DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в порядке | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
арбитражная оговорка о решении будущих споров в арбитражном порядкеpre-dispute arbitration clause (Rslan)
арест в порядке гражданского судопроизводстваarrest on civil process (имущества)
арест имущества в порядке гражданского судопроизводстваarrest on civil process (Право международной торговли On-Line)
арест имущества в порядке предварительного обеспечения искаseizure under legal process
арест имущества в порядке предварительного обеспечения иска или для обращения взыскания во исполнение вынесенного решенияseizure under legal process
арестованный в дисциплинарном порядкеgarrison prisoner
арестовать по подозрению в нарушении общественного порядкаarrest on suspicion of a public order offense (англ. оборот взят из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
будучи в установленном порядке приведённым к присяге и под присягойbeing duly sworn and under oath (в тексте доверенности, выданной в США Leonid Dzhepko)
быть готовым в добровольном порядкеbe willing (Alexander Demidov)
быть отменённым в законодательном порядкеbe legislated away (Alex_Odeychuk)
быть прямо определённым в нормативных актах о порядке исполнения законодательстваbe clearly defined in the implementing regulations (Alex_Odeychuk)
в апелляционном порядкеthrough the appeal procedure (LadaP)
в арбитражном или судебном порядкеby arbitration or litigation (Alexander Matytsin)
в арбитражном порядкеby means of arbitration (Alexander Matytsin)
в арбитражном порядкеby arbitration (Alexander Matytsin)
в арбитражном порядкеby way of arbitration (aht)
в бесспорном порядкеuncontested proceeding
в бесспорном порядкеnot subject to negotiation (ART Vancouver)
в досудебном порядкеthrough the pre-trial process (Through the pre-trial process, trial management orders and directions may be obtained so that the trial will proceed more efficiently. gov.on.ca ART Vancouver)
в досудебном порядкеunder the pre-action protocol (урегулировать претензию в досудебном порядке: However, it was held that as the mediation was part of the Parties' attempts to settle the matter under the Pre-Action Protocol, and because they had not agreed ... Alexander Demidov)
в заочном порядкеin writing (Nailya)
в индивидуальном порядкеcase by case (julchik)
в интересах соблюдения порядкаfor the sake of good order (Leonid Dzhepko)
в исковом порядкеas of the bill by suit (счета за электроэнергию – Индия (In case the user fails to pay the bill on or before due date in the Bill this will be deemed to be a notice and the electricity supply to the premises and maintenance services to the user shall without prejudice to the right of /name of the company/ to recover such charges as of the bill by suit be disconnected after the expiry of seven days of the due date mentioned in the bill) aniok)
в исковом порядкеin court actions (bookworm)
в исковом порядкеactionably
в кассационном порядкеunder cassational procedure (Nyufi)
в конфиденциальном порядкеin confidence
в надзорном порядкеin the exercise of supervisory power (Alex_Odeychuk)
в надлежащем порядкеduly
в надлежащем порядке и в установленный срокduly and punctually (Alexander Matytsin)
в надлежащем порядке учреждённая и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательствомduly organized and validly existing under the laws of (о компании Leonid Dzhepko)
в обусловленном порядкеduly (tannin)
в общем порядкеper standard procedure (Alexander Demidov)
в общем порядкеon general terms (Vadim Rouminsky)
в общем порядке, установленномin the standard manner prescribed (Alexander Demidov)
в объёме, порядке и на условияхsuch extent, in such manner and under such terms (Alexander Matytsin)
в обычном порядкеin the usual procedures (Alex_Odeychuk)
в обязательном порядкеin all cases ([In all cases such deviations shall be reported to the customer.] Phyloneer)
в обязательном порядкеmandatory (ставится в препозиции Leonid Dzhepko)
в обязательном порядкеmust (ставится перед глаголом Leonid Dzhepko)
в обязательном порядкеmandatorily (aht)
в обязательном порядкеnecessarily (Alexander Matytsin)
в порядкеin accordance with procedures (Moriarty)
в порядкеat such times, to such persons, for such consideration and on such terms as (статьи закона и т.п.; англ. формулировка взята из устава компании БВО; сахар и соль добавить по вкусу изменить по ситуации 4uzhoj)
в порядкеunder procedure outlined in (4uzhoj)
в порядкеin the procedure of
в порядкеin accordance with (the respective net asset value is determined in accordance with Article N hereof schnuller)
в порядкеin manner (напр., в установленном порядке Alex Lilo)
в порядкеin accordance with the procedure (Nyufi)
в порядкеin line with (чего-либо Супру)
в порядкеby way (of)
в порядкеpursuant to (Lavrov)
в порядкеin the manner (andrew_egroups)
в порядкеin the circumstances set out in (договора либо его отдельных положений: In the event of termination of this Agreement other than in the circumstances set out in clause 15... 4uzhoj)
в порядкеby way of (The only form of release was to be by way of parole. 4uzhoj)
в порядкеin the exercise of (Elina Semykina)
в порядкеthrough (...must serve the sentence imposed by the courts unless the governor grants them release through executive clemency. 4uzhoj)
в порядке административного судопроизводстваin administrative proceedings (также "under administrative procedure" 4uzhoj)
в порядке административного судопроизводстваunder administrative procedure (только в случае, если речь идёт о суде, рассматривающем административное дело, а не о высшей инстанции государственного органа // Unlike most Common-law jurisdictions, the majority of civil law jurisdictions have specialized courts or sections to deal with administrative cases which, as a rule, will apply procedural rules specifically designed for such cases 4uzhoj)
в порядке возмещенияby way of indemnity (Vadim Rouminsky)
в порядке возмещения убыткаby way of damages (Право международной торговли On-Line)
в порядке гражданского судопроизводстваcivilly (A.Rezvov)
в порядке даренияby way of gift (Alexander Matytsin)
в порядке доверительного управленияin trust for (russiangirl)
в порядке заявления особого мненияin dissent
в порядке и в срокиpursuant to the procedure and within the time limit (Elina Semykina)
в порядке и в срокиin the manner and at the times (andrew_egroups)
в порядке и в срокиin the manner and within the time limits (Elina Semykina)
в порядке и в срокиas and when (Alexander Matytsin)
в порядке и в сроки, определённые настоящим договоромin the manner and within the time period specified hereby (NaNa*)
в порядке и в формеin the form and manner (Alexander Matytsin)
в порядке и на условияхin accordance with the procedure and under the terms (Elina Semykina)
в порядке и на условияхpursuant to the terms and procedures (Andy)
в порядке и на условияхas (as defined herein – в порядке и на условиях, определяемых настоящим соглашением schnuller)
в порядке и на условияхin a manner and in terms (Лорина)
в порядке и на условиях, установленныхas specified in, and pursuant to
в порядке и случаяхpursuant to the procedure and in cases (Elina Semykina)
в порядке и срокиpursuant to the procedure and within the time limit (Elina Semykina)
в порядке и срокиin the manner and at the times (Alexander Matytsin)
в порядке и сроки, предусмотренные настоящим договоромin the manner and within the time limits stipulated by this Agreement (mairev)
в порядке исключенияas a contingency measure (Alexander Demidov)
в порядке исключения изby way of derogation from (правил, статей закона и т.п. peregrin)
в порядке исключения из правила, изложенного вышеNotwithstanding the above (ya)
в порядке исполнительного производстваon execution (uncitral.org Tayafenix)
в порядке коллатерального акцептаsupra protest
в порядке компенсации вреда причинённого здоровью истца и морального вредаin compensatory damages for physical or moral harm to the plaintiff (Dorian Roman)
в порядке меры пресеченияfor safe custody
в порядке наследованияby way of inheritance (Alexander Demidov)
в порядке наследованияunder procedure of inheritance (Translation Station)
в порядке обновления составаby rotation (напр., совета директоров, и т.д. maqig)
в порядке обычной гражданско-правовой цессииby ordinary assignment (алешаBG)
в порядке ознакомленияfor information (Lavrov)
в порядке, определённом в договореin manner thereby agreed (алешаBG)
в порядке опровержимой презумпцииprima facie
в порядке, отличном от того, который прямо предусмотрен в настоящем документеotherwise than as expressly provided herein (вариант ув. т. More, за который искренне его благодарю Serge1985)
в порядке отступленияBy way of derogation (IrinaPol)
в порядке переводаdue to transfer (в порядке перевода на другое место работы isierov)
в порядке передоверияby way of substitution (Tayafenix)
в порядке попутного замечанияarguendo (в выступлении судьи)
в порядке попутного замечания иллюстративного характераarguendo (в выступлении судьи)
в порядке представленияper stirpes (о наследовании)
в порядке представленияper stirpes succession
в порядке, предусмотренномin the manner prescribed by (Alex_Odeychuk)
в порядке, предусмотренномin accordance with the procedures set forth in (англ. цитата заимствована из Code of Federal Regulations, Title 29 (США); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
в порядке, предусмотренномas detailed in (as detailed in this Policy sankozh)
в порядке, предусмотренномas described in (sankozh)
в порядке, предусмотренномin accordance with the procedure specified in. (Elina Semykina)
в порядке, предусмотренномas prescribed by (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
в порядке, предусмотренном вaccording to the procedure set forth in (Elina Semykina)
в порядке, предусмотренном закономin accordance with a procedure prescribed by law (tlumach)
в порядке, предусмотренном статьёйin the procedure provided for in clause (Leonid Dzhepko)
в порядке, предусмотренном Уставомin a manner provided by the Articles of Association (mascot)
в порядке, предусмотренном федеральными законамиin the procedure prescribed by the federal laws (Andrew052)
в порядке презумпцииby implication
в порядке презумпцииby inference (visgard777)
в порядке презумпцииimplicitly
в порядке приватизацииby way of privatization (Alexander Demidov)
в порядке признания и исполнения иностранного судебного решенияsuit on the judgment (cyruss)
в порядке самообороныin one's own defence
в порядке служебного представительстваin commission
в порядке, сроки и на условияхin accordance with the procedure, within the time limit and under the terms (Elina Semykina)
в порядке статейpursuant to (articles / clauses Ann_of_Arc)
в порядке статейas provided for in Clauses.. (OLGA P.)
в порядке суммарного производстваsummarily
в порядке убыванияdescending value (Elina Semykina)
в порядке уголовного судопроизводстваcriminally (A.Rezvov)
в порядке упрощённого производстваusing the simplified procedure (Andrey Truhachev)
в порядке упрощённого производстваin the context of the simplified procedure (Andrey Truhachev)
в порядке упрощённого производстваsummarily (суммарного)
в порядке упрощённого производстваin a summary manner (A summary action may be brought in any action in which the court is permitted by rule or statute to proceed in a summary manner. fddhhdot)
в порядке упрощённого производстваin the simplified procedure (Andrey Truhachev)
в порядке упрощённого производстваunder the simplified procedure (Andrey Truhachev)
в порядке, установленномunder procedure outlined in (4uzhoj)
в порядке, установленномin accordance with the procedures established by (законодательством vbadalov)
в порядке, установленномin such manner as may be directed by (by the rules of that Court, например 4uzhoj)
в порядке, установленномin the manner required by (Alexander Matytsin)
в порядке, установленномin such manner as they shall by Law direct (законодательством 4uzhoj)
в порядке, установленномin such manner and on such conditions on such occasions / at such times / in such form / in such quantities as may be from time to time prescribed by (or determined by 4uzhoj)
в порядке, установленномpursuant to the procedure established by something (чем-либо; by this resolution, etc.; настоящим решением, ит.п. Евгений Тамарченко)
в порядке, установленном законодательствомin accordance with the statutory procedure (Евгений Тамарченко)
в порядке, установленном законодательствомin the manner prescribed by the laws (vbadalov)
в порядке, установленном статьёйunder article (Alexander Demidov)
в порядке частичной отменыBy way of derogation from (пункта (1) выше IrinaPol)
в порядке частичной отменыby way of derogation (ADENYUR)
в претензионном порядкеusing the complaint procedure (tfennell)
в претензионном порядкеin the course of pre-court dispute settlement procedure (Elina Semykina)
в рамках возмещения расходов в судебном и внесудебном порядкеthe costs of claims made in and out of court (Александр Стерляжников)
в самостоятельном порядкеindependently (Alexander Demidov)
в случаях роспуска компаний, подпадающих под действие подстатьи 2-б, суд, по своему усмотрению, определяет, будет ли компания ликвидирована в судебном порядке или добровольноin the cases of dissolution falling within subarticle 2-b, the court shall, at its discretion, determine whether the company, shall be wound up by the court or voluntarily (из текста закона Мальты)
в согласованном порядкеin an agreed manner (Alexander Matytsin)
в сроки и в порядкеwhen and as (To discontinue when and as prescribed by or under the provisions of the intended Act the use of the said county gaol and county court houses, or any or either of ... Alexander Demidov)
в сроки и в порядке, которые установленыwhen and as prescribed (To discontinue when and as prescribed by or under the provisions of the intended Act the use of the said county gaol and county court houses, or any or either of ... Alexander Demidov)
в сроки и в порядке, установленными вat the times and in the manner specified in (Alexander Matytsin)
в уголовном порядкеcriminally (A.Rezvov)
в упрощённом порядкеin a summary procedure (Alexander Demidov)
в упрощённом порядкеin a fast-track procedure (Alexander Demidov)
взыскивание в судебном порядке, получение возмещения по судуrecovering
взыскивать в судебном порядкеenforce (Право международной торговли On-Line)
взыскивать в судебном порядкеrecover
взыскивать во внесудебном или в судебном порядкеrecover or enforce (Alexander Matytsin)
виновное в нарушении общественного порядка лицоdisorderly person
возможность приведения в исполнение в принудительном порядкеenforceability (4uzhoj)
возможность принудительного исполнения в судебном порядкеenforceability
возможность принудительного осуществления в судебном порядкеenforceability
возможность рассмотрения в судебном порядкеjusticiability (о спорах)
возможность требовать исполнения в принудительном порядкеenforceability (Alexander Demidov)
встречное удовлетворение в порядке замены исполненияconsideration of accord
вывод, сделанный в порядке логического рассужденияimplication
выселение в административном порядкеeviction in an administrative proceeding
выселение в порядке возмездияretaliatory eviction (What is a retaliatory eviction? A retaliatory eviction occurs when a landlord attempts to evict a tenant after the tenant has taken an action that bothers the landlord in some way aldrignedigen)
дающий основание для судебного преследования в уголовном порядкеcriminally actionable
деликт, преследуемый в исковом порядкеactionable wrong
деликт, являющийся основанием для преследования субъекта в порядке искового производстваactionable wrong (Право международной торговли On-Line)
держатель в порядке законного правопреемстваholder in due course (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
держатель в порядке законного правопреемстваholder in due course
доверенное лицо в порядке передоверияsub-delegate (Lavrov)
договор, не могущий быть принудительно осуществлённым в исковом порядкеunenforceable contract
договор об основных условиях и порядке участия в фондированииgeneral terms and conditions for funded participation (Leonid Dzhepko)
доказанный в судебном порядкеproven by due process of law (fewer hits Alexander Demidov)
доказанный в судебном порядкеproven in a court of law (max hits Alexander Demidov)
доказанный в судебном порядкеproven by due process (Alexander Demidov)
должностное лицо из категории могущих быть привлечёнными к ответственности в порядке импичментаimpeachable official
драться в порядке защитыfight in defence
драться в порядке защитыfight for defence
драться в порядке обороныfight in defence
драться в порядке обороныfight for defence
если не была подана апелляционная жалоба в порядке, предусмотренномunless an appeal is filed in the manner and within the time prescribed in (dfdfdf)
если не действует иное решение, принятое в установленном законом порядкеUnless decided otherwise, to be established by law (Andy)
заверенный в установленном законодательством порядкеcertified as required by law (Alex_Odeychuk)
завладение в незаконном порядке недвижимым имуществом после смерти собственника до вступления в права наследства законного наследникаabatement (Право международной торговли On-Line)
задержать заявителя в административном порядкеplace the applicant in administrative detention (europeancourt.ru Elina Semykina)
Заимодатель оставляет за собой право в одностороннем порядке прекратить действие настоящего Соглашенияthe Lender reserves the right to cease to be effective of the present Agreement unilaterally
Заказчик обязуется оплачивать услуги Исполнителя в порядке и в размере, установленных настоящим Договором и Дополнительными соглашениями к немуthe Customer is obliged to pay for services of Contractor in the procedure and within the scope stipulated in this Contract and Addendums to it (Konstantin 1966)
заключаемый в частном порядкеprivately negotiated (Alexander Matytsin)
заключённый, находящийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делуcivil prisoner (Право международной торговли On-Line)
заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делуnon-criminal prisoner
заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делуcivil prisoner
закрепить в законодательном порядкеlegislate
зарегистрированная в установленном порядке компанияincorporated company
зарегистрированное в установленном порядке хозяйственное обществоincorporated company
зарегистрировать в порядке редомициляцииredomicile (Тж. "перерегистрировать"; в некоторых контекстах подойдет "перенести". Термин "редомициляция" введен Федеральным законом от 03.08.2018 № 290-ФЗ // Е. Тамарченко, 21.09.2021 Евгений Тамарченко)
заявленный в судебном порядкеlegally asserted (Alexander Demidov)
заявляемое в порядке гражданского судопроизводства следственное требованиеcivil investigative demand
изъятие в административном порядкеadministrative withdrawal procedure (Lavrov)
изъятие вещи из чужого владения в порядке самопомощиretaking
изъятие вещи из чужого владения в порядке самопомощиrecaption
имущественное предоставление в порядке антиципации наследственной долиadvancement
исключительно в порядке предусмотренномstrictly in accordance with the procedure established by (sankozh)
исполнительный судебный приказ о производстве денежного взыскания в пользу государства в ускоренном порядкеimmediate extent
исполнить в принудительном порядкеenforce (4uzhoj)
исполнять в обязательном порядкеenforce (Alexander Matytsin)
испросить в порядке ходатайстваsue out (в суде)
испросить в порядке ходатайства в судеsue out
конфискация в административном порядкеadministrative forfeiture
конфискация в судебном порядкеconfiscation in judicial proceeding
конфискация в уголовном порядкеcriminal forfeiture
корпорация, созданная в явочно-нормативном порядкеcorporation by general act of Parliament
ликвидация в судебном порядкеjudicial dissolution (Upon the filing of a complaint for judicial dissolution, the court with which it is filed shall have power to issue injunctions, to appoint a receiver with such authority and duties as the court from time to time may direct, to take such other proceedings as may be necessary to protect the property or the rights of the complainants or of the persons interested, and to carry on the activities of the corporation until a full hearing can be had. casetext.com aldrignedigen)
лицо, завладевшее в незаконном порядке недвижимым имуществом после смерти его собственника до вступления в права наследства законного наследникаabator (Право международной торговли On-Line)
лицо, к которому переходят права в порядке суброгацииsubrogee
лицо, подвергнутое перевоспитанию в превентивном порядкеpreventive trainee
лицо, приведенное к присяге в установленном законом порядкеlawfully sworn
лицо, привлечённое к ответственности в порядке импичментаimpeached person
лицо, принудительно осуществляющее право в судебном порядкеenforcer
лицо, регулярно посещающее исправительное учреждение в принудительном порядкеcorrectional client
лишение права занимать определённые должности в порядке уголовного наказанияdisability in the nature of a punishment
лишение права занимать определённый должности в порядке уголовного наказанияdisability in the nature of a punishment
мера в порядке возмездияretaliatory measure
мера к нарушителям порядка в судебном заседанииmeasure against offenders of order in judicial session
мера наказания, смягчённая в порядке помилованияcommuted sanction
могущий быть взысканным в судебном порядкеrecoverable
могущий быть принудительно осуществлённым в судебном порядкеenforceable (Rights provided under primary EU law are directly enforceable through UK courts if domestic law does not specifically grant those rights. LE Alexander Demidov)
могущий быть принудительно осуществлённым в судебном порядкеenforceable in court of law
могущий быть рассмотренным в судебном порядкеjusticiable (In Professor Hazel Genn’s study Paths to Justice 4,125 randomly selected adults were surveyed to find out how they had experienced and dealt with a variety of problems for which there might be a legal solution. About 40 per cent of the sample had experienced one or more of fourteen types of justiciable problems during the previous five years. CME Alexander Demidov)
на общих основаниях и в обычном порядкеunder standard arrangements (Alexander Demidov)
на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договоромpursuant to the terms and procedures set forth in this Agreement (в тексте договора Leonid Dzhepko)
назначать наказание в суммарном порядкеpunish summarily (по рассмотрении дела судом без присяжных)
назначение на должность в общем порядкеgeneral appointment
назначение на должность в особом порядкеspecific appointment
наказание, назначаемое в суммарном порядкеsummary punishment
наказание, применяемое в судебном порядкеjudicial punishment
наказания, налагаемые в судебном порядкеlegally imposed penalties
наложение ареста в порядке дополнительного обеспечения иска на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лицаancillary garnishment
наложение ареста в порядке обеспечения искаprecautionary attachment
наложение ареста на имущество в обеспечение долга или в порядке исполнительного производстваdiligence (шотландское право Helga Tarasova)
наложение штрафа в судебном порядке в сумме, не определённой закономamercement (Право международной торговли On-Line)
насилие, применённое в порядке защитыprotective force (само)
насилие, применённое в порядке самозащитыprotective force
наследование в порядке обратного перехода имущественных прав к первоначальному собственнику или его наследникуinheritance in reversion
неприемлемый для рассмотрения в судебном порядкеnon-justiciable (slitely_mad)
норма, предписанная в законодательном порядкеlegislatively mandated regulation
норма, применимая в судебном порядкеregulation enforceable in a court of law
о порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерациюon the procedure for exit from the Russian Federation and entry into the Russian Federation (Source : legislationline.org)
о порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государстваFederal Law On Procedures for Foreign Investments in the Business Entities of Strategic Importance for Russian National Defence and State Security
обвинить в уголовном порядкеaccuse criminally
обвиняемый-в судебном порядкеjudicially charged
обвинять в судебном порядкеcharge judicially
обжалование в кассационном порядкеappeal in cassation (Sjoe!)
обжалование в порядке кассацииappeal in cassation (Sjoe!)
обжалование в частном порядкеseparate appeal
обжаловаться в апелляционном порядкеbe appealed (to ... – в ... такой-то суд апелляционной инстанции uscourts.gov Alex_Odeychuk)
обращение взыскания на заложенное имущество в судебном порядкеjudicial foreclosure (Dorian Roman)
объявить в судебном порядке делинквентомadjudicate delinquent
объявить в судебном порядке незаконнорождённымbastardize
объявлять в формальном порядкеpronounce
объявлять незаконнорождённым в судебном порядкеbastardize (Право международной торговли On-Line)
обязать исполнить договор в принудительном порядкеenforce an agreement against (someone sankozh)
определение в законодательном порядкеcongressional determination (of ... – чего-либо; Washington Post Alex_Odeychuk)
орган, рассматривающий дела и выносящий решения в арбитражном порядкеadjudicating authority
орган, рассматривающий дела и выносящий решения в судебном или арбитражном порядкеadjudicating authority
орган, рассматривающий дела и выносящий решения в судебном порядкеadjudicating authority
освобождение от ответственности, от права предъявления требования в порядке регрессаnon-recourse (условие договора по праву США, по которому происходит освобождение физического лица-подписанта, учредителя, акционера, должностного лица или партнера от личной ответственности Alexander S. Zakharov)
оспаривать в судебном порядкеattack in the courts (A.Rezvov)
оспаривать в судебном порядкеcontest in the courts (Leonid Dzhepko)
оспаривать решение через суд / в судебном порядкеseek a judicial review of a decision ("The Vancouver company behind a contentious Chinatown development application that was rejected by the city is seeking a judicial review of the decision made nearly two years ago." Vancouver Courier ART Vancouver)
оспорить в судебном порядкеattack in the courts (A.Rezvov)
оспорить в судебном порядкеcontest judicially (babichjob)
осудить в порядке суммарного производстваconvict summarily
осуждать в порядке суммарного производстваconvict summarily
осуждающий в порядке суммарного производстваconvicting summarily
осуждение в порядке суммарного производстваsummary conviction
осуждение в порядке суммарного производстваconvicting summarily
осуждение в уголовном порядкеcriminal conviction
осуждённый в порядке суммарного производстваconvicted summarily
осуществить в законодательном порядкеlegislate
осуществляемый в обычном порядкеordinary
осуществляемый в упрощённом порядкеsummary
осуществлять права в принудительном порядкеenforce rights (Alexander Matytsin)
осуществлять права в судебном порядке, по судуenforce rights (а осуществлять права – exercise rights, но не enforce rights Moonranger)
ответственность в официальном порядкеofficially responsible
ответственность в официальном порядкеofficial responsibility
отказ в одностороннем внесудебном порядке отrepudiation (договора и т.п. Alexander Demidov)
отказ в одностороннем внесудебном порядке от исполненияrepudiation (договора и т.п. Alexander Demidov)
отказ страховщика от права на предъявление претензий в порядке суброгации кwaiver of subrogation against (Alexander Demidov)
Отказ страховщика от права на предъявление претензий в порядке суброгации к лицам, виновным в наступлении страхового случаяwaiver of subrogation (Glebson)
отказаться от договора в одностороннем порядкеwithdraw unilaterally from the agreement (Alex_Odeychuk)
отказаться от исполнения договора в одностороннем порядкеrepudiate (Law refuse to fulfil or discharge (an agreement, obligation, or debt): breach of a condition gives the other party the right to repudiate a contract. COED Alexander Demidov)
отменять ограничения в порядке наследования и отчуждения имуществаdock the entail
отправлять правосудие в порядке упрощённого судопроизводстваdispense summary justice (напр., говоря об отправлении правосудия мировыми судьями Alex_Odeychuk)
отстаивать чьи-либо права в судебном порядкеadjudicate the rights (алешаBG)
Отчеты о делах, рассмотренных в апелляционном порядке судом канцлераChancery Appeal Cases (периодический сборник 1865-1875 гг.)
Отчёты о делах, рассмотренных в апелляционном порядке судом канцлераChancery Appeal Cases (периодический сборник 1865-1875 гг.)
пасквиль, преследуемый в гражданском порядкеactionable libel
передать в порядке перенаймаsublease (Leonid Dzhepko)
передача в порядке цессииassignment (Lavrov)
передача имущества в порядке даренияtransfer by gift of property
передача права на изобретение в порядке завещательного отказаlegacy of invention
пересмотр в порядке апелляцииreview by appeal
пересмотр в порядке судебного надзораdiscretionary review (алешаBG)
пересмотр в порядке судебного надзора вступивших в законную силу приговоров судаreview by way of judicial supervision of judgements which have become final
пересмотр дела в апелляционном порядкеappellate review
пересмотр дела в порядке надзораsupervisory review of a case (Alexander Demidov)
пересмотр дела в порядке надзораre-opening a case in exercise of supervisory power (Leonid Dzhepko)
пересмотреть решение в порядке надзораreview a decision (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
повторно устанавливать в законодательном порядкеre-enact
повторно установленный в законодательном порядкеre-enacted
повторное установление в законодательном порядкеre-enactment
повторное установление в законодательном порядкеreenactment (алешаBG)
подписать в порядке оформления в качестве законаsign into law
подписывать и вручать доверенности в порядке передоверия от имени компанииexecute and deliver additional powers of attorney on behalf of the Company (в тексте доверенности Leonid Dzhepko)
подпись в порядке контрассигнованияcountersignature
подпись в порядке контрассигнованияcountersign
подсудимый, нарушающий порядок в зале судаdisruptive defendant (мешающий судебному процессу)
показания, даваемые в обязательном порядкеcompulsory testimony (принудительном)
показания, даваемые в принудительном порядкеcompulsory testimony
показания, данные в официальном порядкеofficial evidence
положение, выведенное в порядке логического рассужденияimplication
получает в порядке суброгации праваbe subrogated to the rights (Alexander Matytsin)
помилование в административном порядкеadministrative clemency
помилование в законодательном порядкеlegislative pardon
помилование в законодательном порядкеlegislative clemency
помиловать в законодательном порядкеpardon legislatively
порядок в соответствии с законодательствомstatutory procedure (Alexander Demidov)
порядок в судебном заседанииcourtroom protocol (Alexander Demidov)
Порядок начисления и выплаты процентов предусмотрен вthe interest calculation and manner of payment are stipulated in
порядок очерёдности требований в рамках производстваranking of claims in a proceeding (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год) bankr.ru Leonid Dzhepko)
порядок посещения ребёнка в случае развода родителейvisitation order (schnuller)
порядок устранения недостатков в области нормативного регулированияdefect correction procedure (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
постановление в порядке общего надзораdecree by way of general supervision
постановление о порядке действий в области психического здоровьяmental health procedures acts (Yeldar Azanbayev)
пошлина, вводимая в порядке реторсииretaliatory duty
правовая норма, применимая в судебном порядкеrule enforceable in a court of law
предложение об урегулировании спора в досудебном порядкеoffer of judgement (Баян)
предписать в законодательном порядкеenact into law
предписывать в законодательном порядкеenact
представление доказательств, порядок представления доказательств в судеmarshalling the evidence (Правила процедуры Международного центра по урегулированию инвестиционных споров Nana S. Guliyan)
предъявить в претензионном порядке неустойкуclaim for payment a penalty (к уплате Nana S. Guliyan)
предъявление встречного требования к зачёту в порядке возраженияdefences of set-off (proz.com andrew_egroups)
препровождение в режимное учреждение в гражданском порядкеcivil commitment (напр., в больницу)
препровождение в режимное учреждение напр. в больницу в неуголовном порядкеcivil commitment ("гражданском")
препровождение в режимное учреждение в уголовном порядкеcriminal commitment
преследование в гражданском порядкеcivil process
преследовать в исковом порядкеactionize
преследовать в судебном порядкеsue
преследовать в судебном порядкеprocess
преследовать в судебном порядкеprosecute at law
преследовать в судебном порядкеprocess a case
преследовать в судебном порядкеpursue legal action against (Leonid Dzhepko)
преследовать в судебном порядкеtake legal steps
преследовать в судебном порядкеprosecute
преследовать в уголовном порядкеprosecute criminally (The U.S. Department of Justice, in collaboration with investigative agencies like the FBI and the U.S. Postal Inspection Service, prosecutes pyramid schemes criminally for mail fraud, securities fraud, tax fraud, and money laundering. 4uzhoj)
преследовать в уголовном порядкеproceed criminally
преследуемое в уголовном порядке банковское мошенничествоcriminal bank fraud (Sergei Aprelikov)
преступление несовершеннолетнего, преследуемое в уголовном порядкеnon-status offence
преступление, преследуемое в порядке импичментаimpeachable offence
преступление, преследуемое в порядке суммарного производстваsummary offence
привлечение к суду в гражданском порядкеcivil process
привлечение к суду в порядке гражданского судопроизводстваcivil process (Право международной торговли On-Line)
приводимый в исполнение в принудительном порядке договорenforceable agreement (Leonid Dzhepko)
признавать наследником в судебном порядкеserve
признание в судебном порядке несовершеннолетним делинквентомjuvenile adjudication
признание судом силы иностранных законов и судебных решений в порядке вежливостиjudicial comity
признать в судебном порядкеdeclare in a judicial proceeding (second opinion)
признать недееспособным в судебном порядкеadjudge someone incapable (Алексей Леонов)
Прилагательное, описывающее право на использование без права собственности. Используется в земельном законодательстве США. Право на такого рода отношения между сторонами либо разрешается одной стороной, либо в судебном порядкеnonpossessory (/legal-translation mazurov)
применяется порядок, установленный в п.be dealt with under Clause (aleko.2006)
применённый в порядке репрессалииretaliatory
принадлежащий в порядке непосредственного пользования в настоящемvested in possession
принудительно взысканный в судебном порядкеenforced
принудительно взыскивать в судебном порядкеenforce
принудительно исполнить в исковом порядкеenforce (4uzhoj)
принудительно осуществлять в судебном порядкеenforce
принудительно осуществлённый в судебном порядкеenforced (или взысканный)
принудительное взыскание в судебном порядкеenforcement proceedings (Serge1985)
принудительное осуществление в судебном порядкеenforcement
принять необходимые меры для выполнения кем-либо обязательств в принудительном порядкеtake all measures necessary to compel someone to meet obligations (BBC News Alex_Odeychuk)
приобретатель в порядке уступки праваassign (в отличие от transferee -приобретателя в порядке передачи права, successor -..... в порядке правопреемства Moonranger)
приостановленный в судебном порядкеcourt-frozen (Washington Post Alex_Odeychuk)
произведение, созданное правительственным служащим в порядке выполнения своих служебных обязанностейwork of the United States (США)
произведённый в надлежащем по форме порядкеfair on its face
произведённый в надлежащем по форме порядкеregular on its face
произведённый в надлежащем по форме порядкеregular on face
произведённый в надлежащем по форме порядкеfair on face
производство в порядкеhabeas corpus proceeding
производство в порядкеhabeas corpus proceedings
производство в порядке обжалования или пересмотраproceedings by way of appeal or review (Leonid Dzhepko)
производство по пересмотру судебных актов в порядке надзораsupervision proceedings (Alexander Demidov)
проходить обжалование в апелляционном порядкеbe under appeal (Alex_Odeychuk)
публичный нотариус вышеуказанного округа и штата, в установленном порядке уполномоченный приводить к присягеNotary Public in and for the above County and State and duly authorized to administer oaths (в тексте доверенности, выданной в США Leonid Dzhepko)
пункт конституции США, предусматривающий порядок замещения президента в случае его неспособности осуществлять свои функцииinability clause
разрешать спор в судебном порядкеlitigate a controversy
разрешение дела в порядке внутригосударственного судопроизводстваlocal adjudication
разрешение дела в порядке постановки апелляционным судом перед Верховным судом правовых вопросов, разрешение которых необходимо для решения дела апелляционным судом по существуtrial by certificate (США)
разрешение мирным путём в досудебном порядкеreaching a settlement agreement (ART Vancouver)
разрешение споров в судебном порядкеlitigation (Alexander Demidov)
рассматриваемый в порядке спора между сторонамиcontentious
рассматривать дело в порядке импичментаtry impeachment
рассматривать дело в порядке импичментаtry on impeachment
рассматривать дело в суде в порядке суммарной юрисдикцииtry summarily
рассматривать споры в арбитражном порядкеarbitrate disputes
рассматриваться в порядке упрощённого производстваbe heard summarily (Alexander Demidov)
рассмотрение дел в порядке упрощённого производстваsummary proceedings (When cases are to be adjudged promptly, without any unnecessary form, the proceedings are said to be summary. In no case can the party be tried summarily unless when such proceedings are authorized by legislative authority, except perhaps in the cases of contempts, for the common law is a stranger to such a mode of trial. Found on lectlaw.com Alexander Demidov)
рассмотрение дел Верховным судом США в порядке постановки перед ним правовых вопросов по данному делу апелляционным судом с последующим затребованием Верховным судом всего производства по делу и вынесением решения по существу делаtrial by certificate-certiorari
рассмотрение дела в порядке импичмента в сенатеSenate impeachment
рассмотрение дела в порядке надзораsupervision hearing (Alexander Demidov)
рассмотрение дела в порядке упрощённого производстваsummary proceedings (more hits: An alternative form of litigation for the prompt disposition of legal actions. Legal proceedings are regarded as summary when they are shorter and simpler than the ordinary steps in a suit. Summary proceedings are ordinarily available for cases that require prompt action and generally involve a small number of clearcut issues. West's Encyclopedia of American Law, edition 2. Copyright 2008 The Gale Group, Inc. All rights reserved. SUMMARY PROCEEDINGS. When cases are to be adjudged promptly, without any unnecessary form, the proceedings are said to be summary. 2. In no case can the party be tried summarily unless when such proceedings are authorized by legislative authority, except perhaps in the cases of contempts, for the common law is a stranger to such a mode of trial. 4 Bl. Com. 280; 20 Vin. Ab. 42; Boscawen on Conv.; Paley on Convict.; vide Convictions. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856. Alexander Demidov)
рассмотрение дела в порядке упрощённого производстваsummary hearing (Alexander Demidov)
Рассмотрение дела, осуществляемое Коллегией в порядке обжалованияBoard review (Leonid Dzhepko)
рассмотрение споров в досудебном порядкеpre-trial dispute resolution (4uzhoj)
рассмотрение трудовых споров в порядке подчинённостиconsideration of labour disputes by way of subordination
рассмотреть дело в апелляционном порядкеhear an appeal
расторгнуть контракт в одностороннем порядкеunilaterally terminate one's contract with (ART Vancouver)
регистрация и хранение документов в определённом порядкеfiling
регистрировать документы в установленном порядкеaffile
регистрировать и хранить документы в определённом порядкеfile
регистрировать и хранить документы в установленном порядкеaffile
решение в арбитражном порядкеarbitrating
решение в порядке конституционного надзораconstitutional adjudication
решение, вынесенное в порядке суммарного производстваsummary judgement
решение, вынесенное в порядке суммарного судопроизводстваsummary judgment (A judgment obtained by a claimant where there is no defence to the case or the defence contains no valid grounds. A summary judgment can be obtained without a trial or hearing. A defendant can also obtain summary judgment if he or she can establish that the claimant has no real prospect of succeeding on the claim. You have to apply to the court for a summary judgement hearing to take place. LT Alexander Demidov)
решение, вынесенное в порядке суммарного судопроизводстваsummary judgement
решение, вынесенное в порядке упрощённогоsummary judgement
решение, вынесенное в порядке упрощённого судопроизводстваsummary judgement (суммарного)
решение, вынесенное в порядке упрощённого суммарного судопроизводстваsummary judgement
решение вынесенное судом в порядке упрощённого производстваsummary decision (summary judgement Moonranger)
решённый в арбитражном порядкеarbitrated
с периодически вносящимися в установленном порядке изменениямиvalidly varied from time to time (Technical)
сделать допущение в порядке попутного замечания иллюстративного характераassume arguendo that (в ходе изложения аргументации в решении суда Alex_Odeychuk)
сенат, рассматривающий дело в порядке импичментаimpeaching Senate
служащий конторы солиситора, выполняющий свою работу в порядке платы за обучение профессии солиситораarticled clerk
слушание дела в апелляционном порядкеappeal hearing
слушание дела в обязательном порядкеmandatory hearing
совершенный в порядке раскаянияpenitential
сообщить в порядке раскрытия информацииdisclose (Евгений Тамарченко)
сохранение существования в порядке правопреемственностиcontinuation (Lavrov)
списание в бесспорном порядкеextra-judicial direct debit (Alex_Odeychuk)
список законопроектов в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органаcalendar
список законопроектов резолюций и т.п. в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органа, действующей как комитетCalendar of Bills and Resolutions
список законопроектов, резолюций и т. п. в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органа, действующей как комитетCalendar of Bills and Resolutions
список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитетUnion Calendar
список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитетCalendar of the Committee of the Whole House on the State of the Union
спор, которой подлежит разрешению в судебном порядкеdispute to be presented before a court (Alex_Odeychuk)
спор, могущий быть рассмотренным в судебном порядкеjusticiable controversy
спор, подлежащий рассмотрению в судебном порядкеbona fide dispute (то есть такой спор, иск по которому суд примет ввиду его обоснованности schnuller)
спор, подлежащий рассмотрению в судебном порядкеjusticiable dispute (т.е. спор, иск по которому юридически обоснован schnuller)
способность быть принудительно осуществлённым в судебном порядкеenforceability
Стороны несут ответственность в порядке, предусмотренном законодательством Россииthe Parties incur a liability as statutorily required in the Russian Federation
судебный приказ о соблюдении порядка в зале заседания судаbill of order
сумма, взыскиваемая в судебном порядкеrecovery
торговля депозитарными расписками осуществляется в обычном порядкеDRs trade normally (ценные бумаги Leonid Dzhepko)
требовать в принудительном порядкеenforce (Alexander Matytsin)
требовать в судебном порядкеsue for (tfennell)
трудоустроить в порядке переводаoutplace
тяжкое убийство, совершенное в порядке "урегулирования" конфликта между гангстерамиgangland murder
убытки, присуждаемые в показательном порядкеexemplary damages (могут не совпадать с punitive damages Евгений Тамарченко)
убытки, присуждаемые в порядке наказанияpunitory damages
убытки, присуждаемые в порядке наказанияvindictive damages
убытки, присуждаемые в порядке наказанияpenal damages
убытки, присуждаемые в порядке наказанияpresumptive damages
убытки, присуждаемые в порядке наказанияexemplary damages (Additional compensation awarded by a court amounting to more than the actual losses sustained by a party and intended as a penalty to reflect the court’s particular disapproval of the Defendant’s conduct. (Usually only awarded in US courts, where some exemplary damages awards have amounted to hundreds of millions of dollars.) LEG Alexander Demidov)
убытки, присуждаемые в порядке наказанияpunitive damages (Adam Johnson, a litigation partner at City firm Herbert Smith, says the US has long been considered a favourable forum for claimants, particularly in personal injury (PI) cases. Contingency fees, jury trials for all civil cases and the chance to win substantial punitive damages – often awarded as multiples of any compensatory damages – are just some of the advantages. LE Alexander Demidov)
умалишённый, не признанный таковым в судебном порядкеlunatic not so found
умалишённый, признанный таковым в судебном порядкеlunatic so found
управление имуществом умершего в обычном порядкеregular administration
управляющий наследством в обычном порядкеregular administrator
условие, исполнимое в судебном порядкеenforceable condition
условие, неисполнимое в судебном порядкеunenforceable condition
устанавливать в законодательном порядкеordain
установить в законодательном порядкеenact into law
установление в законодательном порядкеenactment
утвердить в порядке оформления в качестве законаsign into law
учреждён в установленном законом порядкеduly organized (Баян)
учреждённый в надлежащем порядкеduly organized (V.O.K.)
учреждённый в установленном порядкеduly organized (V.O.K.)
факт, не подлежащий установлению в судебном порядкеnon-adjudicative fact
Федеральный закон "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию"Federal Law regarding Procedure for Entering Into and Leaving the Russian Federation (zhvir)
Федеральный закон "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию"the Federal Law "On Procedure for Exiting and Entering the Russian Federation"
феод, приобретённый не в порядке наследования от предковfeodum novum
ходатайство о рассмотрении заявки в ускоренном порядкеapplication for urgency
ходатайство о рассмотрении заявления в ускоренном порядкеapplication for urgency
хранить документы в установленном порядкеaffile
числиться в порядке очерёдности среди кредиторовrank
штраф в административном порядкеadministrative forfeiture
штраф в уголовном порядкеcriminal forfeiture
штраф или конфискация в административном порядкеadministrative forfeiture
штраф или конфискация в уголовном порядкеcriminal forfeiture
штраф, налагаемый в гражданском порядкеcivil fine
юридическое лицо, созданное в явочно-нормативном порядкеnormative entity (Irina Yakshina)
юрисдикция в порядке переноса делremoval jurisdiction (рассмотрение в федеральном суде США дел, перенёсенных из суда штата)
Showing first 500 phrases