English | Russian |
authority to sign | право подписи |
authority to sign for the firm | право подписи за фирму |
authorized to sign for a firm | имеющий полномочия ставить подпись за фирму |
be entitled to sign for a firm | иметь право подписи от лица фирмы |
by outward signs | по внешним признакам (Alexander Demidov) |
co-sign | также поставить свою подпись (ART Vancouver) |
co-sign | подписать вместе (с кем-либо ART Vancouver) |
combination of signs | сочетание обозначений (TRIPS Agreement Tayafenix) |
entitled to sign for a firm | имеющий право подписи от имени фирмы |
execute and sign a document | составлять и подписывать документ (Inglishok) |
have someone sign a written undertaking not to leave | взять подписку о невыезде (VLZ_58) |
identical or similar signs | идентичные или подобные обозначения (TRIPS Agreement Tayafenix) |
indoor directional signs | внутренняя навигация (Alexander Demidov) |
luminous sign | световая вывеска (Alexander Demidov) |
neon sign | световая вывеска (Neon signs are luminous-tube signs that contain neon or other inert gases at a low pressure. wiki Alexander Demidov) |
pass through the compulsive preliminary examination with respect to the correspondence to propriety of content and absence of discernible signs for the unlawfulness | проходить обязательную предварительную проверку на предмет соответствия пристойности содержания и отсутствия явных признаков противозаконности (Konstantin 1966) |
presence for any signs of inappropriate advertising | наличие любых признаков ненадлежащей рекламы (Konstantin 1966) |
primary authority to sign | право первой подписи (Leonid Dzhepko) |
prime authority to sign | право первой подписи (etar) |
put up signs on the premises | размещать объявления на территории здания или в местах общего пользования (Andy) |
sign a contract | заключить договор о нижеследующем (ЗДОН, TSC Dina_ZR) |
sign a power of attorney in favour of | выдать доверенность (кому-либо; if X signs a power of attorney in favour of Y sankozh) |
sign an executive order | подписать указ (говоря об указе губернатора штата, Президента США; New York Times Alex_Odeychuk) |
sign an indictment | утвердить обвинительный акт (о большом жюри) |
sign an indictment | утвердить обвинительный акт (о большом жюри) |
sign an indictment | подписать обвинительный акт |
sign applications for bringing protests | подписывать заявления об опротестовании (Serge1985) |
sign as a primary signatory | первая подпись (dmipec) |
sign, execute and deliver | заключить, подписать и обменяться оригиналами (Gr. Sitnikov) |
sign into cell | санкционировать заключение под стражу |
sign into law | подписать и тем самым придать силу закона (о законопроекте) |
sign into law | утвердить в порядке оформления в качестве закона |
sign into law | подписать в порядке оформления в качестве закона |
sign into law | утверждать |
sign-in-wrap | регистрационный бланк (guraira) |
sign-in-wrap | регистрационное соглашение напр. при регистрации на сайте (guraira) |
sign manual | собственноручная подпись (особ. короля) |
sign minutes | вести протоколы (kroana) |
sign on @someone's behalf | подписываться в качестве представителя (sankozh) |
sign on behalf of | подписываться в качестве представителя (sankozh) |
sign on behalf of | подписывать от имени (кого-либо) |
sign over | передать (собственность, право и т.п.) |
sign over | передавать в собственность (to sign an official document that gives your property or legal rights to someone else sign something – over to When he became ill, he signed his property in France over to his son. LDOCE Alexander Demidov) |
sign "per pro" | подписывать по доверенности |
sign the testimony | подписать показания (e.g. Come then, sign your testimony. Soulbringer) |
sign under protest | подписывать под протестом |
signs and hints | обозначения и признаки (указывающие на партнерский статус sankozh) |
signs of insolvency | признаки банкротства (aht) |
warning notices and signs | предупреждающие надписи и знаки (Alexander Demidov) |
warning signs of insolvency | признаки банкротства (google.ru aht) |
who, acting in such capacity, is a proper and competent officer to sign such instrument / issue such certificate | который, действуя в таком качестве, является надлежащим лицом, полномочным подписать такой документ / выдать такое свидетельство / справку (Cheeswrights notaries, UK // если удостоверяется подпись лица, действующего от имени компании 4uzhoj) |
with the right to sign claims and any other documents | с правом подписания претензий и иных документов (Konstantin 1966) |