English | Russian |
ability to pay debts | платёжеспособность |
accept and pay the services | принять и оплатить услуги (Konstantin 1966) |
authority to pay | полномочие на производство платежа |
average rate of pay | средний размер заработной платы (Alexander Demidov) |
back pay | заработная плата за проработанное время |
back pay award | уплата задним числом (Право международной торговли On-Line) |
be counted towards the Buyer's obligation to pay the Purchase Price | засчитываться в счёт погашения обязательства Покупателя уплатить Продавцу Цену (в тексте договора купли-продажи недвижимости Leonid Dzhepko) |
be liable to pay | обязан выплачивать (sankozh) |
Buyer's requirement to pay an invoice | требование к Покупателю об оплате счета (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
charterer pays dues | пошлины подлежат оплате фрахтователем |
corporate pay-off | взятка, данная в интересах или со ссылкой на интересы корпорации |
corporate pay-off | взятка, полученная в интересах или со ссылкой на интересы корпорации |
corporate pay-off | взятка, данная или полученная в интересах или со ссылкой на интересы корпорации |
Covenant to Pay | платёжное обязательство (Vadim Rouminsky) |
direct pay permit | разрешение на прямую уплату налогов (A direct payment permit allows eligible businesses that are unable to determine at the time of a purchase how otherwise taxable property or services will be used to pay sales tax directly to the Tax Department instead of paying tax to a seller. anechka.bess) |
fail to pay money in taxes | уклоняться от уплаты налогов (Thailand’s criminal courts found Potjaman Shinawatra guilty of failing to pay $16.3 million in taxes Bogdan1979) |
fail to pay money in taxes | избегать уплаты налоговых обязательств (Bogdan1979) |
fail to pay money in taxes | не платить налоги (Bogdan1979) |
fail to pay the full amount of any invoice | не оплачивать полную сумму любого счета (Konstantin 1966) |
failure to pay | нарушение обязательств по оплате (sankozh) |
failure to pay event of default | случай неисполнения обязательств в связи с неплатежом (Alexander Matytsin) |
failure to pay in full or on time | несвоевременная или частичная оплата (Alexander Demidov) |
force to pay | принуждать к оплате |
forced to pay | принуждённый к оплате |
forcing to pay | принуждающий к оплате |
forcing to pay | принуждение к оплате |
forfeiture of pay | денежное взыскание |
impute to pay | неплатёжеспособность (Право международной торговли On-Line) |
incentive pay | мотивационное вознаграждение (руководству компании Leonid Dzhepko) |
incentive pay | прогрессивная система оплаты труда |
incentive pay plans | система оплаты труда, при которой зарплата растёт по мере роста производительности выше установленного уровня (Право международной торговли On-Line) |
invoke force-majeure as an excuse for failure to pay | ссылаться на форс-мажор в оправдание неуплаты (из текста договора Leonid Dzhepko) |
jury duty pay remitted to employer | вознаграждение полученное за работу в качестве присяжного и возвращённое нанимателю (алешаBG) |
leave without pay | отпуск без сохранения заработной платы |
liquidation of obligations of the Lessee according to the present Contract with reference of certain type of the pay | погашение обязательств Лизингополучателя по настоящему Договору в связи с определённым видом платежа (Konstantin 1966) |
loading pay | плата за погрузку |
notice pay | выплата компенсации за увольнение без предварительного уведомления (Leonid Dzhepko) |
obligation to pay | обязательство по уплате (Leonid Dzhepko) |
on a "pay me when you can" basis | на условиях оплаты при наличии возможности |
order the defendant to pay court costs | отнести судебные расходы на ответчика (Leonid Dzhepko) |
order the defendant to pay the court fees | отнести на ответчика судебные расходы (Alexander Demidov) |
partially pays for | частичная оплата (акций; the shares NaNa*) |
pay a call | уплатить взнос за акцию |
pay a call | наносить визит |
pay a civil money penalty | уплатить гражданско-правовое денежное взыскание (Alex_Odeychuk) |
pay a claim | удовлетворять иск (об ответчике) |
pay a deposit | вносить залоговую сумму (Andrey Truhachev) |
pay a deposit | вносить залог (Andrey Truhachev) |
pay a duly | уплатить пошлину |
pay a duty | уплатить пошлину |
pay a judgement | произвести платёж в соответствии с вынесенным судебным решением |
pay a judgment | произвести платеж в соответствии с вынесенным судебным решением |
pay a security deposit | вносить залоговую сумму (Andrey Truhachev) |
pay a security deposit | вносить залоговый взнос (Andrey Truhachev) |
pay a security deposit | вносить залог (Andrey Truhachev) |
pay a supplement | производить доплату (Alexander Demidov) |
pay a tax to the treasury | платить налог в бюджет (The prospect of a temporary reprieve from paying the tax to the Treasury was held out by the Chancellor, who admitted that he was considering ... Alexander Demidov) |
pay an attorney's fee | оплатить адвокатский гонорар |
pay as you earn | заработал – плати (система удержания налога из заработной платы) |
pay as you earn | система удержания налога из заработной платы |
pay as you earn | заработал – плати |
pay-as-you-earn tax | налог, взимаемый по мере поступления доходов |
pay at sight | ависта |
pay attorney's fees | возмещение расходов на оказание юридической помощи (triumfov) |
pay-back period | срок возврата денег |
pay back the victim | компенсировать потерпевшему понесённый ущерб |
pay by wire transfer of immediately available US Dollar funds | уплатить телеграфным переводом с немедленным зачислением средств в долларах США на счёт (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
pay call | наносить визит |
pay compliments | оказывать почести |
pay compliments | поздравлять |
pay compliments | приветствовать |
pay consideration | по выплате сумм вознаграждения (Yeldar Azanbayev) |
pay costs | нести расходы (Incoterms 2010 Andrew052) |
pay damages for the harm caused | возместить вред, причинённый (Alexander Demidov) |
pay debt | платить долг |
pay deduction | удержание из заработной платы (Alexander Demidov) |
pay deduction | удержание заработной платы (Alexander Demidov) |
pay for damage | возмещать ущерб (I insist on paying for the damage. OALD. Should any damage be caused due to non-compliance of this clause, all damage shall be paid for in full, by the ... The booking agreement will provide that any damage shall be paid for by the hirer at repair or replacement cost. ... negligent damage shall be paid for by the Member concerned... Alexander Demidov) |
pay for losses | возмещать убытки (However, the Commissioner shall pay for losses resulting from the destruction of cotton which was planted in such zones prior to promulgation of such notice. ... then such losses shall be paid by the board as a loan from the revolving fund. No compensation or consequential losses shall be paid. Alexander Demidov) |
pay for success | оплата по результатам (ВолшебниКК) |
pay honors | отдавать почести |
pay honours | отдавать почести |
pay in arrears | оплачивать по факту (if money or a person is paid in arrears for work, the money is paid after the work has been done. OALD Alexander Demidov) |
pay in instalments | платить частями |
pay in instalments | платить в рассрочку |
pay in kind | платить товарами |
pay increment | повышение заработной платы (Fallen In Love) |
pay increment | увеличение жалования (Fallen In Love) |
pay interest | платить проценты (Alexander Demidov) |
pay its debts as they become due | погашать свои долги в срок (Alexander Matytsin) |
pay its debts as they become due | платить по своим долгам в срок (Alexander Matytsin) |
pay its debts as they fall due | погашать свои долги в срок (Ker-online) |
pay its debts as they fall due | платить по своим долгам в срок (Ker-online) |
pay а judgement | произвести платёж в соответствии с вынесенным судебным решением (Право международной торговли On-Line) |
pay level | уровень заработной платы (Alexander Demidov) |
pay losses | возмещать убытки (more hits. The association shall pay losses in excess of premium Alexander Demidov) |
pay money into court | вносить средства на депозитный счёт суда (On the other hand, he welcomed the increasing tendency of the court to require defaulting litigants to pay money into court as a condition for receiving an extension of time for ful?lling procedural requirements. CME Alexander Demidov) |
pay-off | компенсация |
pay on demand | платить при первом требовании |
pay out the extra compensation on grounds of stay for execution of Work/Service | выплатить дополнительную компенсацию в связи с приостановлением исполнения Работы/Услуги (Konstantin 1966) |
pay point | пункт оплаты (Alexander Demidov) |
pay-roll | раздаточная ведомость (на денежное содержание) |
pay-rolls | рабочие и служащие (данного предприятия) |
pay schedule | график выплат |
pay sheet | расчётная ведомость |
pay one's subscription | заплатить взнос |
pay one's subscription | заплатить взнос или платить взносы |
pay supplement | добавка к заработной плате (Alexander Demidov) |
pay tax arrears | погасить недоимку (Leonid Dzhepko) |
pay the arrears | погасить задолженность (Alexander Demidov) |
pay the cost | оплатить стоимость (Elina Semykina) |
pay the forfeit | уплачивать штраф |
pay the price | уплатить цену (Andrew052) |
pay the services of Contractor timely and in full | своевременно и в полном объёме оплачивать услуги Исполнителя (Konstantin 1966) |
Pay to the order of any Bank | Платите приказу любого Банка (Alezhka) |
pay within number Business Days of its due date | уплатить в течение число рабочих дней после наступления срока платежа (Александр Стерляжников) |
payment of holiday pay | оплата отпуска (Alexander Demidov) |
periodic holidays with pay | оплачиваемый очередной отпуск |
piece-work pay | сдельная оплата |
political pay-off | взятка, полученная в политических целях |
political pay-off | взятка, данная в политических целях |
political pay-off | взятка, данная или полученная в политических целях |
reduced to a weak condition or admits weakness to pay its debts | поставлен в тяжёлое финансовое положение или признаёт свою неспособность расплатиться по долгам (Andy) |
retirement pay | пенсия по выходе в отставку |
retirement pay | выходное пособие |
right to equal work for equal pay | право на равную оплату за равный труд (Alex_Odeychuk) |
seniority pay | доплата за выслугу лет (Alexander Demidov) |
seniority pay | надбавка к заработной плате за выслугу лет |
separation pay | выходное пособие |
service of court notice to pay a debt | вручение уведомления суда об уплате долга |
ship or pay obligation | обязательство "транспортируй или плати" (транспортировка углеводородов Leonid Dzhepko) |
ship-or-pay | договор на транспортировку за фиксированную плату вне зависимости от объёма перевезённой продукции (разновидность транспортного договора Leonid Dzhepko) |
stoppage of pay | денежное взыскание |
strike pay | профсоюзное пособие участникам забастовки |
supplemental pay | доплата (Alexander Demidov) |
supply or pay obligation | обязательство "поставь газ или плати" (поставки газа Leonid Dzhepko) |
the Customer is obliged to pay for all operations | заказчик обязан оплатить все действия (Konstantin 1966) |
the Customer is obliged to pay for services of Contractor in the procedure and within the scope stipulated in this Contract and Addendums to it | Заказчик обязуется оплачивать услуги Исполнителя в порядке и в размере, установленных настоящим Договором и Дополнительными соглашениями к нему (Konstantin 1966) |
the Customer pays this operation for the account of Contractor | Заказчик оплачивает данное действие в пользу Исполнителя (Konstantin 1966) |
the Customer pays to the Contractor the penalty equal to | Заказчик уплачивает Исполнителю пеню в размере (Konstantin 1966) |
undertakes to pay | обязуется уплатить (A consignor who undertakes to pay a part or all of the charges shall indicate this on the consignment note. eng-rus-eng) |
we extend our sincere condolences to his relatives, and encourage you to pay tribute to his memory | мы выражаем соболезнования его родным и просим вас почтить его память (Goplisum) |
with or without pay | с сохранением или без сохранения оплаты (Steve Elkanovich) |