English | Russian |
amend to read | после правки читается (Colonel J) |
as a read-only file | в режиме "только для чтения" (Alexander Demidov) |
be hereby amended and restated in its entirety to read as follows | изложить в новой редакции (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk) |
be hereby amended and restated in its entirety to read as follows | изложить в следующей редакции (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk) |
be hereby amended to read as follows | настоящим изложить в следующей редакции (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
be read aloud | оглашаться (The verdict was read aloud. nytimes.com Alex_Odeychuk) |
document read in evidence | документ, оглашённый в качестве доказательства по делу |
easy-to-read | легко воспринимаемый (Александр Рыжов) |
have read the law the wrong way | неправильно истолковать закон (Washington Post Alex_Odeychuk) |
I have read and understood the above Contract | с договором ознакомлен (Yeldar Azanbayev) |
read a case | вести дело в суде |
read and acknowledge | ознакомиться (triumfov) |
read and make sure that one understands | ознакомляться до полного понимания (с договором, правилами и т. п. sankozh) |
read as follows | следующего содержания (о дополнении пункта, статьи словами, новым пунктом и т.п. (в тексте договора о внесении изменений и дополнений (Amendment Agreement). Leonid Dzhepko) |
read as follows | в следующей редакции (напр., Дополнить Договор пунктом 1 в следующей редакции – To add clause 1 to the Agreement to read as follows Elina Semykina) |
read back | зачитать вслух (записанное с чьих-либо слов (напр., со слов свидетеля) 4uzhoj) |
read back | прочесть вслух (записанное с чьих-либо слов (напр., со слов свидетеля): If they are unable to read it, the statement should be read back to the witness by the translator. • The notes do not become the witness' statement if the agent "does not read back, or the witness does not read, what the [agent] has written." Goldberg v. United States, 425 U.S. 94, 110- 11 n.19 (1976) 4uzhoj) |
read for the bar | готовиться в адвокатуру |
read in conjunction with | в системной связи с (Alex_Odeychuk) |
read in evidence | для зачтения в качестве доказательства (См. read into evidence Борис Капин) |
read into evidence | зачитывать текст в доказательство неправильности его содержания |
read into evidence | зачитывать текст в доказательство правильности его содержания |
read into evidence | зачитывать текст в доказательство правильности или неправильности его содержания |
read into the case | вести дело |
read into the contract | предполагать наличие (об условиях, включаемых в договор самим правом) |
read into the contract | включать |
read into the contract | включать наличие |
read into the record | приобщить к протоколу |
read into the record | заносить в протокол |
read into the record | вносить в протокол непроизнесённую речь |
read on | изучить чьё-либо досье в полиции (someone Анна Ф) |
read the case | вести дело |
read the fine print | читать написанное мелким шрифтом (CNN Alex_Odeychuk) |
read the full bonus information | полностью прочитать информацию о предоставлении бонуса (Alex_Odeychuk) |
read together clause | оговорка о взаимосвязи (Примерный вариант для направления EN→RU. Означает 1) оговорку о том, что дополнительный документ (доп. соглашение, приложение, форма и т.п.) является неотъемлемой частью основного документа; либо 2) оговорку о том, что те или иные положения документа подлежат толкованию (рассмотрению) во взаимосвязи с другими положениями этого же документа или даже положениями иных документов, в том числе нормативно-правовых актов (говорят также "толковать (рассматривать) X в контексте Y"). Евгений Тамарченко) |
read, understand, and acknowledge by signing | ознакомиться под расписку (Alexander Demidov) |
read, understand, and acknowledge by signing | ознакомиться под роспись (Alexander Demidov) |
shall be amended and restated in its entirety to read as follows | полностью изменить и изложить в следующей редакции (о пункте, статье (в тексте договора о внесении изменений и дополнений (Amendment Agreement). Leonid Dzhepko) |
that should be read in the sense that | что следует понимать в том смысле, что (Alex_Odeychuk) |
the contents of the power of attorney were read by me and read aloud to me | Содержание настоящей доверенности прочитано мной лично и зачитано мне вслух |
this claim is to be read in conjunction with article ... | это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей ... (Это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей 26 Пакта ...- That claim is to be read in conjunction with article 26 of the Covenant ... 'More) |
this claim should be read in conjunction with article ... | это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей ... (Это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей 26 Пакта ...- That claim is to be read in conjunction with article 26 of the Covenant ... 'More) |