DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing nicht | all forms | exact matches only
GermanRussian
aber nicht beschränkt daraufно не ограничиваясь ими (Лорина)
aber nicht beschränkt daraufно не ограничиваясь этим (Лорина)
Anhaltspunkt für eine nicht natürliche Todesursacheданные для подозрения о насильственной смерти
Anhaltspunkt für eine nicht natürliche Todesursacheданные для подозрения в насильственной смерти
aus Gründen, die der Auftraggeber nicht zu vertreten hatпо независящим от Заказчика причинам (Muttersprachler)
aus Gründen, die der Auftragnehmer nicht zu vertreten hatпо независящим от Подрядчика причинам (Muttersprachler)
Ausgleichszahlung für nicht in Anspruch genommenen Urlaubкомпенсация за отпуск
Ausgleichszahlung für nicht in Anspruch genommenen Urlaubкомпенсация за неиспользованный отпуск
Ausscheiden der nicht legitimierten Partei aus dem Verfahrenзамена ненадлежащей стороны в процессе
begrimich nicht notwendige Bestandteile eines Rechtsgeschäftsнесущественные положения договора
begrimich nicht unwesentliche Bestandteile eines Rechtsgeschäftsнесущественные положения договора
belegmäßig nicht erfasstнедокументированный
Bestand an nicht listenmäßig erfassten Beschäftigtenнесписочный состав
darunter, aber nicht ausschließlichв том числе, но не исключительно (Лорина)
darunter, jedoch nicht ausschließlichв том числе, но не ограничиваясь (Лорина)
darunter, jedoch nicht ausschließlichвключая, но не ограничиваясь (Лорина)
das gilt nicht für den Fall, dassэто не распространяется на обстоятельства, при которых (juste_un_garcon)
den Ablauf der Verhandlung nicht störenсоблюдать порядок во время судебного заседания ("Свидетель обязан ... соблюдать порядок во время судебного заседания". Евгения Ефимова)
den Aufenthaltsort nicht zu wechselnрасписка о невыезде
den Vollzug des Urteils nicht aufschiebenне приостанавливать исполнения решения
der Gerichtsbeschluss ist nicht anfechtbarрешение суда обжалованию не подлежит (jurist-vent)
der Gerichtsbeschluss ist nicht anfechtbarрешение суда не может быть обжаловано (jurist-vent)
der Kritik nicht standhaltenне выдерживать критики
der nicht dem Kosakenstand angehörteиногородний
der Offenbarung nicht unterliegenне подлежать разглашению (D. Лорина)
der Retournierung nicht unterliegendне подлежащий возврату
der russischen Sprache nicht hinreichend mächtig seinне владеть русским языком в достаточной степени (platon)
die mit dem Original nicht identische Kopieкопия, не идентичная оригиналу (Andrey Truhachev)
die nicht festgestellte Personне установленное лицо (Лорина)
ein nicht in die Zuständigkeit des Volksgerichts fallende Sacheдело, неподсудное народному суду
ein nicht in die Zuständigkeit des Volksgerichts gehörende Sacheдело, неподсудное народному суду
eine Beweisverwertung darf nicht erfolgenне допускается использование доказательств ("Für einige Fälle ordnet das Gesetz an, dass eine Beweisverwertung nicht erfolgen darf". Евгения Ефимова)
eine nicht zum Zuständigkeitsbereich des Staatsanwalts gehörende Sacheдело, неподведомственное прокурору
eine vertragliche Leistung nicht erbringenнарушить договор
eine Wiederherstellung der Ehe ist nicht zu erwartenсохранение брака невозможно (SKY)
einem Antrag nicht stattgebenоставить ходатайство без последствий
einen Vertrag nicht erfüllenнарушить договор
einer Beschwerde nicht stattgebenоставить жалобу без удовлетворения
einschließlich aber nicht ausschließlichвключая, но не ограничиваясь (Лорина)
einschließlich, aber nicht beschränkt aufв том числе, но не ограничиваясь
Ersetzung des nicht verbüßten Teiles der Strafe durch eine leichtere Strafeзамена неотбытой части наказания более лёгким
Ersetzung des nicht verbüßten Teiles der Strafe durch eine mildere Strafeзамена неотбытой части наказания более лёгким
es ist nicht ausgeschlossenне исключено (Лорина)
es ist nicht auszuschließenне исключено (Лорина)
es ist nicht bewiesenне доказано (Лорина)
es mit der Pflicht nicht genau nehmenнебрежно относиться к своим обязанностям
es mit der Pflicht nicht genau nehmenлегкомысленно относиться к своим обязанностям
es nicht zur gerichtlichen Klage kommen lassenне допустить, чтобы дело дошло до суда
Forderung aus noch nicht geklärtem Anspruchтребование претензионного характера
Gesamtzahl der nicht karteimäßig geführten Beschäftigtenнесписочный состав
Herstellung nicht dem Standard entsprechender Erzeugnisseвыпуск нестандартной продукции (Straftatbestand)
ich möchte nicht geschieden werdenя не хочу не хотел бы разводиться (Andrey Truhachev)
ich stimme der Scheidung nicht zuя не даю согласия на развод (Andrey Truhachev)
ich stimme der Scheidung nicht zuя не согласен на развод (Andrey Truhachev)
im Plan nicht vorgesehenвнеплановый
im Voraus nicht zugesagte Begünstigungукрывательство, не обещанное заранее
im Voraus nicht zugesagte Verschleierungshandlungукрывательство, не обещанное заранее
inklusive aber nicht ausschließlichв том числе, но не исключительно (Лорина)
inklusive jedoch nicht ausschließlichв том числе, но не исключительно (Лорина)
insbesondere, aber nicht ausschließlichв частности, но не исключительно (Лорина)
insbesondere, aber nicht ausschließlichвключая помимо прочего (SBSun)
insbesondere jedoch nicht ausschließlichв том числе, но не исключительно (Лорина)
ist nicht auszuschließenнельзя исключать (Лорина)
ist nicht berufstätigне работает (Лорина)
kommt eine Einigung nicht zustandeв случае не достижения соглашения (dolmetscherr)
Leiche einer nicht identifizierten Personнеопознанный труп
Lieferung in nicht vollem Umfangнедопоставка
nicht abgearbeiteter Vorschussнеотработанный аванс
nicht abgeholtневостребованный
nicht abgeschlossenне заключённый (Лорина)
nicht abgeschlossene Ausbildungнезаконченное образование
nicht abgeschlossene Bildungнезаконченное образование
nicht abgeschlossene Ermittlungнедоследование
nicht abgezeichnetнеоговорённый (Лорина)
nicht abschätzbarнеоценимый
nicht absichtlichнепредумышленный
nicht absichtliche Tötungнепреднамеренное убийство
nicht abwälzbare Steuerнеперелагаемый налог
nicht aktenkundigбездокументарный (Лорина)
nicht akzeptierter Scheckнеакцептованный чек
nicht amtlichвневедомственный
nicht an Orderне приказу (Rektaklausel)
nicht anders bestimmt istне установлено иное (Лорина)
nicht anerkanntнепризнанный (Лорина)
nicht anerkanntes Rechtнепризнанное право (Лорина)
nicht anerkennenотказаться
nicht ansässigнеоседлый
nicht anwendbarнеприменимый
nicht arbeitende Klasseнетрудовой класс
nicht arbeitsbedingte Körperschädigungбытовое увечье
nicht arbeitsloses Einkommenнетрудовой доход (meist aus verbotenen – Handlungen)
nicht artverwandte Straftatнеоднородное преступление
nicht artverwandtes Verbrechenнеоднородное преступление
nicht assoziiertes Landнеприсоединившаяся страна
nicht auf einem Gesetz begründetнезаконный
nicht auf Gewinnerzielung ausgerichtetнеприбыльный
nicht auflösbare Zweifelнеустранимые сомнения (q-gel)
nicht aufschiebbare Einvernahmeбезотлагательный допрос
nicht aus der Produktion erzieltes Einkommenнепроизводственный доход
nicht ausbedungenнеобусловленный
nicht ausgeführtнеисполненный
nicht ausgemachtнеобусловленный
nicht ausgeübte Erfindungневнедрённое изобретение
nicht ausreichende Berufsjahreнеполный стаж noch (bevor der Beschäftigte besondere Rechte erwirbt)
nicht ausreichende Dienstjahreнеполный стаж noch (bevor der Beschäftigte besondere Rechte erwirbt)
nicht ausschließliche Lizenzнеисключительная лицензия
nicht beanspruchtневыданный (напр., Anleihe)
nicht bebaute Flächeнезастроенная земля
nicht beeinträchtigtсохранный
nicht beendeter Versuchнеоконченное покушение
nicht befugtне уполномоченный (Лорина)
nicht befugtне иметь полномочий (Лорина)
nicht befugtмалокомпетентный
nicht befugt seinне иметь полномочий (Лорина)
nicht beglichenнеуплаченный
nicht beglichenнеоплаченный
nicht behebbarнепоправимый
nicht behebbarer Fehlerнепоправимый недостаток
nicht behebbarer Mangelнеустранимый дефект
nicht behebbarer Mangelнепоправимый недостаток
nicht behebbares Verfahrenshindernisнереабилитирующее обстоятельство (q-gel)
nicht beherrschbare Naturereignisнеуправляемое природное явление (Sergei Aprelikov)
nicht beherrschbare Naturereignisнеуправляемое явление природного характера (Sergei Aprelikov)
nicht bekanntgemachtнеопубликованный
nicht berechtigtне вправе (Лорина)
nicht berechtigtнеправомочный
nicht berechtigtмалокомпетентный
nicht berechtigte Personнеправомочное лицо
nicht berufstätigнезанятый
nicht berufstätig seinне работать (Лорина)
nicht berufungsfähigне подлежащий обжалованию
nicht berufungsfähigне подлежащий кассации
nicht berücksichtigenупустить из виду
nicht berücksichtigenоставить без последствий
nicht berührt werdenостаются неизменными (dolmetscherr)
nicht beschwerdefähigне подлежащий обжалованию
nicht bestimmungsgemäßне по назначению (lcorcunov)
nicht bevollmächtigtнеправомочный
nicht bevollmächtigter Anwaltадвокат, не получивший полномочий
nicht beweisgeeignetне являющийся подтверждением/доказательством вариант из контекста: не принимающийся к рассмотрению (Vladard)
nicht beweiskräftigнедоказательный
nicht bezahltнеуплаченный
nicht bezahltнепогашенный
nicht bezahltнеоплаченный
nicht billigenосуждать
nicht billigenосудить
nicht das Vermögen betreffendнеимущественный
nicht dem gleichen zentralen Organ unterstelltвневедомственный
nicht dem Standard entsprechendнестандартный
nicht den Bedingungen Standards, Mustern usw. entsprechende Erzeugnisseнекондиционная продукция
nicht den Bestimmungen entsprechendнекондиционный
nicht den Formvorschriften entsprechendнеформальный
nicht den Formvorschriften entsprechendнеоформленный
nicht den Formvorschriften entsprechendне по форме
nicht den Formvorschriften genügendнеоформленный
nicht den Formvorschriften genügendнеформальный
nicht den Formvorschriften genügendне по форме
nicht den Gütevorschriften entsprechendнекондиционный
nicht den kompletten Satz enthaltendнекомплектный
nicht den Mindestqualitätsvorschriften entsprechende Erzeugnisseнестандартная продукция
nicht den Mindestqualitätsvorschriften entsprechende Produkteнестандартная продукция
nicht den staatlichen Gütevorschriften entsprechende Erzeugnisseнестандартная продукция
nicht der Berufung unterliegendне подлежащий кассации
nicht der Gesellschaft dienendнеобщественный
nicht der Steuer- oder Abgabenpflicht unterliegendнеоблагаемый
nicht der Zwangsvollstreckung unterliegendes Vermögenимущество, освобождённое от взыскания
nicht die Stimme gebenзабаллотировать bei einer Abstimmung
nicht diskontfähigне принимаемый банком к учёту
nicht diskontierbarне принимаемый банком к учёту
nicht duldbarнетерпимый (напр., Verhalten)
nicht durch Arbeit erworbenнетрудовой (напр., Einkommen)
nicht ehelichвнебрачный
nicht eigenen Namensне от собственного имени (Лорина)
nicht einfache Lizenzнеисключительная лицензия (неисключительная лицензия - это простая лицензия, т.е. einfache Lizenz triss_tm)
nicht eingelöstнеуплаченный (напр., Wechsel)
nicht eingelöstнеоплаченный (напр., Wechsel)
nicht eingetragene Markeнезарегистрированный знак
nicht eingetragenes Zeichenнезарегистрированный знак
nicht einklagbarнеисковой (напр., Verbindlichkeit)
nicht einklagbare Schuldнеисковое обязательство
nicht einklagbare Schuldнатуральное обязательство
nicht einklagbare Verbindlichkeitнатуральное обязательство
nicht einklagbare Verbindlichkeitнеисковое обязательство
nicht einklagbare Verbindlichkeitестественное обязательство
nicht einklagbare Verpflichtungестественное обязательство
nicht eintragbarнерегистрируемый
nicht einträglichневыгодный
nicht entsprechendненадлежащий
nicht erarbeitetes Einkommenнетрудовой доход (meist aus verbotenen – Handlungen)
nicht ererbtблагоприобретённый
nicht erfasster Warenüberplanbestandнеучтённый излишек товара
nicht erfolgtнесостоявшийся (Лорина)
nicht erforderlich seinне нужный (Лорина)
nicht erforderlich seinне требуется (Лорина)
nicht erfüllbarневыполнимый (напр., Verbindlichkeit)
nicht erfüllenнарушить (напр., eine vertragliche Leistung)
nicht erfüllenнарушать
nicht erfülltнеисполненный
nicht erheblich gesellschaftswidriges Vergehenнезначительное антиобщественное правонарушение
nicht erhobenнепредъявленный (dolmetscherr)
nicht erkennbare Mängelскрытые дефекты (dolmetscherr)
nicht erkennbare Mängelскрытые недостатки (dolmetscherr)
nicht erkennbare Mängelневидимые дефекты (dolmetscherr)
nicht ersetzbarнезаменимый
nicht etatmäßiges Personalнештатный персонал
nicht fest angestelltвнештатный
nicht fest angestellter Mitarbeiterвнештатный сотрудник
nicht festangestelltнештатный
nicht festgestelltне установленный (Лорина)
nicht festgestellte Personнеустановленное лицо
nicht festgestellte Staatsangehörigkeitнеустановленное гражданство
nicht festgestellte Staatsbürgerschaftнеустановленное гражданство
nicht flüssigнеликвидный (zu machen)
nicht formgerechtне по форме
nicht formgerechte Leistung einer Zahlungуклонение от уплаты
nicht freie Flächeнезастроенная земля
nicht fristgemäß abgeholtes Gutпросроченный груз
nicht früher alsне ранее (Лорина)
nicht früher als vorне ранее чем за (Лорина)
nicht fundiertнеобоснованный
nicht für Wohnzweckeнежилой
nicht gefährdet sehenне видеть угрозы (Лорина)
nicht gehörige Erfüllungнедовыполнение (напр., einer Verbindlichkeit)
nicht gehörige Erfüllung von Verpflichtungenненадлежащее выполнение обязательств
nicht genauгрубый
nicht genehmнеприемлемый (напр., diplomatischer Vertreter)
nicht genormtненормированный
nicht genossenschaftlich arbeitendнекооперированный
nicht genossenschaftlich organisiertнекооперированный
nicht geplantбессметный
nicht geplantнеплановый
nicht geplantбесплановый
nicht gerechnetне в зачёт
nicht geschiedene Eheнерасторгнутый брак
nicht geschützte technische Lösungнезащищённое техническое решение erfindungs-, patentrechtlich
nicht gesetzmäßigнезакономерный
nicht gesichertнеобеспеченный
nicht gewerblich genutzte Erfindungневнедрённое изобретение
nicht gewinnorientiertнекоммерческий
nicht gleichberechtigtнеравноправный
nicht gleichberechtigtнеполноправный
nicht gleichberechtigte Nationнеполноправная нация
nicht hinnehmbarнеприемлемый (EndlessCircle)
nicht hinnehmbarнетерпимый
nicht in die Kompetenz eines Staatsorgans fallendнеподведомственный
nicht in die Zuständigkeit eines Gerichts fallendнеподсудный
nicht in die Zuständigkeit eines Staatsorgans fallendнеподведомственный
nicht in Empfang genommenневостребованный
nicht in Geld zu erbringenнеденежный
nicht in jemandes Gewalt seinне зависящий от воли (...falls Umstände auftreten, die nicht IN Gewalt der beiden Parteien sind. OLGA P.)
nicht in meinem Kompetenzbereichза пределами моей компетенции
nicht indentifizierter Toteнеидентифицируемый труп (напр., из-за сильных повреждений)
nicht indentifizierter Toteнеопознанный труп
nicht informiertнеосведомлённый
nicht interessiertнезаинтересованный
nicht kassationsfähigне подлежащий обжалованию
nicht klassenbewusstнесознательный
nicht kommerziell geführtнеприбыльный
nicht kompetentнеправомочный
nicht kompetentнеосведомлённый
nicht komplettнекомплектный
nicht komplette Erzeugnisseнезавершённая продукция
nicht konfidentiellподлежащий оглашению
nicht konsolidiertнеконсолидированный (напр., Schuld)
nicht kontingentiertсвободный
nicht kriegführendневоюющий
nicht kämpfendневоюющий
nicht kämpfender Staatневоюющее государство
nicht landwirtschaftlich genutzte Flächenнесельскохозяйственные угодья
nicht legitimiertненадлежащий
nicht legitimierte Parteiненадлежащая сторона (в процессе)
nicht legitimierte Parteiненадлежащая сторона
nicht legitimierte Prozessparteiненадлежащая сторона процесса
nicht legitimierter Besitzerнеправомочный держатель
nicht leistungsfähigнепроизводительный
nicht lohnendнерентабельный (напр., Geschäft)
nicht marktgebundenвнерыночный
nicht materiellнематериальный
Nicht-Meeresanliegerstaatгосударство, не имеющее морского берега
nicht mehr geheime Erfindungрассекреченное изобретение
nicht mehr mitmachenбастовать
nicht mehr mitmachenзабастовать
nicht mit demselben Maß messbarнесоизмеримый
nicht mit einem Berichtigungsvermerk versehene Änderungнеоговоренное исправление (в тексте документа Mme Kalashnikoff)
nicht mitwirkungsbedürftiger Verwaltungsaktадминистративный акт, издаваемый без содействия другого учреждения (напр., акт о налогообложении)
nicht nach dem Prinzip der wirtschaftlichen Rechnungsführung arbeitendнехозрасчётный
nicht nach der wirtschaftlichen Rechnungsführung arbeitende Organisationнехозрасчётная организация
nicht nacharbeitsfähiges fehlerhaftes Erzeugnisизделие с неисправимым дефектом
nicht nachweisbarнедоказуемый
nicht normgerechtнекондиционный
nicht normierte Arbeitszeitненормированный рабочий день (bei der Überstunden durch zusätzlichen Urlaub abgegölten werden)
nicht normierter Arbeitstagненормированный рабочий день
nicht obligatorischфакультативный
nicht obligatorischнеобязательный
nicht oder schwer absetzbare Erzeugnisseнеликвиды
nicht ordnungsgemäßненадлежащий
nicht organisiertнеорганизованный
nicht patentfähigнепатентоспособный
nicht patentiertбеспатентный
nicht patentierte technische Lösungнезащищённое техническое решение erfindungs-, patentrechtlich
nicht pflichtbewusstнесознательный
nicht plangebundener Vertragнеплановый договор
nicht planmäßigвнеплановый
nicht realisierbarневыполнимый
nicht rechtsfähigнеправоспособный
nicht rechtsfähig seinне иметь прав юридического лица
nicht rechtsfähige Anstaltнеправоспособное учреждение
nicht rechtzeitigнесвоевременный
nicht rechtzeitige Vorlage von Angabenнесвоевременное предоставление сведений (wanderer1)
nicht rechtzeitige Vorlage von Angabenнесвоевременное представление сведений (wanderer1)
nicht regierungsamtlichнеправительственный
nicht standesamtlich registrierte Eheнезарегистрированный брак
nicht registrierte eheliche Lebensgemeinschaftфактические брачные отношения
nicht registrierte Frauгражданская жена
nicht rentabelбездоходный
nicht ressortmäßigвневедомственный
nicht rückerstattbarбез отдачи
nicht rückwirkendes Gesetzзакон без обратной силы
nicht rückzahlbarневозвратный
nicht rückzahlbarбезвозвратный
nicht rückzahlbare Beihilfeпособие безвозвратное
nicht rückzahlbare Zuwendungдар (in Geld oder in Sachwerten)
nicht rückzahlbarer Zuschussбезвозвратная ссуда verlorener
nicht rückzahlbares Darlehenбезвозвратная ссуда verlorener
nicht rückzahlungspflichtigбезвозвратный
nicht rückzahlungspflichtige Zuwendungпособие безвозвратное
nicht sachgemäßнесоответствующим образом (Лорина)
nicht sachgemäßнецелесообразный
nicht selbst erarbeitetнетрудовой
nicht signifikantнесущественный (напр., Neuheit)
nicht standardgerechtнекондиционный
nicht stattgebenоставить без удовлетворения (D. Лорина)
nicht stattgebenоставить без последствий
nicht stattgefundenне состоявшийся (Лорина)
nicht stichhaltigнесостоятельный
nicht stomichнематериальный
nicht strafbarненаказуемый
nicht strafbarбезнаказанный
nicht streitigбесспорный
nicht strittigбесспорный
nicht ständig beschäftigter Arbeiterвременный рабочий
nicht substituierbarневзаимозаменяемый
nicht termingerechtнесвоевременный
nicht termingerechte Leistungнесвоевременное исполнение обязательства
nicht tödliche Waffenнесмертоносное оружие (Honigwabe)
nicht tödliche Waffenнелетальное оружие (Honigwabe)
nicht umkehrbarнеобратимый
nicht unbedingtнеобязательный (notwendig)
nicht unbedingte Erforderlichkeitнеобязательность
nicht unbedingte Erforderlichkeit der Anwesenheitнеобязательность присутствия
nicht unbedingte Notwendigkeitнеобязательность
nicht unbilligпо справедливости, причитающийся нег. Es darf nicht unbillig verweigert werden.-Отказавшийся понесёт справедливую ответственность (Scorpioncat)
nicht unentgeltliche Zuwendungпособие безвозвратное
nicht unständig beschäftigter Arbeiterвременный рабочий
nicht unter Selbstverwaltung stehendнесамоуправляющийся (напр., Territorium)
nicht unterrichtetнеосведомлённый
nicht unterstelltнеподведомственный
nicht unterstützenзабаллотировать
nicht unvollständige Ermittlungнедоследование
nicht unwahre Aussageневерное показание
nicht veranschlagtбессметный
nicht verbrecherische Rechtsverletzungправонарушение непреступного характера
nicht vereinbartнеобусловленный
nicht vereinbarte vorfristige Leistungне обусловленное досрочное исполнение обязательства
nicht verhindernне препятствовать (Лорина)
nicht verkannt werdenбыть замеченным (BGB § 118: "... in der Erwartung ..., der Mangel der Ernstlichkeit werde nicht verkannt werden, ..." – в расчёте на то, что отсутствие такого намерения будет замечено /офиц. перевод/ Евгения Ефимова)
nicht verkauftнепроданный
nicht verlangtневостребованный
nicht vermögensrechtlichнеимущественный
nicht vermögensrechtlicher Artнеимущественного характера (Лорина)
nicht vermögensrechtliches Interesseнеимущественный интерес
nicht versichertнезастрахованный
nicht vertragsgemäßне в соответствии с условиями договора (Лорина)
nicht vertragsgerechtнекондиционный
nicht vertragsgerechte Leistungненадлежащее исполнение договора
nicht vertragsmäßigнекондиционный (напр., eine Ware)
nicht vertraulichподлежащий оглашению
nicht vertretbar'взаимозаменяемый (z.B. Sache)
nicht vertretbare Sacheиндивидуально-определённая вещь
nicht vertretbare Sacheнезаменимая вещь
nicht verurkundete Namensaktieбездокументарная именная акция (Лорина)
nicht verwendbarнеприменимый
nicht voll geschäftsfähigне полностью дееспособный
nicht vollberechtigtнеполноправный
nicht volle Auslastungнедогруз
nicht vollendeter Versuchнеоконченное покушение
nicht voller Arbeitstagнеполный рабочий день
nicht vollständig geleistete Abführungenнедовзнос (напр., von Gewinn)
nicht vollständige Auswahl von Warenнедовыборка продукции (durch den Empfänger aus dem Lager des Lieferverpflichteten)
nicht vollständige Ermittlungнедоследование
nicht vollwertigнеполноценный
nicht von der Regierung kommendнеправительственный
nicht vorauszusehenнепредусмотренный
nicht vorbestraftнесудимый (Лорина)
nicht vorbestraftранее не судимый (Лорина)
nicht vorbestraftнесудившийся
nicht vorhandenотсутствует
nicht vorhanden seinотсутствовать (о документах Лорина)
nicht vorschriftsmäßige Besetzung eines Gerichtsненадлежащий состав суда
nicht vorschriftsmäßiges Gesuchнеправильно оформленная заявка
nicht vorsätzlichнеумышленный
nicht vorsätzlichнепредумышленный
nicht vorsätzlicher Totschlagнепреднамеренное убийство
nicht vorübergehend beschäftigter Arbeiterвременный рабочий
nicht wahrheitsgemäße Aussageневерное показание
nicht werktätiges Elementнетрудовой элемент
nicht wirksam seinутратить свою силу о положениях договора (Лорина)
nicht wählenзабаллотировать
nicht zahlungsfähigнеплатёжеспособный
nicht zeitweilig beschäftigter Arbeiterвременный рабочий
nicht zu behebender Mangelполный брак
nicht zu behebender Mangelнеисправимый брак
nicht zu ersetzende Sacheнезаменимая вещь
nicht zu unvertretbare Sacheнезаменимая вещь
nicht zu verantwortender Grundнезависящая причина
nicht zu vertreten habenне нести ответственность за что-либо (wanderer1)
nicht zu Wohnzwecken dienender Raumнежилое помещение (SKY)
nicht zu Wohnzwecken geeignetнежилой
nicht zugegen seinотсутствовать
nicht zulassenне допустить (Лорина)
nicht zulassenне допускать (Лорина)
nicht zum Plan gehörendвнеплановый
nicht zum Sollне подлежит оплате (Лорина)
nicht zum Verantwortungsbereich gehörendнеподведомственный
nicht zur Patentliteratur gehörende Veröffentlichungenнепатентная литература
nicht zur Veröffentlichung bestimmt seinне подлежать оглашению
nicht zurechnungsfähigневменяемый
nicht zurückzuerstattendневозвратный
nicht zustande gekommener Einkaufнесостоявшаяся закупка (wanderer1)
nicht zuständigнеосведомлённый
nicht zutreffenне соответствовать действительности (Лорина)
nicht zutreffend seinне соответствовать действительности (Лорина)
nicht Zutreffendes streichenненужное зачеркнуть (SKY)
nicht zweckentsprechendнецелесообразный
nicht älter als drei Monateсрок давности не более трёх месяцев (Лорина)
nicht äquivalente Bereicherungнесоразмерное обогащение
nicht öffentlichзакрытый
nicht-öffentliche Sitzungзакрытое заседание (Лорина)
nicht öffentliche Verhandlung des Gerichtsзакрытое судебное заседание
nicht öffentlicher Prozessнегласный процесс
nicht übertragbarнепереводный
nicht übertragbarне подлежащий передаче (напр., Recht)
nicht übertragbares Rechtнепередаваемое право
noch nicht bewohntes Hausнезаселённый дом
noch nicht nutzungsfähige Investitionenнезавершённое строительство
noch nicht unvollendete Investitionenнезавершённое строительство
rechtlich nicht legitimierte Personнеправомочное лицо
schriftliche Verpflichtung seinen Aufenthaltsort ohne behördliche Genehmigung nicht zu verlassenподписка о невыезде
sich für nicht schuldig erklärenзаявлять о своей невиновности (Andrey Truhachev)
sich für nicht schuldig erklärenотрицать свою вину (Andrey Truhachev)
sich für nicht schuldig erklärenотрицать свою виновность (Andrey Truhachev)
sich für nicht schuldig erklärenне признать себя виновным (Andrey Truhachev)
sich für nicht schuldig erklärenне признавать себя виновным (Andrey Truhachev)
sich nicht abschätzen lassenне поддаваться учёту
sich nicht schuldig bekennenне признать себя виновным (Andrey Truhachev)
sich nicht schuldig bekennenотрицать свою виновность (Andrey Truhachev)
sich nicht schuldig bekennenзаявлять о своей невиновности (Andrey Truhachev)
sich nicht schuldig bekennenне признавать себя виновным (Andrey Truhachev)
sich nicht schuldig bekennenотрицать свою вину
sich nicht selbst verwaltendнесамоуправляющийся
sich nicht selbstverwaltendes Gebietнесамоуправляющаяся территория
sofern dies nicht anders vereinbart wurdeесли не было иной договорённости (Andrey Truhachev)
sofern dies nicht anders vereinbart wurdeесли это не было оговорено иначе (Andrey Truhachev)
sofern nicht anders angegebenесли не указано иное (Дунай)
sofern nicht anders angegeben istесли не указано иное (Лорина)
sofern nicht anders angegeben istесли иное не указано (Лорина)
sofern nicht anders festgelegt istесли иное не установлено (Лорина)
sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart wirdесли не согласовано иное (Лорина)
soweit gesetzlich nicht anders bestimmt istесли иное не установлено законом (SKY)
soweit gesetzlich nicht anders festgelegt istесли иное не установлено законом (Лорина)
soweit nicht abweichend geregeltесли не регламентировано иное (Лорина)
soweit nicht anderes gesetzlich vorgeschrieben istесли иное не предписано законом (Лорина)
soweit nicht anderes gesetzlich zwingend vorgeschrieben istесли иное не предписано законом в обязательном порядке (Лорина)
soweit nicht anders angegebenесли не указано иное (jurist-vent)
soweit nicht anders gesetzlich geregeltесли иное не предусмотрено законом (SKY)
soweit nicht anders gesetzlich vorgesehen istесли иное не предусмотрено законом (Лорина)
soweit vertraglich nicht anders bestimmt istесли иное не установлено договором (Лорина)
soweit vertraglich nicht anders festgelegt istесли иное не установлено договором (Лорина)
soweit vertraglich nicht anders geregeltесли иное не установлено договором (SKY)
soweit vertraglich oder gesetzlich nicht anders festgelegt istесли иное не установлено договором или законом (Лорина)
Stimme zählt nicht mitголос не учитывается (wanderer1)
strafrechtlich nicht verfolgtк уголовной ответственности не привлекавшийся (viktorlion)
Streit nicht vermögensrechtlicher Artспор неимущественного характера (Лорина)
Umwandlung des nicht verbüßten Teiles der Strafe durch eine leichtere Strafeзамена неотбытой части наказания более лёгким
Umwandlung des nicht verbüßten Teiles der Strafe durch eine mildere Strafeзамена неотбытой части наказания более лёгким
Urlaub nicht nach dem Urlaubsplanвнеочередной отпуск
Vater, der seiner Unterhaltspflicht nicht nachkommtалиментщик (dict.cc Andrey Truhachev)
Vater, der seiner Unterhaltspflicht nicht nachkommtотец-алиментщик (Andrey Truhachev)
Vater, der seiner Unterhaltspflicht nicht nachkommtнеплательщик алиментов (Andrey Truhachev)
Vereinbarung nicht erzielenне достигнуть договорённости (Лорина)
Vermerk "Nicht für die breite Veröffentlichung bestimmt"гриф "публикация в открытой печати запрещена"
Vertragsstrafe wegen nicht qualitätsgerechter Leistungштраф за поставку продукции низкого качества
von einer nicht schreibkundigen Person zur Unterschriftsleistung Bevollmächtigterрукоприкладчик
vorsätzliche Brandstiftung an nicht Wohnzwecken dienenden Häusernумышленный поджог нежилых помещений
vorsätzliche nicht besonders schwere Körperverletzungумышленное менее тяжкое телесное повреждение
Wiederaufnahme eines Verfahrens infolge des Bekanntwerdens früher nicht bekannter neuer Tatsachen oder Beweismittelпересмотр решения по вновь открывшимся обстоятельствам
Zuführung nicht in voller Höheнедовзнос
Zulassung der Benutzung nicht in verkehrssicherem Zustand befindlicher Transportmittelвыпуск в эксплуатацию неисправных транспортных средств
zur Gerichtssitzung nicht erscheinenне явиться на судебное заседание (Лорина)
zur Gerichtsverhandlung nicht erscheinenне явиться на судебное заседание (Лорина)
Showing first 500 phrases