) |
лекция-семинар о негативных последствиях дорожно-транспортных происшествий, совершённых в состоянии алкогольного опьянения | DUI victim panel (форма профилактики нарушений правил дорожного движения Emma Garkavi) |
лицо в подневольном состоянии | person of service status |
лицо в состоянии опьянения склонное к агрессии | violent drunk |
лицо в состоянии опьянения склонное к агрессии | belligerent drunk |
лицо, лишившее жизни другого человека в состоянии невменяемости | insane killer |
лицо, лишившее жизни другого человека в состоянии самообороны | self-defence killer |
лицо, лишившее жизни другого человека в состоянии самообороны | killer in self-defence |
лицо, лишённое прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attainted |
лицо, напивающееся в общественных местах или пребывающее в общественном месте в состоянии явного опьянения | public drunk |
лицо, находящееся в состоянии наркотической интоксикации | drugged |
лицо, находящееся в состоянии опьянения | drunken (Право международной торговли On-Line) |
лицо, находящееся в состоянии опьянения | drunken person |
лицо, находящееся в состоянии опьянения в общественном месте | public inebriate |
лицо, неоднократно осуждённое за пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения | common drunkard |
лицо, неоднократное пребывание которого в общественном месте в состоянии явного опьянения доказано | common drunkard |
лицо, повторно совершившее преступление в состоянии опьянения | repeat drunk offender |
лицо, потребляющее алкоголь после привлечения к уголовной ответственности за пребывание в общественном месте в состоянии тяжёлого опьянения или по завершении курса лечения от алкоголизма | repeat drunk |
лицо, появляющееся в общественных местах в состоянии тяжёлого опьянения | public alcoholic |
лицо, пребывающее в общественном месте в состоянии явного опьянения | public drunk |
лицо, представляющее опасность только в состоянии опьянения | instant alcoholic |
лицо, признанное виновным в пребывании в общественном месте в состоянии явного опьянения | public drunk |
лицо, признанное виновным в пребывании в общественном месте в состоянии явного опьянения | drunkenness offender |
лицо, признанное виновным в систематическом пребывании в общественных местах в состоянии явного опьянения | chronic drunkenness offender |
лицо, совершившее преступление в состоянии невменяемости | lunatic criminal |
лицо, совершившее преступление в состоянии невменяемости | criminal lunatic |
лицо, совершившее убийство в состоянии аффекта | killer in the heat of passion |
лицо, совершившее убийство в состоянии наркотического отравления | killer while intoxicated |
лицо, совершившее убийство в состоянии опьянения или наркотического отравления | killer while intoxicated |
лицо, совершившее убийство в состоянии опьянения или наркотического отравления | intoxicated killer |
личные обязательства Арендодателя, которые в состоянии повлиять на недвижимость | personal obligations of the Landlord that may affect the property (Leonid Dzhepko) |
лишение жизни в состоянии самообороны | killing in self-defence |
лишение жизни в состоянии самообороны | self-defence killing |
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни за государственную измену или в силу объявления вне закона за государственную измену | attainder of treason |
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни за фелонию или в силу объявления вне закона за фелонию | attainder of felony |
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attainment (Эта процедура называется Attainder. "In English criminal law, attainder or attinctura is the metaphorical "stain" or "corruption of blood" which arises from being condemned for a serious capital crime (felony or treason)." Attainment означает достижение. "A statement of attainment is issued by a Registered Training Organisation (RTO) when an individual has completed one or more units of competency from nationally recognised qualification/s or course/s." maribroe) |
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attainder |
лишить жизни в состоянии самообороны | kill in self-defence |
лишить прав состояния и конфисковать имущество по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attaint |
лишённый прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attaint |
ложное заявление о состоянии в браке с определённым лицом | jactitation of marriage |
нанести в состоянии невменяемости | inflict insanely (вред) |
находиться в состоянии вменяемости | be responsible for actions (yo) |
находиться в состоянии вменяемости | be responsible for actions (yo) |
находящийся в состоянии интоксикации | intoxicated (наркотической) |
находящийся в состоянии наркотической интоксикации | intoxicated |
находящийся в состоянии неопределённости | abeyant |
находящийся в состоянии неурегулированности | abeyant |
находящийся в состоянии неясности | abeyant |
находящийся в состоянии опьянения | drunk |
находящийся в состоянии опьянения | intoxicated |
не находится в состоянии процедуры реорганизации | is not in the process of reorganization (NaNa*) |
не проживающий в США гражданин или подданный страны, находящейся с США в состоянии войны | ally of enemy |
неоказание помощи лицу, находящемуся в опасном для жизни состоянии | letting die (умышленное) |
обвинённый в вождении в состоянии алкогольного опьянения | charged with drunken driving (агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
обвинённый в превышении скорости и вождении в состоянии алкогольного опьянения | charged with speeding and drunken driving (агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона | attaint a juror |
период, отведённый на подачу дополнительного требования в связи с ухудшением состояния здоровья | period of aggravation rights (Leonid Dzhepko) |
погружено в полной исправности и в хорошем состоянии | shipped in good order and condition (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko) |
поддержание в исправном состоянии | keeping in good working order (Elina Semykina) |
поддержание в надлежащем состоянии | maintenance and upkeep (Alexander Demidov) |
поддерживать в надлежащем состоянии | maintain in proper working order (linkin64) |
поддерживать свидетельство в актуальном состоянии | maintain a certificate (BC_777) |
появление в общественных местах в состоянии опьянения | public intoxication (ст. 20.21 КоАП РФ masizonenko) |
появление на работе в нетрезвом состоянии | reporting to work under the influence of intoxicants (4uzhoj) |
появление на работе в нетрезвом состоянии | reporting for work under the influence of alcohol (Alexander Demidov) |
появление на работе в нетрезвом состоянии | appearance at work in state of intoxication |
право короны получать в течение одного года и одного дня доход с земли, собственник которой был лишён прав состояния с конфискацией имущества в силу приговора к смертной казни | year, day and waste (или объявления вне закона, и обращаться по своему усмотрению с находящимся на этой земле имуществом) |
пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения | public drunkenness |
пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения | drunkenness |
пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения при отягчающих обстоятельствах | aggravated drunkenness |
пребывание в состоянии опьянения в общественном месте | public intoxication |
пребывание в состоянии явного опьянения в общественном месте | drunkenness (Право международной торговли On-Line) |
преступление в состоянии аффекта | crime of passion (Squirell) |
преступление в состоянии аффекта | crime in state of emotion |
преступление, совершённое в состоянии аффекта | crime of passion (ZakharovStepan) |
приведение в непригодное состояние | destruction |
приведение в состояние непригодности для пользования | neutralization (Alex_Odeychuk) |
привести в надлежащее состояние | regularize |
привести в состояние | render (Alexander Demidov) |
привести в состояние, обеспечивающее | render suitable for (Alexander Demidov) |
привести судно в мореходное состояние | render a ship seaworthy (Alexander Demidov) |
приводить в негодное для эксплуатации состояние | render inoperable (Ramzess) |
приводящий в негодное состояние | destructive |
причинение в состоянии невменяемости | insane infliction (вреда) |
причинение в состоянии невменяемости | infliction by insanity (вреда) |
ранее лишённый прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | autrefois attaint |
ранее лишённый прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | autrefois attaint |
свидетель, дающий показания о психическом состоянии стороны в процессе | psychiatric witness |
свидетельское показание о психическом состоянии стороны в процессе | psychiatric witness |
состояние в браке | marriage status |
состояние в браке | marital status |
состояние в браке | estate of matrimony |
состояние в браке | marriage state |
состояние в браке | matrimonial state |
состояние неопределённости в разрешении вопроса | abeyance (впредь до его окончательного урегулирования или выяснения) |
Сторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательства | the Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstances |
сторона, оказавшаяся не в состоянии исполнить свои обязательства по настоящему договору вследствие форс-мажорных обстоятельств | party affected by force majeure (Alexander Demidov) |
убийство в состоянии аффекта | killing in the heat of passion |
убийство, совершенное в состоянии наркотического опьянения | killing while intoxicated |
убийство, совершенное в состоянии опьянения | killing while intoxicated |
убийство, совершенное в состоянии опьянения или наркотического отравления | killing while intoxicated |
убить в состоянии аффекта | kill in the heat of passion |
убить в состоянии наркотического отравления | kill while intoxicated |
убить в состоянии опьянения | kill while intoxicated |
убить в состоянии опьянения или наркотического отравления | kill while intoxicated |
уголовно наказуемое пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения | offence of drunkenness |
удерживать в состоянии заблуждения | keep in error (Victor Parno) |
уклонение от выполнения обязанностей в отношении лиц, находящихся в беспомощном состоянии | neglect of helpless |
умышленное убийство совершенное в состоянии сильного душевного волнения | intentional homicide committed in state of strong mental agitation |
управление автомобилем в состоянии алкогольного опьянения | drink-drive (Право международной торговли On-Line) |
управление автомобилем в состоянии алкогольного опьянения | driving while ability-impaired by alcohol (В. Бузаков) |
управление автомобилем в состоянии алкогольного опьянения | alcohol-impaired driving (Право международной торговли On-Line) |
управление автомобилем в состоянии интоксикации | driving while intoxicated |
управление автомобилем в состоянии наркотического опьянения | drug-impaired driving (Право международной торговли On-Line) |
управление автомобилем в состоянии наркотической интоксикации | drug-impaired driving |
управление автомобилем в состоянии наркотической интоксикации | driving while intoxicated |
управление автомобилем в состоянии наркотической интоксикации | drug-impaired driver |
управление автомобилем в состоянии опьянения | drunken driving |
управление автомобилем в состоянии опьянения | drink-drive |
управление автомобилем в состоянии опьянения | driving while intoxicated |
управление автомобилем в состоянии опьянения | alcohol-impaired driving |
управление автомобилем в состоянии опьянения | drunk driving |
управление автомобилем в состоянии опьянения | alcohol-impaired driver |
управление автомобилем в состоянии опьянения | drunken driver |
управление автомобилем в состоянии опьянения | drunk driver |
управление автомобилем в состоянии опьянения или наркотической интоксикации | intoxicated driver |
управление в состоянии алкогольной интоксикации | driving while intoxicated (автомобилем; источник – clck.ru dimock) |
управление в состоянии наркотической интоксикации | driving while intoxicated (автомобилем; источник – clck.ru dimock) |
управление транспортным средством в неадкватном состоянии | impaired driving (под воздействием алкоголя, наркотиков, медицинских препаратов, плохого самочувствия и т.п.) |
управление транспортным средством в состоянии опьянения | driving under influence (4uzhoj) |
утверждать, что действия были совершены в состоянии крайней необходимости | protest extreme necessity |
утверждать, что действия были совершены в состоянии крайней необходимости | protest necessity |
утверждать, что действия были совершены в состоянии крайней необходимости | protest to extreme necessity |
утверждать, что действия были совершены в состоянии необходимой обороны | protest selfdefence |
утверждать, что действия были совершены в состояния необходимой обороны | protest selfdefence |
формально находиться в состоянии войны | be technically at war (with ... – с ... ; англ. цитата заимствована из репортажа агентства Reuters Alex_Odeychuk) |